[1135000] 彼 は その お金 を 口座 に 払い込ん だ 。;;TID=115900 He paid the money into his account. [1135010] 知事 は 新しい 橋 の テープ カット を し た 。;;TID=101862 The governor cut the tape and opened the new bridge. [1135020] 彼 は 勇気 が ある ばかり で なく 賢明 で も ある 。;;TID=130491 He is not only brave but wise. [1135030] あなた に 私 の 人生 の 歴史 を 話し て あげよ う 。;;TID=3057 I will tell you the history of my life. [1135040] もう一度 説明 し て くれ よ 、 ジェリー 。;;TID=44063 Explain in to once more, Jerry. [1135050] もう 我慢 でき ない わ 。;;TID=44113 I can't take it any more. [1135060] 私 は 体 の 芯 まで 冷え 切っ た 。;;TID=83288 I was frozen to the bone. [1135070] 部屋 に おら れ ない 間 に 勝手 に 辞書 を お 借り し まし た 。;;TID=146280 I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. [1135080] 彼 は スパイ として 処刑 さ れ た 。;;TID=115744 He was executed as a spy. [1135090] 彼 は 麻雀 が 上手 だ そう です 。;;TID=129949 I hear he is good at Mahjong. [1135100] その 農民 は 小麦 を 無駄 に し た こと を 後悔 し た 。;;TID=30519 The farmer regretted having wasted some wheat. [1135110] 医者 は 彼 に 煙草 を 減らす よう に 言っ た 。;;TID=47749 The doctor told him to cut down on smoking. [1135120] 私 たち は 飲料 水 の 供給 を その 川 に 頼っ て いる 。;;TID=71919 We depend upon the river for the supply of water to drink. [1135130] お目にかかれ る こと を 望み ます 。;;TID=10432 I hope to see you. [1135140] ホテル で は くつろげ ない 。;;TID=42055 I can't feel at home in a hotel. [1135150] 祈っ て くれ 。;;TID=55777 Just keep your fingers crossed. [1135160] この 薬 で あなた の 頭痛 は 治る でしょ う 。;;TID=17945 This medicine will relieve your headache. [1135170] お 手洗い は どこ か 教え て 下さい ませ ん か 。;;TID=9891 Could you show me where the bathroom is? [1135180] この 車 は あの 車 より 性能 が よい 。;;TID=15775 This car is better than that one. [1135190] 直子 さん は 速い ランナー です 。;;TID=103126 Naoko is a fast runner. [1135200] この エレベーター は 十 人 乗る こと が できる 。;;TID=13154 This elevator is capable of carrying ten persons. [1135210] 健康 より 大切 な 物 は 無い 。;;TID=62063 Nothing is more important than health. [1135220] 目 を 閉じ て ください 。;;TID=150788 Close your eyes, please. [1135230] 彼ら は イギリス に どれ くらい 住ん で い まし た か 。;;TID=131668 How long did they live in England? [1135240] 体 は 温度 の 変化 に すばやく 順応 する 。;;TID=99992 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. [1135250] 早く メール が 出せ なく て すいません 。;;TID=98694 I'm sorry I couldn't write to you sooner. [1135260] 彼 は 若い のに なかなか しっかり し てる よ 。;;TID=125011 For such a young man, he's quite a solid person. [1135270] 手荷物 は どこ に 預けれ ば いい です か 。;;TID=90340 Where can I cheek my baggage? [1135280] 乗務 員 は 皆 疲れ て い た 。;;TID=92907 All the crew were tired. [1135290] ジョン が 引退 し た 時 、 息子 が 事業 を 引き継い だ 。;;TID=21923 When John retired, his son took over his business. [1135300] 彼 は 子供 たち の ため に 、 やれる こと は なん で も やっ た 。;;TID=122906 He did everything he could do for the sake of his children. [1135310] 英語 を 身 に つける 最良 の 方法 は 何 だ と 思い ます か 。;;TID=49562 What do you think is the best way to learn English? [1135320] 机 の 引き出し が 開い て いる 。;;TID=55414 The desk drawer is open. [1135330] この 手紙 は 個人 的 な もの で あり 、 他 の 誰 に も 読ま れ たく ない 。;;TID=15861 This letter is personal, and I don't want anyone else to read it. [1135340] 彼 は 数 回 失敗 し た 後 に 、 ついに 成功 し た 。;;TID=126164 Having failed several times, he succeeded at last. [1135350] もうすぐ みんな が 自分 の コンピューター を 持つ だろ う 。;;TID=43904 Everyone will have his own computer before long. [1135360] 彼 は 実は 犯罪 者 だっ た 。;;TID=124848 He was in reality a criminal. [1135370] 彼 は 何処 に 行っ た の です か 。;;TID=120030 Where did he go? [1135380] 彼 は 私 を 見る と すぐ 部屋 を 出 た 。;;TID=123954 He left the room the moment he saw me. [1135390] その ほう が もっと 実行 可能 な 計画 です 。;;TID=24942 It's a more realistic plan. [1135400] 私 は 高校 を 退学 に なっ た 。;;TID=160975 I was kicked out of high school. [1135410] パズル の ここ の 部分 が 仕上がら ない 。;;TID=40130 I can't finish this part of the puzzle. [1135420] 水 が 飲み たい 。;;TID=95322 I want to drink some water. [1135430] 万一 虎 が おり から 出 て き たら どう し ます か 。;;TID=149484 If a tiger should come out of the cage, what would you do? [1135440] コップ は 牛乳 で いっぱい に なっ て いる 。;;TID=13009 The glass is full of milk. [1135450] 私 は 切手 を 手 に 入れる 必要 が ある 。;;TID=83012 I need to get a stamp. [1135460] 2 本 の 道路 は 平行 に 走っ て いる 。;;TID=1284 The two streets run parallel to one another. [1135470] その 光景 が まざまざと あたし の 記憶 に 残っ て いる の は 不思議 な ほど で ある 。;;TID=26867 It is strange how vividly I remember the scene. [1135480] 彼 は パーティー で とても 親切 に し て くれ た 。;;TID=117901 He was very kind to me at the party. [1135490] あの 輝く 星 を ご覧 なさい 。;;TID=5709 Look at that brilliant star. [1135500] クミコ は トム と 同じ くらい 背 が 高い 。;;TID=11421 Kumiko is as tall as Tom. [1135510] 飲み 過ぎ て 部屋 が 回り 始め た 。;;TID=48606 The room started to spin after I drank too much. [1135520] いつ か 近い うち に 伺い ます 。;;TID=7883 I'll call on you one of these days. [1135530] パーシー という 人 が 君 の 組 に い ます か 。;;TID=39654 Is there a Percy in your class? [1135540] できるだけ 早い お 返事 を お待ち し て おり ます 。;;TID=35682 I am looking forward to hearing from you at your earliest convenience. [1135550] 同盟 諸国 は その 侵略 行為 が 国連 決議 に 違反 する として 、 厳しく 非難 し た 。;;TID=105308 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. [1135560] 彼 は 姉 に 部屋 に ペンキ を 塗る の を 手伝っ て もらっ た 。;;TID=122889 He got his sister to help him paint his room. [1135570] 彼 は その 土地 を 取得 する 権利 が ある 。 彼 の 父親 の もの だっ た の だ から 。;;TID=116668 He is entitled to get the land; it was his father's. [1135580] 教訓 より も 実行 が 大切 。;;TID=56998 An ounce of practice is worth a pound of precept. [1135590] 今日 の 午後 、 家 に 着い たら 私 は 宿題 を する つもり だ 。;;TID=65736 I am going to do my homework when I get home this afternoon. [1135600] 私 たち 人間 の 頭 は 経験 を 表象 に 変える 。;;TID=73084 Our minds transform experiences into symbols. [1135610] 彼 は 恐怖 の あまり 立ちすくん だ 。;;TID=121036 He was paralyzed by fear. [1135620] 普通 の 人 は 、 3 D だ と か 高速 で うん たら だ と か 必要 と し ない です から ね 。;;TID=162403 Because an average person doesn't need 3D, or high whatchacallit speeds. [1135630] 追って 通知 が ある まで 会合 は 延期 さ れ た 。;;TID=103174 The meeting was put off till further notice. [1135640] アリス に は グリーン が 似合う 。;;TID=6850 The green color becomes Alice. [1135650] テニス が 好き です 。;;TID=35799 I like playing tennis. [1135660] その 先生 は 3 年 の クラス を 受け持っ て いる 。;;TID=29192 The teacher is in charge of the third year class. [1135670] 彼女 は 早い 朝食 を とっ た 。;;TID=142115 She had an early breakfast. [1135680] どこ か 悪い ん です か 。;;TID=37067 What ails you? [1135690] トム は よく 働く 。;;TID=38124 Tom is a good worker. [1135700] そんな こと を 言え ば 、 うそ を つい て いる こと に なり ます よ 。;;TID=33546 If you say so, you are telling a lie. [1135710] 街 中 で イチャイチャ する カップル 見 たら 腹立ち ませ ん か ?;;TID=162402 Doesn't it irritate you to see couples making out around town? [1135720] 彼 は 年 が 自分 のみ に こたえ だし た と こぼし た 。;;TID=128340 He complained that his age was beginning to tell on him. [1135730] 彼 は 付き合っ て い て 面白く ない 。;;TID=129331 He is not very good company. [1135740] ノスタルジック な 感じ が たまらなく 好き な 人 も いる し 、 独創 性 を 愛する 人 も いる 。;;TID=160572 There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality. [1135750] 決して 他人 の 不幸 を 利用 し て は いけ ない 。;;TID=61565 Never take advantage of another's misfortune. [1135760] 彼 は 実験 の 失敗 の 理由 を 説明 し た 。;;TID=124856 He accounted for his failure in an experiment. [1135770] 新聞 報道 に よれ ば 昨日 飛行機 事故 が あっ た 模様 で ある 。;;TID=93965 According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. [1135780] 彼 は 堅物 だ から 、 どうも 息子 が 転職 する のに いい 顔 を し ない ん だ よ ね 。;;TID=121696 He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. [1135790] ニューヨーク は アメリカ の 株 取引 の 中心 だ 。;;TID=39463 New York is the center of the stock exchange in America. [1135800] その ウェイター は 大変 いい 人 だっ た ので 私 達 は 食事 について の 不満 を 言い たく なかっ た 。;;TID=24169 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. [1135810] 10 人 も 泊まる こと が できる 。;;TID=628 It can accommodate as many as ten people. [1135820] 警察 は その 男 の 履歴 を 調べ た 。;;TID=61239 The police looked into the records of the man. [1135830] 弟 の こと な ん か ほっとき なさい 。;;TID=103422 Leave him alone. [1135840] 彼女 は 、 彼女 の 母 と 同じ ほど 美しい 。;;TID=136359 She is no less beautiful than her mother. [1135850] そんな こと 、 分かる わけ ない でしょ う 。;;TID=33459 How should I know? [1135860] もっと 早く それ を 私 に 言っ て くれ たら よかっ た のに 。;;TID=45153 You should have told it to me sooner. [1135870] 彼 の 有罪 を 証明 する 証拠 が 何 か ある の か 。;;TID=112998 Do you have any evidence to prove him guilty? [1135880] 彼ら は みな 、 騒音 に うんざり し て い まし た 。;;TID=132252 They were all fed up with the noise. [1135890] 彼女 の 今度 の 小説 は 多い に 賞賛 さ れ て いる 。;;TID=135619 Her new novel has been highly praised. [1135900] 部屋 が あまりに 暗かっ た の で 、 私 たち は 手探り で ドア の ところ まで 進ま なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=146274 The room was so dark that we had to feel our way to the door. [1135910] スミス さん は 礼儀 を わきまえ て いる ので 他 の 人 の 悪口 は 言わ ない 。;;TID=23237 Mr Smith is too polite to say anything bad about others. [1135920] トム は 生徒 です 。;;TID=38248 Tom is a student. [1135930] ベル が 鳴る の を 聞く と すぐ に 彼女 は 電話 に で た 。;;TID=41544 On hearing the bell, she answered the telephone. [1135940] 私 の 部屋 は 二 階 の 左側 です 。;;TID=75434 My room is upstairs on the left. [1135950] この 仕事 は 日給 1万 円 です 。;;TID=15388 This job pays 10,000 yen a day. [1135960] 日本語 の 新聞 は あり ます か 。;;TID=106660 Do you have any Japanese newspaper? [1135970] 塩 は 有用 な 物質 だ 。;;TID=50046 Salt is a useful substance. [1135980] 日曜日 は 私 が 読書 に 時 を 過ごす とき で ある 。;;TID=106878 Sunday is when I spend my time reading. [1135990] 彼 に 電話 し て みよ う 。;;TID=110271 I'll give him a buzz. [1136000] あなた は すぐ に 宿題 を 終える べき です 。;;TID=4101 You ought to finish your homework at once. [1136010] 自分 と 気 が あわ ない 、 いけ好かない 、 人 が いる と し ます 。;;TID=162401 Suppose there's some jerk you just can't get on with. [1136020] 野原 は 深い 雪 に おおわれ て い た 。;;TID=151120 The fields lay covered with deep snow. [1136030] 彼女 から 便り は あり まし た か 。;;TID=134441 Have you heard from her? [1136040] 勇気 を 持ち 続け なさい 。;;TID=151321 Keep up your courage. [1136050] あれらの 花 は よい 香り が し ます 。;;TID=7199 Those flowers smell sweet. [1136060] 友達 を 連れ て き なさい 。;;TID=151457 Bring along your friend. [1136070] 私 は 自分 の 仕事 が 気に入っ て いる 。;;TID=82233 I am very pleased with my job. [1136080] 若い 者 が 老人 を 尊敬 する の は きわめて 当然 な こと で ある 。;;TID=90123 Respect of the young for the old quite natural. [1136090] 荷物 を 持ち歩く 必要 は あり ませ ん 。;;TID=52218 You don't have to carry your baggage. [1136100] 私 は すべて の 人類 に 偉大 な 愛 を 感じる 。;;TID=77764 I feel a great love for all of humanity. [1136110] 時々 彼女 は 私 に 会い に やってくる 。;;TID=88433 She comes to see me from time to time. [1136120] 他人 が 何 と 言お う と 、 私 は その 計画 を 実行 する 決意 で ある 。;;TID=99394 I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. [1136130] その 老人 は 杖 に もた れ た 。;;TID=31710 The old man leaned on his staff. [1136140] 今 の 、 ゼッタイ なんか 邪 な こと 考え て た でしょ 。;;TID=162400 I just bet you were thinking something perverse just now. [1136150] 彼女 は 英語 は 言うまでもなく 、 フランス語 も 流暢 に 話せる 。;;TID=139164 She can speak French fluently, not to mention English. [1136160] 恋 は ゲーム じゃ ない から 、 いい とこ 取り は でき ない ん だ よ 。;;TID=162399 Love isn't a game, so you can't just cherry pick the best bits! [1136170] その 映画 俳優 に は ファン が 多い 。;;TID=25395 That movie star has a large public. [1136180] 私 は 彼 の そで を つかん だ 。;;TID=84628 I held his sleeve. [1136190] 彼女 は 上着 を 脱い だ 。;;TID=141639 She took off her coat. [1136200] ボール を 丸く 、 そして 堅く する ため に 麦わら を いっぱい に 詰め込ん で い まし た 。;;TID=41801 They filled them with straw to make them round and hard. [1136210] 氷 の う を ください 。;;TID=145073 May I have an icebag? [1136220] その 男 は 嘘 を つい て いる の だ と 彼女 は 確信 し た 。;;TID=29673 She was sure the man was telling a lie. [1136230] 私 は 七 時 に 夕食 を 食べる 。;;TID=82312 I have eat supper at seven. [1136240] 貴方 は 、 人間 です 。;;TID=55901 You are human. [1136250] 文学 は 私 たち に 人間 性 について 教え て くれる 。;;TID=146872 Literature teaches us about humanity. [1136260] スロット を 打っ て いる うち に 、 あれよあれよ と 今 の 時間 です 。;;TID=162398 I was hitting the slots, and before I knew it, it's this time already. [1136270] 彼 は 辞書 を 取ろ う として 手 を 伸ばし た 。;;TID=124800 He reach for the dictionary. [1136280] 最上階 に レストラン が ある 。;;TID=67356 There is a restaurant on the top floor. [1136290] この 公園 は リクリエーション に もってこい だ 。;;TID=15177 This park lends itself to recreation. [1136300] 両手 で その 箱 を 持ち なさい 。;;TID=152704 Hold the box with both hands. [1136310] 悪い 習慣 を 取り除く こと は でき ない 。;;TID=47029 It's very hard to get rid of bad habits. [1136320] 彼女 は さらに もっと 美しい 。;;TID=137277 She is yet more beautiful. [1136330] 土曜日 の 夜 、 ダンス パーティー を し ます 。;;TID=104453 We have dances on Saturday evening. [1136340] それ こそ 、 英 国民 が 女王 に 期待 し て いる こと な の です 。;;TID=32010 That is what the British people expect of their Queen. [1136350] 車 が 故障 し た ので 遅れ まし た 。;;TID=89796 I was late because my car broke down. [1136360] 明治 は 5 対 3 の スコア で 慶応 に 敗れ た 。;;TID=149984 Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. [1136370] 私 たち は あす 湖 まで 自転車 で 行き ます 。;;TID=71294 We are going to cycle to the lake tomorrow. [1136380] これ は 景観 で 有名 な 山 です 。;;TID=18876 This is a mountain famous for its scenery. [1136390] 彼 は 両親 から 経済 的 に 独立 し て いる 。;;TID=130865 He is economically independent of his parents. [1136400] 私 は 時間 厳守 を 第 一 に し て いる 。;;TID=82062 I make a point of being punctual. [1136410] 彼女 は 新しい ドレス を 着 て うれし そう だっ た 。;;TID=141718 She looked happy in her new dress. [1136420] 彼 に 助言 を 与える だけ で なく 金 も 与え た 。;;TID=110219 I gave even gold besides I give advice to him. [1136430] 雨上がり は 涼しい 。;;TID=49088 It is cool after the rain. [1136440] あの お 店 で は おいしい リンゴ が 販売 中 です 。;;TID=5447 There are some nice apples on sale in that shop. [1136450] 彼 に 夢中 な の !;;TID=110313 I'm crazy about him! [1136460] 実は 全く あなた の 言っ た 通り です 。;;TID=89460 In fact, you are quite right. [1136470] 気分 が よく あり ませ ん 。;;TID=55714 I'm not feeling well. [1136480] 彼 の こと を 仕事 の 虫 だ と 言う けれど 、 仕事 を し て いる とき が 一番 楽しい という 人間 も いる ん だ よ 。;;TID=110464 You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. [1136490] その ビル は ニューヨーク の 摩天楼 と 比べる と 小さい 。;;TID=24901 The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York. [1136500] いつ ローマ に 行っ た ん です か 。;;TID=8198 When did you go to Rome? [1136510] 彼 は 食べ物 に とても やかましい 。;;TID=125699 He is very fussy eater. [1136520] パーティー は 楽しかっ た よ 。 君 も 来れ ば よかっ た のに 。;;TID=39750 The party was fun. You should have come, too. [1136530] ちょっと の 間 ペン を 貸し て いただけ ます か 。;;TID=35165 Can I borrow your pen for a few minutes? [1136540] 誰 も それ が どの よう に し て 起こっ た か 知っ て い ない 。;;TID=101430 No one knows how to it came to pass. [1136550] 彼 は すべて の 暴力 に 強く 反対 し た 。;;TID=115782 He was strongly against all violence. [1136560] いったい どうして 私 に わかる と 言う の です か 。;;TID=7959 How should I know? [1136570] 彼 は あらゆる 機会 を 利用 し た 。;;TID=114209 He took advantage of every opportunity he had. [1136580] 彼女 は 自殺 を しよ う と し た 。;;TID=141128 She tried to commit suicide. [1136590] この 方向 から あの 建物 へ 行く 道 は ない 。;;TID=17407 There is no access to the building from this direction. [1136600] 君 は 勇気 が ある ね 。;;TID=60589 You are very brave, aren't you. [1136610] 東京 発 の 001 便 で 来 まし た 。;;TID=104760 I was on Flight 001 from Tokyo. [1136620] 彼 は 、 会議 に 出席 する ため に 早く 起き た 。;;TID=113380 He got up early in order to attend the meeting. [1136630] お 取り寄せ いたし ましょ う か 。;;TID=9868 Would you like me to order it? [1136640] 政府 は 立法 権 を 持っ て いる 。;;TID=96109 The government has the power of legislation. [1136650] すみません が 駅 へ 行く 道 を 教え て もらえ ませ ん か 。;;TID=23381 Excuse me, but could you tell me the way to the station? [1136660] 社長 は 私 の 歳 の 2 倍 です 。;;TID=89744 My boss is twice as old as I am. [1136670] もし 母 が まだ 生き て いれ ば 、 あの 時 私 を 助け て くれ て い た だろ う に 。;;TID=44937 If my mother were still alive now, she would have helped me at that time. [1136680] 君 が 死ん だら 骨 を 拾っ て あげる 。;;TID=58310 I'll look after your affairs when you are dead. [1136690] 彼 は その ドラマ を 固唾 を 飲ん で 見つめ た 。;;TID=115960 He watched the drama holding his breath. [1136700] 息 を 深く 吸っ たり 吐い たり し て ください 。;;TID=99082 Take a deep breath in and out, please. [1136710] 奇妙 な こと が 彼女 の 誕生 日 に 起こっ た 。;;TID=55363 Strange things happened on her birthday. [1136720] 授業 は 4月 5 日 から 始まる 。;;TID=90616 School begins on April 5. [1136730] 実は 、 大量 の 資料 を 持っ て くる の は 、 反論 さ せ ない ため の 姑息 な 手段 で ある 。;;TID=161010 Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. [1136740] その 件 について どう す べき だ と 思い ます か 。;;TID=26555 What do you think should be done about it? [1136750] 昨年 は 輸出 が 好調 の 反面 、 輸入 が 落ち着い て い た ので 貿易 収支 は 改善 し た 。;;TID=68019 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. [1136760] 僕 は いつも 写真 写り が わるい 。;;TID=148482 I always photograph badly. [1136770] これ ほど 気分 の よかっ た 事 は 一 度 も あり ませ ん 。;;TID=19261 Never have I felt better. [1136780] バンド 名 は レッド ・ ホット 。;;TID=40455 My band name's Red Hot. [1136790] 「 そう し た わ よ 」 彼女 は 文句 を 言っ た 。 「 でも 水 な ん か なかっ た わ よ 」;;TID=141 "I did that," she complained, "but there was no water in it!" [1136800] あさって もし 雨 が 降れ ば 、 私 は 家 に い ます 。;;TID=2209 If it rains the day after tomorrow, I will stay at home. [1136810] 少年 が とぶ の を 見 て ごらん 。;;TID=92375 Look at the boy jump! [1136820] 電話 は 便利 な もの で ある 。;;TID=104225 The telephone is a convenience. [1136830] 心臓 と ポンプ は 似かよっ て いる 。;;TID=93484 The human heart is analogous to a pump. [1136840] 誰 が 会合 に 参加 し た の です か 。;;TID=101097 Who attended the meeting? [1136850] 彼 は ヴァイオリン を ひく の が うまい 。;;TID=114674 He is very good at playing violin. [1136860] 君 の 賃金 は 仕事 量 に 応じ て 支払わ れる 。;;TID=59204 You will be paid according to the amount of work you do. [1136870] 空 を 見上げ て いる の は 誰 だ ね 。;;TID=57867 Who is looking up into the sky? [1136880] 3000 人 を 超える 群集 。;;TID=1292 A crowd of more than three thousand. [1136890] コンピューター なら その 仕事 を 簡単 に できる 。;;TID=20083 Computers can do the job with ease. [1136900] もし 上手 に 使え ば 、 お金 は ずいぶん 役に立つ 。;;TID=44794 If wisely used, money can do much. [1136910] 私 は 辞表 を 出し た 。;;TID=82307 He handed in his resignation. [1136920] 彼 は 絶対 に 行く と 決め て い た 。 それで 私 は 彼 を 助ける ため に 全力 を 尽くす 決心 を し た 。;;TID=126558 He was determined to go, so I decided to do my best to help him. [1136930] 彼女 は 銀行 に 勤め 続け た 。;;TID=139845 She continued her job in the bank. [1136940] あら まあ 、 ホント 、 全く 知 ら なん だ 。;;TID=162397 Oh my, you're right, I didn't know that at all. [1136950] また アフィ 狙い の 記事 か 。;;TID=162396 Another spam article hoping for click-throughs? [1136960] なんて 暑い の だろ う 。;;TID=39281 How hot it is! [1136970] 女の子 について 彼 が いっ た こと は 男の子 に も 当てはまる 。;;TID=91632 What he said about girls holds true of boys, too. [1136980] 興奮 の 連続 に 、 あっ と いう まもなく 30 分 の ショウ タイム が 過ぎ て しまい まし た 。;;TID=162395 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. [1136990] 丘 の 上 に 立っ て いる ので 彼 の 家 は 見晴らし が よい 。;;TID=56167 Situated on a hill, his house commands a five view. [1137000] しかし そこ に は 山 ほど 未踏 の 問題 が あっ た 。;;TID=162394 However that involved a mountain of previously unconsidered problems. [1137010] 濃い コーヒー より 、 うすい コーヒー の 方 が 好き です 。;;TID=107266 I like weak coffee better than strong. [1137020] ああ 、 CD プレイヤー です ね 。;;TID=1928 Oh, yeah, the CD player. [1137030] 私 たち は 五 マイル ほど 歩い た 。;;TID=72154 We walked about five miles. [1137040] 自分 の 非 を 認める なんて 君 は 正直 だ ね 。;;TID=89107 You are honest to admit your mistake. [1137050] お 飲み物 は どう いたす か 。;;TID=9535 Would you care for a drink? [1137060] 車 を 運転 し て いる 幽霊 を 見 た 。;;TID=89945 I caught a glimpse of the phantom sitting behind the wheel. [1137070] あした の 天気 予報 は どう です か 。;;TID=2236 What's the forecast for tomorrow? [1137080] 我々 は その 問題 を 裁判 に かけ ね ば なら ない 。;;TID=52746 We have to bring the matter to nothing. [1137090] 雨 が 降っ て 土 に 湿り気 が ある と 草 は 取り やすく なる 。;;TID=162393 When rain's fallen and the soil is most it becomes easier to pull out weeds. [1137100] 自分 の こと だけ 気 に かけろ !;;TID=88951 Mind your own business! [1137110] 彼 の 振る舞い は 私 たち に ショック を 与え た 。;;TID=112020 His behavior shocked us. [1137120] ニック は バス に 間に合う よう に 急い だ 。;;TID=39388 Nick hurried to catch the bus. [1137130] 彼女 は 居間 の 壁 に 小さな ピカソ の 絵 を 掛け た 。;;TID=139722 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. [1137140] ある 日 バイ ロン が 目 を 覚まし て み たら 有名人 に なっ て い まし た 。;;TID=7048 One day Byron awoke to find himself famous. [1137150] 私 は 彼 から 無理 に 飲まさ れ た ?;;TID=84053 I was made to drink by him. [1137160] その 問題 は もっと 注意 し て 調べ なさい 。;;TID=31369 Look into the matter more carefully. [1137170] 委員 会 は 12 人 の 構成 員 から 成る 。;;TID=47408 The committee consists of twelve members. [1137180] 彼ら は お金 を 取っ た 事 で 彼女 を 非難 し た 。;;TID=131732 They accused her of taking the money. [1137190] 彼 は 顔色 が 悪い 。;;TID=120701 He looks pale. [1137200] 英語 を 話さ なけれ ば なり ませ ん か 。;;TID=49570 Must I speak English? [1137210] 彼 は こっそり と 歩い て 家 の 裏手 の ドア へ と 回っ た 。;;TID=115260 He sneaked around to the back door. [1137220] 私 は 英語 と 音楽 が 好き です 。;;TID=80060 I like English and music. [1137230] 彼女 は 生まれ た 時 から 病弱 だっ た 。;;TID=141937 She was delicate from birth. [1137240] 私 たち の 乗っ た 飛行機 は 12 時 ちょうど に 離陸 し た 。;;TID=70995 Our plane took off at exactly twelve o'clock. [1137250] 彼女 は 父 の 死 から 立ち直っ た 。;;TID=143477 She got over the shock of his father's death. [1137260] ホテル の メイド として パート で 仕事 し て い ます が 、 その 仕事 は あまり 好き で は あり ませ ん 。;;TID=42068 I had a part-time job as a hotel maid, but I didn't like it very much. [1137270] あなた は 彼女 に 何 を 買っ て あげ たい の です か 。;;TID=5170 What do you want to buy for her? [1137280] 2 階 の 誰か が やっ て いる パーティー の おかげ で 、 昨晩 は 夜 の 一時 まで 眠れ なかっ た ん だ 。;;TID=1157 Some kind of party upstairs kept me up till one last night. [1137290] 新聞 に その 戦争 の 報道 の 出 ない 日 は 一 日 も ない よう だ 。;;TID=93881 Not a day seem to pass without newspapers reporting the war. [1137300] あの ビル の 屋上 から 見る 夜景 は きれい な の よ 。 見 に 行か ない ?;;TID=5538 There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? [1137310] 都会 の 文化 は 若い 世代 に は 魅力 的 に 見える 。;;TID=115023 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. [1137320] 月 は 地球 の ただ 一つ の 衛星 で ある 。;;TID=61879 The moon is the earth's only satellite. [1137330] 彼 の 企画 は むずかしく て たくさん の 費用 が かかる ため 、 まったく 問題 外 だ 。;;TID=110999 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. [1137340] 失敗 し て あれ ほど 悲し そう な 顔 を する 奴 が 、 いる か な ?;;TID=162392 I wonder if there's any guy who looks _that_ sad when they mess up? [1137350] す ん ば らしい 妻 だ し 、 す ん ば らしい 母親 だ 。;;TID=23446 She's a wonderful wife and mother. [1137360] あなた が 立派 な 世界 市民 に なろ う と する の なら 、 偏見 は 持た ない よう に 努力 す べき で ある 。;;TID=2825 If you are to be a good world citizen, you should try to be free of any prejudices. [1137370] もう少し ゆっくり 話し て いただけ ませ ん か 。;;TID=44240 Would you mind speaking more slowly. [1137380] 彼 が この 仕事 を 受け た の は 本当 だ 。;;TID=108059 It is true that he accepted this job. [1137390] 彼 の おかげ で 取引 が ダメ に なっ た 。;;TID=110402 He blew the deal. [1137400] 薫 、 今 の ところ おまえ が 一番 の リアクション 、 大賞 だ よ 。;;TID=162391 Kaoru, yours is the best reaction so far - you win the grand prize. [1137410] 大気 の 上空 で さえ 汚染 さ れ て いる 。;;TID=100420 Even the upper atmosphere is polluted. [1137420] サリー は 学校 を 2 週間 休ん だ の で 、 授業 に 追いつく ため に 一生懸命 勉強 し なけれ ば いけ ませ ん 。;;TID=20741 Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. [1137430] ク ライン 医師 から 紹介 を 受け まし た 。;;TID=11443 Dr. Klein recommended you to me. [1137440] 寒 がり な ので 、 毛布 を もう 1 枚 か し て 下さい 。;;TID=54844 I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? [1137450] 実は 、 その 住民 たち は 放射線 に ずっと さらさ れ て き た 。;;TID=89416 In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. [1137460] 他人 の ため で なく 、 自分 の ため に し なさい 。;;TID=99435 Do it for yourself; not for someone else. [1137470] 市 の この 地区 の 建物 は 皆 醜悪 だ 。;;TID=69478 The architecture in this part of the city is ugly. [1137480] 肉 に は 白 ワイン より も 赤ワイン の ほう が 合う と 言わ れ て い ます 。;;TID=105989 They say red wine is better with meat than white. [1137490] 警察 は 徹底的 捜査 を しよ う と し て た 。;;TID=61321 The police were heading for a shake down. [1137500] 店 は 9 時 から 6 時 まで 開い て いる 。;;TID=103905 The shop is open from nine to six. [1137510] 彼 は どういう わけ か 人気 が ない 。;;TID=117470 He is unpopular for some reason. [1137520] 全般 的 に み て まあまあ の 出来 だっ た 。;;TID=98499 He hasn't done badly, all in all. [1137530] 彼女 は いつも 新しい 環境 に 適応 し た 。;;TID=136819 She always adapted to new circumstance. [1137540] 彼 は 、 ひじょうに 、 きちょうめん な 人 な ので 、 なに を し て も 、 しめくくり を きちんと つける 。;;TID=113324 Being a very particular person he always ties up loose ends whatever he does. [1137550] 君 に 電話 です 。;;TID=58713 You are wanted on the phone. [1137560] その 結び目 を 守る の は 重要 な こと 。;;TID=26508 Important to maintain the tie. [1137570] 今年 も 、 アマチュア 音楽家 の 定期 演奏 会 が 頻繁 に 開催 さ れる 。;;TID=162390 This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. [1137580] 彼ら は そうした こと で 強く 非難 を 浴び た 。;;TID=131880 They came in for a lot of criticism over doing that. [1137590] 彼女 は すぐ に 戻っ て くる と 思い ます 。;;TID=137370 I hope she will come of me. [1137600] 突然 の おおきな 雷鳴 が 聞こえ た 。;;TID=105634 Suddenly I heard a loud clap of thunder. [1137610] 残念 な 事 に 私 の 父 は 長煩い から 回復 でき なかっ た 。;;TID=68625 To my regret, my father could not recover from his long illness. [1137620] 彼 の 企て は 失敗 に 終わっ た 。;;TID=110998 His attempt proved to be a failure. [1137630] よく 考え た 末 、 私 は 家 に いる こと に 決め た 。;;TID=45648 After careful thought, I elected to stay at home. [1137640] 自転車 を 持っ て い ない 。;;TID=88813 I don't have a bicycle. [1137650] ドア に 鍵 が 掛かっ て い た の で 、 どうしても 部屋 に 入れ なかっ た 。;;TID=36145 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. [1137660] 彼女 は 大変 驚い た らしい 。;;TID=142330 She seemed to be much surprised. [1137670] 彼女 が テーブル から 皿 を かたづける でしょ う 。;;TID=134357 She will clear the table of the dishes. [1137680] メガネ が 見つから ない 。 私 は 電車 の 中 に 置き忘れ て き た かも しれ ない 。;;TID=43673 I can't find my glasses. I many have left them behind in the train. [1137690] それ は 凄い ね ! 君 の お母さん 6 ヶ国 も 話す なんて 。;;TID=32819 Amazing! That your mother speaks 6 languages. [1137700] 以前 は 高校 で は 英語 を 話す 授業 は あり ませ ん でし た が 、 今 で は 沢山 の 高校 が 英語 を 話す 授業 を 取り入れ て い ます 。;;TID=47342 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. [1137710] 道 は とても でこぼこ だっ た 。;;TID=105364 The road was very rough. [1137720] 私 は 君 の 言う こと を 信じ て いる 。;;TID=80997 I believe you. [1137730] その 少年 たち は かわいい 猫 と 一緒 に 2 人 きり で 暮らし て い た 。;;TID=28562 The two boys lived alone with a lovely cat. [1137740] この 前 彼 に 会っ て から 2 年 経つ 。;;TID=16481 It's been two years since I saw him last. [1137750] 彼女 は 農場 の 奥様 の 様 に 見える が 。;;TID=142772 She looks like a farmer's wife. [1137760] Android 用 アプリケーション の 開発 は 今日 から 可能 です 。;;TID=162389 The development of applications for Android is possible from today. [1137770] 将来 に 備え て 貯蓄 し て おき なさい 。;;TID=91912 Put by money for the future. [1137780] この 町 の 人口 は 増え て いる 。;;TID=16695 The population of this city is on the increase. [1137790] 彼 は どうか し た の です か 。;;TID=117471 Is anything the matter with him? [1137800] 私 は 人生 を 教育 に 捧げ たい 。;;TID=82863 I want to devote my life to education. [1137810] その 会社 は 2 人 の 新しい 秘書 を 雇う こと に し た 。;;TID=25788 The company has decided to employ two new secretaries. [1137820] とっても いい 会社 です よ 。 社長 は 凄腕 だ し 、 社員 は みんな 一生懸命 だ よ 。;;TID=160547 It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. [1137830] その 標識 は 進む 方向 を 示し て いる 。;;TID=30719 The sign indicates the way to go. [1137840] 6 時 の 飛行機 な の です 。;;TID=1637 My plane leaves at six o'clock. [1137850] 彼 は 養っ て いか なけれ ば なら ない 四 人 の 子供 が いる 。;;TID=130670 He has four children to provide for. [1137860] 高い 木 の てっぺん に ひっかかっ た 黒い 帽子 。;;TID=64404 There's a black hat caught in the high tree top. [1137870] その 2 人 の 男 は 握手 し た 。;;TID=24126 The two men shook hands. [1137880] 何 か 変 な もの を 感じ取っ た に 違い ない 。;;TID=50805 She must have sensed something odd. [1137890] ビル は 常に 静か で 、 家庭 を 大事 に する 男 だっ た が 、 新しい 地位 について 数 ヶ月 後 に は 性格 が 変わっ て しまっ た 。;;TID=40923 Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. [1137900] 残さ ず 飲ん で 食べ なさい 。;;TID=68527 Eat and drink up. [1137910] 彼女 は 道化師 の 仕草 を 見 て いまにも 笑い 出し そう だっ た 。;;TID=142654 She was on the point of laughing at the clown's actions. [1137920] 私 は 後に 残る より 出発 する こと に し た 。;;TID=81245 I chose to leave instead of staying behind. [1137930] たった 50 人 し か こ なかっ た 。;;TID=34330 No more than 50 people came. [1137940] 落ちつき な 。;;TID=152224 Hey, relax. [1137950] 私 の 外出 中 に 彼女 は 来 た 。;;TID=74201 She called while I was out. [1137960] 彼 は 成功 し た かも しれ ない の に あきらめ て しまっ た 。;;TID=126242 He gave up trying, when he might have succeeded. [1137970] 彼 は いっしょ に やっ て いく の が 難しい 男 です 。;;TID=114370 He is a man hard to get on with. [1137980] 彼女 は 他 の どの 学生 に も 劣ら ず 勉強 する 。;;TID=142225 She work as hard as any student. [1137990] ちょっと 話 が あり ます 。;;TID=35280 I have something to tell you. [1138000] 彼 は 我々 の 決定 に 圧力 を かけ た 。;;TID=120251 He brought pressure to bear on our decision. [1138010] 私 ども は 経験 と 技術 を 生かし 、 エンド ユーザー に 幅広い サービス を 提供 いたし ます 。;;TID=73162 We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise. [1138020] 私 は 自分 の 友達 を 見失っ た 。;;TID=82287 I lost sight of my friends. [1138030] バス が つい た とき 乗客 は 乗っ て い なかっ た 。;;TID=39955 The bus arrived empty. [1138040] 私 は テレビ を 見 て 疲れ た 。;;TID=78904 I was tired from watching TV. [1138050] あれ は 君 の 辞書 で は あり ませ ん か 。;;TID=7137 Is not that your dictionary? [1138060] ドア を 開け て も よろしい です か 。;;TID=36239 Would you mind my opening the door? [1138070] 「 オーストラリア から です か 」 と フィリピン 人 は たずね まし た 。;;TID=79 "Are you from Australia?" asked the Filipino. [1138080] 先日 私 は その 少女 を 見 まし た 。;;TID=97778 The other day I saw the girl. [1138090] 遠く に 富士山 が 見える 。;;TID=49964 We can see Mt. Fuji in the distance. [1138100] 彼女 は 来 ない かも しれ ない 。;;TID=144051 She may not come. [1138110] 実は 彼ら は お金 を 十分 に 持っ て い なかっ た 。;;TID=89469 The fact is that they don't have enough money. [1138120] 最近 、 赤ちゃん の アトピー 性 皮膚 炎 が 増え て い ます 。;;TID=162388 Atopic dermatitis has been increasing on babies recently. [1138130] 今 は ベッド に 戻っ て もう一度 眠っ て ください な 。;;TID=64998 You should go back to bed now. [1138140] 稲妻 は 危険 な こと も ある 。;;TID=48564 Lightning can be dangerous. [1138150] 「 あっ そ 」 と 流す の も よし 、 本気 に する の も よし 。;;TID=162387 You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. [1138160] 彼ら は 彼 の こと を 優れ た 学者 だ と みなし て い た 。;;TID=133588 They regarded him as a good scholar. [1138170] この 夏休み は どこ か へ 行く の です か 。;;TID=14296 Are you going away this summer? [1138180] 彼 は 医者 の 診断 を 受け た 。;;TID=119276 He took medical advice. [1138190] 学校 は クリスマス で やすみ に なっ た 。;;TID=54432 School has closed for the Christmas holidays. [1138200] これ だけ は 言っ て おく 。 私 は 無実 なん だ 。;;TID=18506 I'll say this: I am innocent. [1138210] 私 は 何百 羽 も の 鳥 を 見つけ た 。;;TID=80326 I caught sight of hundreds of birds. [1138220] 君 の 欲しい もの で 、 君 の 持っ て い ない もの が 何 か あり ます か 。;;TID=59325 Is there anything you want that you don't have? [1138230] 日曜日 が 1 週間 の 最初 の 日 です か 。;;TID=106831 Is Sunday the first day of the week? [1138240] 最近 、 お腹 の 周り に 肉 が つい て き た みたい 。 中年 太り か な 。;;TID=67000 I'm getting a spare tire around my waist. I guess its middle age creeping up on me. [1138250] 彼 が なおさ なけれ ば なら ない の は その 怠惰 さ だ 。;;TID=108294 It is his laziness that he must overcome. [1138260] ここ で は 、 文字 や パス の アウトライン の 作成 について 説明 し ます 。;;TID=162386 Here we explain about creating outlines of characters and paths. [1138270] 私 に は 君 が 自ら 危険 を 冒そ う と し て いる よう に 見える 。;;TID=73451 I assume you are willing to take the risk. [1138280] 年上 の 男の子 達 が 彼 に いつも 悪戯 ばかり し て いる 。;;TID=107221 The older boys are always playing tricks on him. [1138290] その 薬 を 飲ん で すぐ に 彼 の 熱 が 下がっ た 。;;TID=31530 The medicine was taken and his heat fell immediately. [1138300] 彼女 は ぼんやり と 雑誌 の ページ を めくっ て い た 。;;TID=138652 She was idly turning over the pages of a magazine. [1138310] 彼 は 私 を 見る や い な や 逃げ た 。;;TID=123958 The moment he saw me he ran away. [1138320] カンボジア は 国連 に 援助 を 訴え た 。;;TID=10931 Cambodia appealed to the United Nations for help. [1138330] 彼女 は ウール の 服 を 着 て い た 。;;TID=136902 She was clothed in wool. [1138340] 今週 末 、 何 か 計画 は あり ます か 。;;TID=65316 Do you have anything on for this weekend? [1138350] フランス は ロシア と 戦争 を し て い た 。;;TID=41241 France was at war with Russia. [1138360] 約束 を 守ら ない と 、 みんな から 相手 に さ れ なく なる ぞ 。;;TID=151208 If you don't keep your promises/appointments, people won't take you seriously. [1138370] 私 は 時々 彼 を 訪れ ます 。;;TID=82103 I call on him sometimes. [1138380] その 子供 は 車 に ひかれ かけ た 。;;TID=27561 The child was nearly run over by a car. [1138390] 彼等 は いつも 食べる 物 に 困っ て いる 。;;TID=144385 They are always hard up for food. [1138400] 彼ら は チェス に 没頭 し て い ます 。;;TID=132098 They are engaged in playing chess. [1138410] 将来 を 予見 する の は 私 の 責任 で は ない 。;;TID=91923 It is not mine to foretell the future. [1138420] 私 たち は その ルール を 当然 知っ て いる こと に なっ て いる 。;;TID=71525 We are supposed to know the rules. [1138430] 恩 を あ だ で 返す な 。;;TID=50336 You bit the hand that fed you. [1138440] ピーター は 子供 じみ た 娘 達 に ほとほと うんざり し た 。;;TID=40518 Peter was fed up with childish girls. [1138450] 九〇 年代 に は いろんな 事件 が 起こっ た 。;;TID=57729 The 1990's saw various incidents. [1138460] この 川 は 何 という の です か 。;;TID=16405 What is the name of this river? [1138470] 二 人 の 男 の うち 、 背 の 高い 方 が 先 に 出 て いっ た 。;;TID=105890 The taller of the two men went out first. [1138480] 新税 の 賛成 を 有権者 に 求める に当たり 大統領 は 理性 に 訴え た 。;;TID=93813 In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. [1138490] 君 が それ を 信じよ う と 信じ まい と 僕 に は たいした 違い は ない 。;;TID=58147 It make difference to me whether you believe it or not. [1138500] 険しい その道 を 行く 以外 に 、 国境 へ 辿り 着く 方法 は ない 。;;TID=62488 The steep path is the sole access to the border. [1138510] 彼 は 私 が 彼 の 年 だっ た ころ より 一生懸命 に 働く 。;;TID=123093 He works harder than I did at his age. [1138520] その 独裁 者 は 側近 たち 全員 の 絶対 的 な 忠誠 を 受け た 。;;TID=30375 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. [1138530] 法案 通過 を 推進 し て いる ロビイスト は 、 運動 資金 に 賄賂 の 金 を まぎれこま せ まし た 。;;TID=147894 Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. [1138540] 外国 人 は 富士山 を 賛美 する 。;;TID=54076 Foreigners admire Mt. Fuji. [1138550] 彼 に たくさん 仕事 を 与え なさい 。;;TID=109705 Give him plenty of work to do. [1138560] なぜ そんな 事 を 言う の 。;;TID=38910 Why do you say that? [1138570] 彼女 は すべて の 買い物 を 記録 する 。;;TID=137437 She keeps a record of everything she buys. [1138580] イギリス で は 春 は 実際 に は 5月 1 日 から 始まる 。;;TID=7605 In England spring really begins with the first of May. [1138590] あいつ 、 絶対 ペーパータオル 使わ ない ん だ ぜ 。 地球 に 優しい やつ って こと だ よ な 。;;TID=160138 She never uses paper towels. She is such a tree hugger, you know. [1138600] 戸 を 叩く 音 が し た 。;;TID=63036 I heard a knock on at the door. [1138610] 静か に し て い ましょ う 。;;TID=96671 Let's keep quiet. [1138620] 私 は それら の 袋 を 運ぶ の を 手伝っ た 。;;TID=78545 I helped carry those bags. [1138630] しきりに 君 と 一緒 に 行き た がる 。;;TID=21225 He is anxious to go with you. [1138640] 音楽家 が いつ ここ へ 来る か 知っ て い ます か 。;;TID=50423 Do you know when the musician will come here? [1138650] 気 に する な 。;;TID=55617 Never mind! [1138660] 私 たち は 長年 親しく し て いる 。;;TID=72611 We've been close friends for many years. [1138670] 娘 は 今年 成年 に なる 。;;TID=149830 My daughter will come of age this year. [1138680] この 電話 番号 に 電話 する 方法 を 教え て ください 。;;TID=16848 Could you tell me how call this number? [1138690] 私 を 馬鹿 だ と 思っ て いる の です か 。;;TID=86655 Do you take me for a fool? [1138700] 赤字 が 300万 円 に 達し た 。;;TID=97075 The loss reached three million yen. [1138710] この 鶏 は 近頃 卵 を 産ま ない 。;;TID=14986 This hen does not lay eggs at all these days. [1138720] そこ に 間に合う よう に 着く ため に 私 は タクシー に 乗り まし た 。;;TID=23873 I took a taxi to get there in time. [1138730] 結婚 し た 翌年 に 女の子 が 生まれ た 。;;TID=61730 I had a baby girl the year after I got married. [1138740] その 本 に は 絵 が いっぱい 入っ て いる 。;;TID=31100 There is an abundance of pictures in the book. [1138750] 我々 の 努力 は すべて むだ だっ た 。;;TID=52555 All our efforts were in vain. [1138760] それ は 彼 の 人格 を 阻害 する こと に なる 。;;TID=32941 It runs against his character. [1138770] 私 は 宿題 を すべて やり 終え た わけ で は ない 。;;TID=82508 I haven't finished all my homework yet. [1138780] 彼 は 寝 て い なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=125742 He had to stay in bed. [1138790] あなた と 同様 に 彼 も 大変 親切 だ 。;;TID=2908 He as well as you is very kind. [1138800] 警察官 が 私 に とまれ の 合図 を 出し た 。;;TID=61384 The policeman gave me a sign stop. [1138810] 搭乗 は 何 番 ゲート から です か 。;;TID=104615 From which gate do I board? [1138820] スミス さん の 家族 は 、 私 の 近く に 住ん で いる 。;;TID=23216 The Smiths live in my neighborhood. [1138830] 私 の 父 は 毎朝 1 杯 の コーヒー を 飲み ます 。;;TID=75375 My father has a cup of coffee every day. [1138840] わたし はかれ の 薄っぺら な 性格 が 嫌 だ 。;;TID=46610 He proved to be a shallow person. [1138850] うち は パパ が 別居 中 な の 。 ( ママ が どう しよう も ない 人 だ から );;TID=162385 My dad's estranged. (Because mum's hopeless). [1138860] その コンピューター の 色 は 赤い 。;;TID=24500 The computer's color is red. [1138870] 人 は 当然 いろんな 事 を 考え 、 他人 に も 思いやり が なけれ ば なら ない 。;;TID=94648 One should be considerate about things and considerate of people. [1138880] 早寝 早起き を する 。;;TID=98785 Keep early hours. [1138890] 部屋 を 出る とき 、 彼 は 電気 を 消し た 。;;TID=146403 Leaving the room, he turned off the light. [1138900] その 手紙 は ビル が 書き まし た 。;;TID=28205 The letter was written by Bill. [1138910] 彼ら は 勇敢 に 戦っ た けれども 、 敗北 し た 。;;TID=133877 Bravely though they fought, they were defeated. [1138920] この 小説 を 子供 向き に 書き 改める の は 難しい 。;;TID=16056 It is hard to adapt this story for children. [1138930] スー は 床 の 鉛筆 を 拾い上げ た 。;;TID=22428 Sue picked up a pencil off the floor. [1138940] われわれ は その 会合 を 暫定 的 に 月曜日 と きめ て い ます 。 それ は 変更 する こと が あり ます 。;;TID=46810 We've set the meeting tentatively on Monday. It's subject to change. [1138950] 春先 だ から 客 も あまり い ませ ん でし た 。;;TID=162384 It was early spring, so there weren't many customers. [1138960] どうぞ ご 自由 に ( お 使い ください ) 。 お 好き な よう に 。 ご 遠慮なく どうぞ 。;;TID=36727 Be my guest. [1138970] 彼 は 家 へ と 航行 し 始め た 。;;TID=120092 They began to sail to their home. [1138980] 紙 に 自分 の 名 を 記入 し た 。;;TID=87618 I filled in my name on the paper. [1138990] 自分 を そんなふうに 人々 に 利用 さ せ て おく べき で は ない 。;;TID=89145 You shouldn't let people make use of you like that. [1139000] わたし は あみ で 蝶 を 捕まえ た 。;;TID=46597 I captured butterflies with a net. [1139010] その 事実 は 誰 に も 否定 出来 ない 。;;TID=27897 No one can deny the fact. [1139020] 彼女 は スキャンダル で もう少し で 失踪 する ところ だっ た 。;;TID=137353 The scandal nearly wrecked her career. [1139030] 子ども たち は 壮観 な 花火 に 心 を 奪わ れ た 。;;TID=68966 The kids were absorbed in the splendid fireworks. [1139040] クラス は 2 チーム に 分かれ た 。;;TID=11493 The class divided into two teams. [1139050] 彼 に は 試験 に 受かっ て ほしい 。;;TID=109946 I hope he will get through the exam. [1139060] その 爆発 の 原因 は 何 です か 。;;TID=30558 What was the cause of the explosion? [1139070] この 映画 は 教育 と 娯楽 を かね て いる 。;;TID=14236 This is a movie which combines education with recreation. [1139080] 大まか に 言っ て 、 犬 は 猫 より 忠実 だ 。;;TID=100318 Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. [1139090] それら は 何 の ため です か 。;;TID=33157 What are they for? [1139100] 彼ら は お互い すぐ に なじん だ 。;;TID=131736 They soon became quite accustomed to each other. [1139110] ますます 多く の 人々 が 援助 を 申し出 た 。;;TID=42684 More and more people offered to help. [1139120] 私 は 新しい カメラ を 手 に 入れ た 。;;TID=82758 I got a new camera. [1139130] すべて の ドア に 鍵 を かけ た 後 に 、 寝 た 。;;TID=23023 After I locked all the doors, I went to bed. [1139140] ケーキ に アリ の 大群 が むらがっ て い た 。;;TID=11749 There was an army of ants at the cake. [1139150] その 医学 会議 は 京都 で 開催 さ れ た 。;;TID=25243 The medical congress was held in Kyoto. [1139160] 再び 故郷 に 帰れ ない 運命 だっ た 。;;TID=66931 She was never to see her home again. [1139170] 彼女 は ニンジン が 大嫌い だ 。;;TID=138341 She hates carrots. [1139180] 彼女 の 心 は 安らか だ 。;;TID=135759 Her mind is at peace. [1139190] 私 は 彼 が し て くれ た こと に 恩義 が ある 。;;TID=83998 I owe him a debt of gratitude for what he did. [1139200] 彼 は 経験 不足 を 補う ため に 一生懸命 に 働い た 。;;TID=121426 He worked hard to make up for his lack of experience. [1139210] 彼女 は 彼女 の クマ を テッド と 呼び まし た 。;;TID=143184 She called her bear Ted. [1139220] 10 セント 貸し て ください 。;;TID=566 Can you lend me a dime? [1139230] この 点 について は 意見 が 区々 に 分かれ て いる 。;;TID=16820 Opinion is divided on this point. [1139240] 動物 は 火 を 恐れる 。;;TID=105187 Animals are afraid of fire. [1139250] いつ 帰る か 彼 は 私 に いい ませ ん でし た 。;;TID=8209 He hasn't told me when he will return. [1139260] その 噂 が 本当 か どう か は 疑わしい 。;;TID=25293 It is doubtful whether the rumor is true or not. [1139270] 何事 に も 勤勉 が 大切 で ある 。;;TID=51233 Whatever we may undertake, diligence is important. [1139280] 何 を 言い たい の です か 。;;TID=51150 What do you mean? [1139290] 候補 者 たち は 減税 法案 をめぐって 応酬 し まし た 。;;TID=63496 Candidates traded blows over the proposed tax cut. [1139300] 彼女 は そ 知らぬ顔 を し た 。;;TID=137922 She put on an assumption of ignorance. [1139310] 彼 は 家 を 建てる ため に 郊外 に 土地 を 買っ た 。;;TID=120099 He has bought a lot in the suburbs with a view to building a house. [1139320] ジム の 大学 は 市 で 一番 の 景色 に 恵まれ て いる 。;;TID=21376 Jim's college boasts the finest view in the city. [1139330] 期待 通り に 彼 は 試験 に 合格 し た 。;;TID=55500 He passed the test as was expected. [1139340] 彼 は 男らしく 振る舞っ た 。;;TID=127433 He behaved himself like a man. [1139350] 彼 は 犯行 に 及ん だ と 信じ られ て い た 。;;TID=128514 He was believed to have committed the crime. [1139360] エアロビクス 教室 に 一 日 入学 し たい の です が 。;;TID=8877 I'd like to try out the aerobics class for a day. [1139370] 父 は 私 の アメリカ 留学 を 許し て くれ ませ ん でし た 。;;TID=146013 My father did not allow me to study in the USA. [1139380] それ は 正確 に は どういう 事 か 。;;TID=32822 What exactly does that mean? [1139390] 俺 の こと は ほっとい て くれ !;;TID=50274 Leave me alone! [1139400] 1 週間 し て やっと 彼女 は 良く なっ た 。;;TID=898 It was a week before she got well. [1139410] 犬 を 呼ん で 連れ て いっ て ください 。;;TID=62306 Call off your dogs. [1139420] 彼 の 後継 者 について の 問題 は まだ 論争 中 だ 。;;TID=111361 The matter of his successor is still under debate. [1139430] 私 は 服 を 着替える ため に 家 へ 帰っ た 。;;TID=85776 I went home in order to change my clothes. [1139440] あなた の 過失 を 私 の せい に し ない で くれ 。;;TID=3332 Don't lay your fault at my door. [1139450] 彼女 は 7月 17 日 の 午前 6 時 に 生まれ た 。;;TID=136564 She was born at six a.m. on July 17. [1139460] 仮に 競馬 で たまたま 大穴 を 当て た と し ましょ う 。;;TID=162383 Let's suppose you happen to strike it rich at the races. [1139470] 電車 で 行っ た 方 が よい 。;;TID=104086 You had better go by tram. [1139480] これ は 確か な 筋 から の 情報 だ 。;;TID=18842 I heard this from a safe source. [1139490] お腹 が 一杯 に なる と 胃 が 痛み ます 。;;TID=10290 My stomach aches after meals. [1139500] 家中 が 力 を 合わせ て 麦 の 刈入れ を し まし た 。;;TID=162382 The whole family helped harvest the wheat. [1139510] ケン は その 時 走っ て い まし た 。;;TID=11917 Ken was running at that time. [1139520] すぐ に 出かけよ う 。 もう 遅い から 。;;TID=22607 Let's start at once; it's already late. [1139530] それ が 彼ら が 英語 を 勉強 する 目的 です 。;;TID=31992 That is what they study English for. [1139540] 彼女 の 主治医 は 彼女 を 専門 家 の ほう に 行か せ た 。;;TID=135696 Her doctor wants to refer her to a specialist. [1139550] モーツァルト は 彼 の 時代 の どの 作曲 家 より も 偉大 で あっ た 。;;TID=44409 Mozart was greater than any other composer of his time. [1139560] 彼女 は 休み の 日 に 突然 病気 に なり 、 医者 を さがさ なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=139674 She was taken ill on holiday and had to find a doctor. [1139570] トム は その 問題 が 解け ない よう に 見える 。;;TID=38069 It seems that Tom is unable to solve the problem. [1139580] その 展覧 会 は 彼 の 想像 力 の 産物 だっ た 。;;TID=30106 The exhibition was a product of his imagination. [1139590] 彼女 は 親切 に も 手伝っ て くれ まし た 。;;TID=141802 She was kind enough to help me. [1139600] 市内 で の 車 の 使用 を 規制 する 計画 が ある 。;;TID=69550 There is a plan to restrict the use of cars in the city center. [1139610] トム は 速く 走れる 。;;TID=38257 Tom can run fast. [1139620] ちょっと お たのみ が ある ん です が 。;;TID=35121 Would you do something for me? [1139630] 三 時 で どう でしょ う か 。;;TID=68312 Would three o'clock be all right? [1139640] 手伝い たい けど 、 多分 足 手 まとい に なる よ ね 。;;TID=162381 I'd like to help, but I think I'd just get in your way. [1139650] スケート は 趣味 の 一つ だ 。;;TID=22752 Skating is one of my hobbies. [1139660] 選挙 民 は 投票 によって 不満 を ぶつけ て い ます 。;;TID=98217 Voters are taking out their frustrations at the polls. [1139670] 2 年 前 どこか で 彼女 に 会っ た 。;;TID=1269 I saw her somewhere two years ago. [1139680] 彼 は 何 も 成し遂げ ない だろ う 。;;TID=119977 He will not accomplish anything. [1139690] 私 は 時 間ぎ め で ボート を 借り た 。;;TID=82057 I hired a boat by the hour. [1139700] 雪 の 中 に 彼 の 足跡 が はっきり と つい て い た 。;;TID=97240 His steps were clearly marked in the snow. [1139710] 部屋 を 掃除 し なけれ ば なら ない 。;;TID=146418 You have to clean your room. [1139720] 彼 は 角 で 左 に 曲がっ た 。;;TID=120477 He turned to the left at the corner. [1139730] ソファー の 上 よ 。;;TID=31837 It's on the sofa. [1139740] それ は 言うまでもない 。;;TID=32634 That goes without saying. [1139750] アメリカ の 両親 は 人前 で 自分 の 子供 について 良い こと を 進ん で 言い たがり ます 。;;TID=6642 American parents are willing to say good things about their children in public. [1139760] 彼 は 2 週間 前 に 卒業 し まし た 。;;TID=113799 He left school two weeks ago. [1139770] どんな 質問 で も 遠慮なく 私 に 聞い て ください 。;;TID=38725 Please don't hesitate to ask me any questions. [1139780] アメリカ は 天然 資源 で は 世界一 だ 。;;TID=6667 America is second to none in natural resources. [1139790] 私 たち は 昼 は 働き 、 夜 は 休息 する 。;;TID=72593 We work by day and rest by night. [1139800] 多く の 消費 者 は 消費 税 反対 に 立ち上がっ た 。;;TID=99613 Many consumers rose up against the consumption tax. [1139810] 彼女 は ある 金持ち の 男 と 婚約 し て いる 。;;TID=136698 She is engaged to a rich man. [1139820] 私 が 部屋 に 入っ て いく と 、 そこ に は 一 人 の 老人 が 眠っ て い た 。;;TID=70477 I enter the room, where I found an old man sleeping. [1139830] 最近 は どんな 物 に 凝っ て いる の ?;;TID=67086 What are you into these days? [1139840] 彼女 は その ボクシング の 試合 を 見 て 興奮 し た 。;;TID=137546 She got carried away watching the boxing match. [1139850] どれ だけ 時間 が かかる か 私 に は わから ない 。;;TID=38487 I have no idea how long it will take. [1139860] オーケストラ の 団員 たち は スミス 氏 を 指揮 者 として 尊敬 し た 。;;TID=9116 The orchestra members respected Mr Smith as a conductor. [1139870] 彼女 は 急速 に 英語 力 が 伸び た 。;;TID=139695 Her proficiency in English rapidly improved. [1139880] 彼 は 私 を 三十 分 ほど 待た せ まし た 。;;TID=123971 He made me wait for about half an hour. [1139890] 食べ ながら 読ん で は いけ ませ ん 。;;TID=93107 You must not read while eating. [1139900] 彼 の 意見 は その 問題 に 新しい 見方 を 加える 。;;TID=110642 His opinion adds a new light to the question. [1139910] その 服役囚 は 2 ヶ月 間 刑務所 に い た 。;;TID=30888 The prisoner was behind bars for two months. [1139920] 歯 が 抜け て 隙間 が 空い て い た 。;;TID=87868 His teeth had gaps. [1139930] あさって 応募 者 が あなた に 会い に 来る こと に なっ て い ます 。;;TID=2210 The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. [1139940] 雪 道 で アクシデント が なかっ たら 、 無事 に 帰っ て 来 れる と 思い ます 。;;TID=162380 If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely. [1139950] 結局 、 君 の ほう が 間違っ て い た 。;;TID=61660 You were wrong after all. [1139960] 腹 を 立てる と 彼 は よく 口汚く ののしる 。;;TID=146676 He often swears when he is angry. [1139970] 次 は いつ 集まる こと に しよ う か 。;;TID=88658 When shall we get together next? [1139980] メアリー は これ まで やってき た こと は すべて 、 いつも 旨く 行っ た 。;;TID=43515 Mary has always made good in everything she has done. [1139990] 我が チーム で は トム が 4 番 を 打つ 。;;TID=52307 Tom bats clean up in our team. [1140000] この 仕事 を 終え たら 本 を 読み ます 。;;TID=15406 I will read a book when I have finished this task. [1140010] その 山 は 少し 離れ て 見 た 方 が よい 。;;TID=27227 The mountains look nicer from a distance. [1140020] ちょっと 運転 を 代わっ て くれ ない か 。;;TID=35176 Can you take over driving for a while? [1140030] 遅れ て すみません 。;;TID=102226 Forgive me for being late. [1140040] 私 たち は 多かれ 少なかれ 選挙 の 結果 に 失望 し た 。;;TID=72541 We were more or less disappointed about the election. [1140050] 彼 は 歯医者 に 行っ た 。;;TID=124157 He went to the dentist. [1140060] 彼 の 大胆 な 計画 は 大きな 論争 を 巻き起こし た 。;;TID=112339 His bold plan gave rise to much controversy. [1140070] 彼 は 私 に たいへん 親切 だっ た 。;;TID=123307 He was most kind to me. [1140080] 彼 は 三才 の とき 東京 に 来 た 。;;TID=122756 He came to Tokyo at the age of three. [1140090] ビル は いつも の よう に 学校 に 遅刻 し た 。;;TID=40856 Bill was late for school as usual. [1140100] 男子 生徒 は めいめい 卒業 証書 を 受け取っ た 。;;TID=101747 Each boy has received his diploma. [1140110] 彼 が 直さ なけれ ば なら ない の は その 傲慢 さ だ 。;;TID=109101 It is his laziness that he must overcome. [1140120] 彼 こそ が 私 が 待ち つづけ て い た 人 だ 。;;TID=109450 He is the very man that I have waited for. [1140130] 嘘 で は ない に しろ 、 ホ ラ に 近い 。;;TID=160725 If not a lie, close to a boast. [1140140] 会 は 八 時 に 解散 し た 。;;TID=53369 The meeting broke up at eight. [1140150] 彼 は 偉大 な 小説 家 として 知ら れる よう に なっ た 。;;TID=119186 He came to be known as a great novelist. [1140160] メアリー と は もう 終わっ た ん だ 。;;TID=43469 I'm through with Mary. [1140170] 君 が 行こ う と 行く まい が そんな こと は 、 たいした こと で は ない 。;;TID=58289 It makes no difference whether you go or out. [1140180] バス は 次々 と 出発 し た 。;;TID=40090 The buses left one after another. [1140190] 生物 学者 は 、 損失 は 深刻 だ と 主張 し て いる 。;;TID=96492 Biologists assert the losses are severe. [1140200] 君 に 会う こと は 、 いつ だって とても うれしい こと だ 。;;TID=58682 To see you is always a great pleasure. [1140210] 断熱 が 悪い と 、 いくら 暖房 し て も ちっとも 暖かく なら ない 。;;TID=161178 If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. [1140220] 町 で 最も 古い 映画館 が 現在 取り壊さ れ て い ます 。;;TID=102722 The oldest movie theater in town is being pulled down now. [1140230] この 機械 は 時代遅れ だ 。;;TID=14699 This machine is now out of date. [1140240] マイク の お母さん は 結婚 する 前 は 大きな 都市 に 住ん で い た 。;;TID=42509 Mike's mother lived in a big city before she married. [1140250] 友人 の 結婚式 に アカ ペ ラ で 歌う こと に なり まし た 。;;TID=162379 I'm going to be singing a capella at a friend's wedding ceremony. [1140260] 試合 に 勝と う が 負けよ う が 、 正々堂々 と プレイ し なけれ ば なら ない 。;;TID=87790 Whether you win or lose, you must play fair. [1140270] 私 は 明日 手紙 を 書く つもり です 。;;TID=86122 I am going to write a letter tomorrow. [1140280] ジョン は 学校 で 一生懸命 勉強 し た 。 一方 家 で は 母 の 仕事 を 手伝っ た 。;;TID=22124 John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. [1140290] わたし の 時計 は 時間 が 正確 で ある 。;;TID=46571 My watch keeps very good time. [1140300] その 城 は 、 1485 年 に 全焼 し て 、 再建 さ れ なかっ た 。;;TID=28760 The castle, burnt down in 1485, was not rebuilt. [1140310] 犬 が 侵入 者 に 猛然と 吠え かかっ た 。;;TID=62180 The dogs barked furiously at the intruder. [1140320] 無数 の 小 企業 が 不景気 の とき に 倒産 し た 。;;TID=149743 Thousands of small businesses went under the during the recession. [1140330] いす を もっと 火 の 近く に 寄せ なさい 。;;TID=7775 Draw your chair closer to the fire. [1140340] 私 は 旧友 に 偶然 で あっ た 。;;TID=80752 I ran into an old friend of mine. [1140350] 君 が 罰 を うける の は 筋違い だ と 思っ た 。;;TID=58389 We thought it wrong that you should punish him. [1140360] 男 は 朝寝 室 で 死ん で い た 。;;TID=101724 The man was found dead in his bedroom in the morning. [1140370] この キー は 何 の 為 の 物 です か 。;;TID=13255 What's this key for? [1140380] 彼女 は われわれ に 同意 する かも 知れ ない し 、 し ない かも 知れ ない 。;;TID=138930 She may or may not agree with us. [1140390] 殺人 を 犯せ ば 死刑 です 。;;TID=68269 Murder is punished by death. [1140400] 私 は だんだん 数学 に 興味 を 持た なく なっ た 。;;TID=78770 I became less and less interested in mathematics. [1140410] タバコ を 吸っ て も かまい ませ ん か 。;;TID=34540 Do you mind if I smoke? [1140420] 暴風雨 に は 雷 が 伴っ た 。;;TID=148086 The storm was accompanied with thunder. [1140430] 健 の 犬 は とても 大きい 。;;TID=61937 Ken's dog is very big. [1140440] 仕事 と 家庭 どっち が 大切 。;;TID=68660 Which comes first, your career or your family? [1140450] 彼 は 今 電話 に 出 られ ませ ん 。;;TID=122338 He is not available. [1140460] とうとう 我々 は カリフォルニア に 着い た 。;;TID=36833 At last we reached California. [1140470] どの 列 で も よろしい 。;;TID=37856 Is any line OK? [1140480] 女の子 達 は その 話 を 聞く と 笑い 始め た 。;;TID=91658 The girls began to laugh when they heard the story. [1140490] 老人 は 我々 に その 愉快 な 事件 について 話し た 。;;TID=153541 The old man told us about the amusing incident. [1140500] 私 たち は 活発 な 討論 を し た 。;;TID=72029 We had a very vigorous debate. [1140510] 彼 は まるで 犯人 を 知っ て いる か の よう な 話しぶり だ 。;;TID=118566 He speaks as if he knew the criminal. [1140520] 彼 は 自分 自身 の 過失 に 気付い て い ない 。;;TID=124781 He is not conscious of his own faults. [1140530] その よう な 話 は 君 に は 何 の 役 に も 立た ない 。;;TID=25120 The kind of talk will get you nowhere. [1140540] 新しい スキー を 一 組 買わ なく て は なり ませ ん 。;;TID=93570 I have to buy a new pair of skis. [1140550] これ は 一読 に 値する 本 だ 。;;TID=18809 This is a worthwhile book. [1140560] この 経験 は 長い 目 で 見れ ば 、 あなた の ため に なり ます よ 。;;TID=14947 This experience will do you good in the long run. [1140570] 正直 は 美徳 の ひとつ です 。;;TID=96292 Honesty is a virtue. [1140580] 彼 は 私 を 中 に 入れる の を きっぱりと 断っ た 。;;TID=123995 He flatly refused to let me in. [1140590] 俺 は アームチェアー に 戻っ て 本 を 開い た 。;;TID=162378 I sat back in the armchair and opened the book. [1140600] 彼 は 仕事 に たいへん 熱中 し て いる 。;;TID=122809 He shows great enthusiasm for his work. [1140610] 当地 は 雪 が たくさん 降り ます か 。;;TID=104955 Do you have much snow here? [1140620] 音 も なく 落ち て いく 雨 の 雫 。;;TID=50364 My words like silent raindrops fell. [1140630] 5 時 まで に その 仕事 を 終える の は 不可能 だ と 思い ます か 。;;TID=1543 Do you think it impossible to finish the task before five? [1140640] よい 席 を とる こと を 目当て に 早め に 劇場 に いっ た 。;;TID=45526 I went to the theater quite early with a view to getting a good seat. [1140650] あなた に また 会え て とても うれしかっ た です 。;;TID=3002 It was very nice seeing you again. [1140660] 君 が 日本 を 離れる と は 残念 だ 。;;TID=58381 It's a pity that you should leave Japan. [1140670] 空 が 怪しい 。 雨 が 降る か な 。;;TID=162377 The sky looks ominous. I wonder if it will rain? [1140680] 腹 が 立つ とき は 、 10 まで かぞえ なさい 。;;TID=146666 When angry, count to ten. [1140690] 大学 の 教授 とも あろ う もの が 、 なぜ 殺人 事件 を 起こし た の だろ う か 。;;TID=161163 Why would a university professor of all people end up responsible for a murder? [1140700] 隣 の 家 の 犬 が 一晩 中 ほえ 続け て い た の です 。;;TID=153026 The dog next door kept barking all night. [1140710] その ガイド を 咎める な 。;;TID=24272 Don't blame the guide. [1140720] 私 は 今朝 、 ビデオテープ を 借り て き た 。;;TID=81431 I rented a videotape this morning. [1140730] その 公園 に は 200 本 も の 木 が ある 。;;TID=26898 There are no less than two hundred trees in the park. [1140740] 私 たち は 夕食 後 トランプ を し た 。;;TID=73001 We played cards after dinner. [1140750] 新鮮 な 空気 と 運動 は 健康 に よい 。;;TID=93825 Fresh air and exercise are good for the health. [1140760] その 雑誌 は 彼 の 恥ず べき 秘密 を 暴露 し まし た ね 。;;TID=27198 The magazine disclosed his family jewels. [1140770] 土日 月 の 午前 10 時半 から 午後 4 時 まで 開館 。;;TID=162376 Open from 10am to 4pm on Sat, Sun, and Mon. [1140780] 税関 を 通り抜ける と 、 私 は 好き な ところ へ どこ へ でも 自由 に 行く こと が でき た 。;;TID=96711 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. [1140790] 車 は 草地 に 飛び込み 、 しばらく ガ クン ガ クン と 走っ て 止まっ た の です 。;;TID=162375 The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt. [1140800] 富士山 は 日本 の 他 の どんな 山 より 高い 。;;TID=145568 Mt. Fuji is higher than any other mountain in Japan. [1140810] ヘリコプター が 我々 の 上 を 一周 し た 。;;TID=41528 A helicopter circled over us. [1140820] あいにく 今金 の 持ち合わせ が 無い 。;;TID=2127 As it happens, I have no money with me now. [1140830] 彼 は 、 彼女 が 幸せ だ と 思いこん で い た 。;;TID=113562 He took it for granted that she was happy. [1140840] 彼 と だ と 気 が 楽 な の 。;;TID=109502 I feel comfortable in his company. [1140850] 彼 の 言葉 を あまり 額面 通り に 受け取っ て は いけ ない 。;;TID=111345 Don't take his remarks too literally. [1140860] 誰 も 彼 を 信用 し ない の を 変 だ と おもう かい 。;;TID=101497 Do you wonder that no-one trusts him? [1140870] なぜ 森 の 中 で 道 に 迷っ た の か 。;;TID=38984 Why did you get lost in the woods? [1140880] 彼ら は 彼女 に 何 の 援助 も 与え なかっ た 。;;TID=133679 They denied her any help. [1140890] 彼女 は 独り言 を 言っ た 。;;TID=142665 She said to herself. [1140900] 母 は 私 の 将来 を 案じ て いる 。;;TID=147624 Mother is anxious about my future. [1140910] クレジット と は 銀行 によって 自由 に 使える こと が 許さ れ て いる 金額 、 すなわち 信用 供与 、 ローン です 。;;TID=11643 Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. [1140920] 市長 の ほか に たくさん の 名士 が 出席 し て い た 。;;TID=69521 Beside the mayor, many other distinguished guests were present. [1140930] いやしくも 何 か を する なら 、 じょうず に やり なさい 。;;TID=8408 If you do anything at all, do it well. [1140940] トム の 話し方 に 私 は いらいら さ せ られ た 。;;TID=37968 Tom's way of speaking got on my nerves. [1140950] 悪い 習慣 は つき やすい 。;;TID=47026 A bad habit is easily acquired. [1140960] やがて 濁っ た 雨 が オレ を 濡らし 始め た 。;;TID=45287 The dirty rain started to fall on me. [1140970] 私 は アメリカ に いっ た こと が ない 。;;TID=76693 I have never gone to America. [1140980] 美術館 行き の バス 停留所 は 、 どこ です か 。;;TID=144912 Where is the bus stop for the museum? [1140990] 舞 が 家出 を 敢行 する 、 直前 の こと だろ う 。;;TID=161334 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. [1141000] もし 生まれ変われ たら 、 金持ち の 家の子 に なり たい 。 それで 何 不自由 なく 暮らし たい 。;;TID=44810 If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. [1141010] 家 で ごろごろ する の を やめ て 、 何 か する こと を 見つけ なさい 。;;TID=51596 Stop staring at the four walls and find something to do. [1141020] この よう な 仕事 で 怖い 顔 を し たら 、 お客 さん は いらっしゃら ない でしょ う 。;;TID=162374 In this line of work, if you make a grim face the customers won't come. [1141030] 通路 側 に は 座れる 。;;TID=103311 Could I sit on the aisle? [1141040] 乗客 は 全員 切符 を 見せる こと が 要求 さ れる 。;;TID=92884 All passengers are required to show their tickets. [1141050] 彼 は 真実 を 知っ て いる よう に 思わ れる 。;;TID=125913 It seems that he knows the truth. [1141060] 暗中模索 も 良い けれど 、 そろそろ 結論 を 出し て くれ ない か ね 。;;TID=47262 I don't mind your groping in the dark for a solution but I wish you'd come to a decision. [1141070] ジム は その 医者 が 好き だ 。;;TID=21401 Jim likes the doctor. [1141080] 彼女 は この 前 の 夏 から 私 たち と いっしょ に 住ん で い ます 。;;TID=137231 She has lived with us since last summer. [1141090] その イナゴ は 大きく 跳ね た 。;;TID=24163 The locust made a big jump. [1141100] タッソー ろう 人形 館 へ 行く 道 を 教え て 頂け ませ ん か 。;;TID=34325 Could you tell me the way to Madame Tussaud's? [1141110] 彼 の 新しい 本 は 来月 出版 予定 です 。;;TID=112047 His new book is planned to appear next month. [1141120] その 事 を 聞い た の は ジョン しか い ない 。;;TID=27692 Nobody but John has heard of it. [1141130] 尿瓶 で おしっこ する の を 手伝っ て あげる こと を 専門 用語 で なんと 言い ます か ?;;TID=162373 What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? [1141140] 宿題 を 済ませ て から テレビ ゲーム を し まし た 。;;TID=91107 I played video games after I finished my homework. [1141150] 子供 向け に 書か れ て いる が 、 この 本 は 大人 も 楽しま せる 。;;TID=69393 Intended for children, the book entertains grown-ups. [1141160] い ない 者 の 話 を する と 現われる 。;;TID=8303 Talk of the absent and he will appear. [1141170] マラリア は 蚊 が 媒介 する 。;;TID=43137 Malaria is carried by mosquitoes. [1141180] 形勢 は 2 対 1 で 不利 、 勝ち目 は 半分 。;;TID=60901 The chances are two to one against us. [1141190] どんな こと が あっ て も 彼 を 騙そ う という 気持ち に なら ない でしょ う 。;;TID=38548 Nothing would tempt me to deceive him. [1141200] 車 を 運転 する に は 運転 免許 証 が 必要 だ 。;;TID=89950 You must have a driver's license before you can drive a car. [1141210] もし 明日 雨 が 降れ ば 、 家 に い ます か 。;;TID=44970 If It rains tomorrow, will you stay at home? [1141220] どの バス も 満員 です 。;;TID=37725 Every bus is full. [1141230] あなた は 英語 と 国語 どちら が 好き です か 。;;TID=4494 Do you like Japanese or English? [1141240] 彼 は いわば 、 大きな 赤ん坊 だ 。;;TID=114630 He is, as it were, a grown-up baby. [1141250] この 市 に は 見物 する 所 が かなり ある 。;;TID=15429 There are a number of places to see in this city. [1141260] とりわけ 空腹 に 酒 は いけ ない 。;;TID=38445 You should especially not drink on an empty stomach. [1141270] ジェーン は 自分 の 仕事 に 非常 に 満足 し て おり 辞める 気持ち は 全く ない 。;;TID=20958 Jane is very content with her job and has no desire to quit it. [1141280] あなた の 引い た カード は 赤 の マーク です ね 。;;TID=162372 The card you drew was a red, wasn't it? [1141290] 会社 の 中 に は 、 従業 員 が 有給 休暇 を 積極 的 に 夏休み に 使える よう に 制度 を 作り上げ て いる ところ も ある 。;;TID=53539 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. [1141300] 耳 が ほてる 。;;TID=88709 My ears burn. [1141310] 油 は 水 と 混和 し ない 。;;TID=151279 Oil does not mix with water. [1141320] 彼 は 自分 の 不作法 を 弁解 し た 。;;TID=124709 He excused himself for his bad behavior. [1141330] 君 が 2 メートル の 高 さ まで ジャンプ する の は 不可能 だ 。;;TID=58075 It is impossible for you to jump two meters high. [1141340] 彼 に は 役職 が つい て いる 。;;TID=110051 He has a position. [1141350] 口 に もの を いっぱい 入れ た まま しゃべる な 。;;TID=63660 Don't speak with your mouth full! [1141360] 私 は いつ でも 早寝 早起き する こと に し て いる 。;;TID=76806 I make it a rule to keep early hours. [1141370] 彼女 は 私 に よい 席 を 見つけ て くれ た 。;;TID=140719 She found me a good seat. [1141380] 誰 が 窓 を 開けっぱなし に し た の です か 。;;TID=101156 Who is responsible for leaving the window open? [1141390] それ を 聞い て 全く うれしい 。;;TID=33362 I am indeed very glad to hear that. [1141400] 私 達 は 一 日 に 三 回 食事 を し ます 。;;TID=87129 We have three meals a day. [1141410] 彼女 は 連続 し て 医学 的 発見 を し た 。;;TID=144206 She made a series of medical discoveries. [1141420] 私 の 宿題 は ほとんど 仕上がっ て いる 。;;TID=74820 My homework is nearly complete. [1141430] 信号 無視 の 危険 を おかす の は 避け た ほう が よい です 。;;TID=93345 We don't want to risk running a traffic light. [1141440] テニス を する こと は やさしい 。;;TID=35840 It is easy to play tennis. [1141450] 私 は その 本 を 何 度 も 読ん だ 。;;TID=78417 I read the book over and over again. [1141460] 彼 は 父 を 怖がっ て いる 。;;TID=129392 He is afraid of father. [1141470] 彼女 は 収入 の 大 部分 を 食費 に 使う 。;;TID=141483 She spends a major part of her income on food. [1141480] この 古い フランス の テーブル は とても 貴重 な 家具 です 。;;TID=15116 This old French table is a very valuable piece of furniture. [1141490] 彼女 を 笑わ ず に はいら れ ない 。;;TID=144315 I can't help laughing at her. [1141500] 決して カンニング を し て は いけ ませ ん 。;;TID=61555 You should on no account cheat in the exam. [1141510] 僕 の 家 この 近く なん だ 。;;TID=148361 My apartment is near here. [1141520] さあ お茶 を 一杯 いかが です か 。;;TID=20463 Would you like a cup of tea now? [1141530] もう その 話 は やめ ましょ う 。;;TID=43938 Let's not talk about it any more. [1141540] しばらく 私 の 代わり に 子供 から 目 を 離さ ない で 下さい 。;;TID=21320 Keep an eye on the child for me for a moment. [1141550] 戦争 で 兵士 達 は 戦線 に 行か ざる を え なかっ た 。;;TID=97952 War compelled soldiers to go to the front. [1141560] ちょっと 、 そこ の きみ !;;TID=162371 Hey, you there! [1141570] 2 匹 の 犬 は 眠っ て いる 。;;TID=1278 Both dogs are asleep. [1141580] 表 に 出よ う か 。;;TID=162370 Shall we take this outside? [1141590] その 大きな 土地 を どう 管理 し て よい か 私 に は わから ない 。;;TID=29489 I don't know how to manage that large estate. [1141600] システィナ礼拝堂 は 、 1473 年 に バティカン 宮殿 内 に 建立 さ れ た 壮大 な 礼拝 堂 です 。;;TID=162369 The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. [1141610] 自分 が 自分 の 面倒 を 見 られる 限り は 自分 たち だけ で 暮らす 。;;TID=88882 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. [1141620] 彼 は 、 全く 愚か で は ない 。;;TID=113516 He is not at all foolish. [1141630] 私 は 今まで 忙しかっ た 。;;TID=77521 I have been busy so far. [1141640] 彼 は 指導 者 として 皆 に 尊敬 さ れ て いる 。;;TID=122989 He is looked up to by all as their leader. [1141650] 彼 は 息切れ し て い た 。 ずっと 走っ て い た から 。;;TID=126970 He was out of breath. He had been running. [1141660] そして テリーテイト に 私 の 最初 の 手紙 を 書き 始め た 。;;TID=24031 And began my first letter to Terry Tate. [1141670] この 本 の 著者 は まだ 若い 。;;TID=17492 The author of this book is still young. [1141680] 私 は 無税 で カメラ を 買っ た 。;;TID=86070 I bought a camera free of tax. [1141690] 彼女 は 私 の 申し出 を 拒絶 し た 。;;TID=140910 She rejected my proposal. [1141700] 彼 は 釣り が 好き だ 。;;TID=127690 He is fond of fishing. [1141710] 彼 は 今月 100 ドル を 貯金 し た 。;;TID=122299 He laid by 100 dollars this month. [1141720] 野球 場 は 興奮 し た 観客 で いっぱい だっ た 。;;TID=151107 The stadium was packed with excited spectators. [1141730] 彼ら は 、 歌手 です 。;;TID=131521 They are singers. [1141740] 私 に 全く 知ら ん ふり を し た 。;;TID=73730 He cut me dead. [1141750] 悪魔 に 魂 を 売る 。;;TID=47131 Sell one's soul to the devil. [1141760] 来年 の こと を いえ ば 鬼 が 笑う 。;;TID=152161 Next year is the devil's joke. [1141770] 実 を いう と 、 本当 の こと を 言っ て 必ず 得 を する わけ で は ない 。;;TID=89482 To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. [1141780] それ は この 問題 と いくぶん 関係 が ある 。;;TID=32334 It has some bearing on this problem. [1141790] 男の子 は 店 の ウインドー に 顔 を 押し付け た 。;;TID=101685 The boy pressed his face against the shop window. [1141800] 彼女 は 何でも 自分 の 思う とおり に しよ う よ する 。;;TID=139275 She will have her own way. [1141810] 警察 は 流血 を 避け たかっ た 。;;TID=61379 The police wanted to avoid bloodshed. [1141820] 彼女 は 宿題 を やり 終え て いる 。;;TID=141523 She has done her homework. [1141830] 彼女 は 私 の 忠告 を 無視 し て 彼 と の 交際 を 続け た 。;;TID=140931 She continued to see him in disregard of my advice. [1141840] この 命令 は 厳守 す べき 。;;TID=17791 This order is to be obeyed to the letter. [1141850] この 机 を 動かす の を 手伝っ て くれ ませ ん か 。;;TID=14654 Will you help me move this desk? [1141860] 彼女 は 、 女学生 が やる よう に 、 手 を 口 に あて て 笑っ た 。;;TID=136323 She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. [1141870] 彼 は 両親 に 月 に 1 度 手紙 を 書く 。;;TID=130873 He writes to his parents once a month. [1141880] 彼女 は ひところ ほど 元気 が なかっ た 。;;TID=138514 She isn't as energetic as she once was. [1141890] この 薩摩芋 は 生焼け で がりがり する 。;;TID=160321 This sweet potato is only half-baked and is still crunchy. [1141900] 釘 で 彼 の 上着 が 裂け た 。;;TID=103496 The nail tore his jacket. [1141910] 商売 を 営む 。;;TID=91867 Carry on business. [1141920] 飛行機 で 行く と 高く つく わ よ 。;;TID=144735 It will cost you more to go by plane. [1141930] 明日 雨 が 降れ ば 、 私 たち は そこ へ 行か ない だろ う 。;;TID=150351 If it rains tomorrow, we'll not go there. [1141940] 下痢 止め です 。;;TID=50472 There's medicine for diarrhea. [1141950] 彼女 は フロイト の 信奉 者 だ 。;;TID=138585 She is a follower of Freud. [1141960] 今日 の 新聞 に よる と 、 また 台風 が やっ て くる そうだ 。;;TID=65817 Today's paper says that another typhoon is on its way. [1141970] 我々 は その 湖 の ほとり で キャンプ し た 。;;TID=52720 We camped on the border of the lake. [1141980] 列車 が 停止 し た の で 、 乗客 は みんな どう し た の か と 思っ た 。;;TID=153243 As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. [1141990] ウッド さん 、 彼 に 仕事 を さ せ て ください 。;;TID=8780 Please give him a job, Mr Wood. [1142000] 言っ た こと を 実行 に 移す の は 難しい 。;;TID=62797 It is difficult to put what we said in practice. [1142010] 余計 な こと は する な 。;;TID=151808 None of your business. [1142020] 今 の ところ お金 はいら ない 。;;TID=64926 I don't need money at present. [1142030] 彼ら は 村 を 洪水 から 守る ため に 堤防 を 補強 し た 。;;TID=133297 They strengthened the embankments to secure the village against floods. [1142040] バッテリー が 上がっ て しまっ た 。;;TID=40244 The battery ran down. [1142050] 時 が たて ば 、 私 たち の どちら が 正しい か わかる だろ う 。;;TID=88156 Time will show which of us is right. [1142060] 昨日 の パーティー は 楽しかっ た です か 。;;TID=67736 Did you enjoy the party yesterday? [1142070] 18 世紀 の 流行 は 胸 の 部分 を 強調 し て い た 。;;TID=743 Fashion in the eighteenth century emphasized the bosom. [1142080] 彼ら は 無人島 を 調査 する だろ う 。;;TID=133828 They will survey the deserted island. [1142090] 彼 は その 鹿 を 撃つ 気 に なら なかっ た 。;;TID=116424 He couldn't bring himself to shoot the deer. [1142100] 私 たち は 彼 の 年齢 を 考慮 に 入れ なけれ ば なれ ない 。;;TID=72762 We must allow for his age. [1142110] 最近 の 日本 の 政治 は よく ない 。;;TID=67071 The modern Japanese politics is bad. [1142120] あの 人 と 出かける とき は 必ず 雨 が 降る の で 、 雨 男 と 呼ば れ て いる 。;;TID=6031 Every time you go out with him, it seems to rain. So we call him the rain man. [1142130] ジョン は 言わ れ た 通り に 家 に 居 た 。;;TID=22140 John stayed at home as he was told. [1142140] しばし の 沈黙 が あっ た 。;;TID=21272 There was a silence. [1142150] 私 は メガネ を なく し た こと に 気づき まし た 。;;TID=79551 I noticed that I had lost my glasses. [1142160] その ニュース を 聞く と すぐ に 彼女 は 涙 を 流し て 泣き 出し た 。;;TID=24792 As soon as she heard the news, she began to weep. [1142170] 彼女 は パーティー に 行き た がっ て いる 。;;TID=138361 She wants to attend the party. [1142180] 私 は なぜ か 、 ルックス に 関わら ず 三枚目 の 人 を 好き に なる こと が 多い ん です 。;;TID=162368 I often find myself falling for jokers, regardless of their looks. [1142190] 明日 の 朝 、 何時 に ロビー に しゅう ご うすれ ば いい です か 。;;TID=150137 What time should I come to the lobby tomorrow? [1142200] 毎日 の きまり 仕事 に は つくづく 飽き た 。;;TID=149328 I am quite tired of daily routine. [1142210] 彼 は 、 自分 の 奥さん が 料理 が 上手 な 事 を 自慢 し て いる 。;;TID=113465 He is proud that his wife is a good cook. [1142220] 彼 が 早起き する なんて 珍しい 。;;TID=109051 It is unusual for him to get up early. [1142230] 開拓 者 達 は 辛い 生活 を し た し 、 彼等 の 子供 も そう だっ た 。;;TID=53903 Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. [1142240] 外 へ 出 たい 。;;TID=53961 I feel like going out. [1142250] 赤い ドレス の 女 は 、 黒 服 の 男 を 無視 し て 、 ケイ タイ で 友達 に かけ た 。;;TID=162367 The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. [1142260] たばこ の 量 を 減らし なさい 。;;TID=34490 You should smoke less. [1142270] こ 、 こら ! ナニ やっ とる かぁ ぁ ! !;;TID=162366 H-Hey! What're you up to!! [1142280] 折り 入っ て 頼み たい こと が ある 。;;TID=97148 I want to ask you a big favor. [1142290] 会議 は 2 時間 以内 で 終え られる の でしょ う か 。;;TID=53429 Can the meeting be finished within two hours? [1142300] 新しい 法案 で は 大気 汚染 を 60 % 減少 さ せる こと に なっ て いる 。;;TID=93726 A new law is expected to cut air pollution by 60%. [1142310] 着 て み て いい かしら 。;;TID=102286 May I try it on? [1142320] メアリー は 先週 ずっと 病気 で あっ た そう だ が 、 今 は 元気 に 見える 。;;TID=43600 Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. [1142330] ここ で 何 か やろ う と する と 必ず 論争 が ある 。;;TID=12524 Nothing is ever done here without dispute. [1142340] ところで メアリー が 仕事 を やめ た こと を 聞き まし た か 。;;TID=37256 By the way, did you hear that Mary quit her job? [1142350] この 手紙 を 書留 に し て もらい たい 。;;TID=15879 I want this letter registered. [1142360] 私 たち は 民主 主義 の 社会 に 住ん で い ます 。;;TID=72944 We live in a democratic society. [1142370] 甘い 香り が そよ風 に 乗っ て くる 。;;TID=54982 Sweet scents are borne on soft breezes. [1142380] その 町 を 色 に たとえ て いう と 、 ワイン レッド か な 、 こう 、 なん か 気品 が あっ て 、 落ち着く の よ ね 。;;TID=29992 If that city was a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. [1142390] 私 たち は あす の 晩 に パーティー を 開き ます 。;;TID=71293 We have a party tomorrow evening. [1142400] 彼女 は 入院 し て から どんどん 良く なっ て き て いる 。;;TID=142731 She has been mending since she entered the hospital. [1142410] もう 寝る 時間 だ ぞ 。;;TID=44312 It's time you went to bed. [1142420] 彼女 は 80 歳 を 超え て いる に 違い ない 。;;TID=136569 She must be over eighty. [1142430] 彼 が 学校 へ 出 て 来 られ ない の は おかあさん が 病気 だ から です 。;;TID=108557 It is because his mother is ill that he cannot come to school. [1142440] 博物館 の 入り口 は どこ です か 。;;TID=107582 Where is the entrance to the museum? [1142450] 始発 列車 に 乗る ため に 早起き し た 。;;TID=68898 I got up early to catch the first train. [1142460] 私 は バス を 待っ て ここ に いる より むしろ 歩き たい 。;;TID=79224 I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. [1142470] 本 の 値段 が 最近 上がっ て き て いる 。;;TID=148971 The price of books is getting higher these days. [1142480] 彼女 は ショック を 受け て 、 何 も 話し たがろ う と し ませ ん でし た 。 落ち着く まで に 時間 が かかり そう だ 。;;TID=137323 It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. [1142490] 人々 が 芝生 の 上 の あちこち に 腰 を 下ろし て い た 。;;TID=94954 There were some people sitting about on the grass. [1142500] たいてい の 日本人 は 水道 の 水 を 飲み ます 。;;TID=33975 Most Japanese drink water from the tap. [1142510] 彼ら は みんな その 休暇 を 待ちわび た 。;;TID=132272 They all longed for the holidays. [1142520] 水 を ください 。;;TID=95434 Some water, please. [1142530] 私 は できる こと は すべて やっ た 。;;TID=78838 I have done all that I can. [1142540] 宗教 は 、 自暴自棄 に なっ た 移民 達 を 哀れん で 助け を 与え た 。;;TID=90706 The bishop took pity on the desperate immigrants. [1142550] 彼ら は すぐ に 仲間 に 頼る 。;;TID=131859 They easily fall back on his company. [1142560] 圭 は その 問い に ギクリ と さ せ られ た が 、 頭 を 何 でも ない と いい た そう に 横 に 振る 。;;TID=162365 Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. [1142570] ジョージ 、 ラジオ を 聴い て い ない の なら 消し て くれ よ 。;;TID=21752 George, if you are not listening to the radio, turn it off. [1142580] しかし 一定 期間 が たて ば 、 全額 お 支払い できる よう に なる と 考え て おり ます 。;;TID=21161 We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. [1142590] 議案 は たぶん 否決 さ れる だろ う 。;;TID=56002 The chances are that the bill will be rejected. [1142600] 私 たち は もう じき 幸福 に なる の です ね 。;;TID=71835 We'll soon be happy, won't we? [1142610] 困っ た こと は 、 彼ら に お金 が ない こと です 。;;TID=66716 The trouble is that they have no money. [1142620] 彼女 の 服 は 正式 な パーティー で は 場違い で あっ た 。;;TID=136055 Her clothes were out of place at a formal party. [1142630] 私 は 彼 の 電話 番号 を 書き留め た 。;;TID=84839 I wrote down his phone number. [1142640] 新宿 で 電車 を 乗り換える ん だ よ 。;;TID=93796 You have to charge trains at Sinjuku. [1142650] 他 の 惑星 に 知的 生命 体 は いる か ?;;TID=162364 Is there intelligent life on other planets? [1142660] そこ に 着く と 、 私 は 彼 を 見つけ た 。;;TID=23897 Getting there, there, I found him. [1142670] 彼 が 金持ち だ と は 思わ なかっ た 。;;TID=108622 I never counted on his being rich. [1142680] ケイト が ある 映画 で 脇役 を 演じ た 時 、 彼女 の 演技 は 批判 さ れ まし た 。;;TID=11659 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. [1142690] 睡眠 は 十 分 とっ て い ます か 。;;TID=95543 Do you get enough sleep? [1142700] 同じ 事 を 、 いつ まで も 、 しゃべっ て い て は 、 単調 に なる 。;;TID=105241 Monotony develops when you harp on the same string. [1142710] 彼ら は 核 戦争 の 心配 を し て いる 。;;TID=132524 They are afraid that nuclear war will break out. [1142720] 彼女 の お父さん は 先週 、 お 亡くなり に なり まし た 。;;TID=135284 Her father passed away last week. [1142730] 仕事 は 八 時 まで に は 終わる だろ う 。;;TID=68736 The work will be finished by 8 o'clock. [1142740] 第 1 次 世界 大戦 で 英国 の 成年 男子 の 大半 が 応召 し た 。;;TID=100785 In the First World War a large proportion of England's young men enlisted. [1142750] 結果 は さておき 、 あなた の 意図 は よかっ た 。;;TID=61629 Apart from the result, your intention was good. [1142760] あなた から 50 ドル お 借り し たい の です が 。;;TID=2580 I would like to borrow fifty dollars from you. [1142770] 日本 に は 多く の 地震 が あり ます 。;;TID=106281 We have a lot of earthquakes in Japan. [1142780] 彼女 は 地域 の 大学 の 夜間 授業 2 クラス に 登録 し た 。;;TID=142395 She's signed up for a couple of night classes at the local college. [1142790] 彼 は もう少し の 所 で トップ の 部 に 入る ところ だっ た 。;;TID=118704 He ranked close to the top. [1142800] 素敵 な 仕上がり だ わ 。;;TID=98642 You have done a wonderful job. [1142810] 彼女 は 足 を 組ん で 座っ た 。;;TID=142214 She sat down and crossed her legs. [1142820] 彼女 は 彼 の 子 を 妊娠 し て 幸せ です 。;;TID=143053 She is happy to have conceived a baby by him. [1142830] こいつ の 性根 が 悪い から 非 モテ なん だろ 。;;TID=162363 I expect it's his lousy personality that drives off the ladies. [1142840] すべて の 人間 は 法律 的 に は 対等 で ある 。;;TID=23098 All human beings are legally equal. [1142850] 君 は 煙草 を 吸う の を やめる の が 先決 だ 。;;TID=59961 First you have to stop smoking. [1142860] もう一度 あなた と お 会い できる の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=44012 We are looking forward to seeing you again. [1142870] 私 は 退職 後 の ため に 8 エーカー の 農場 を 買っ た 。;;TID=83313 I bought an eight acre farm for my retirement. [1142880] 彼 は 我々 の 忠告 を 無視 し た 。;;TID=120260 He took no notice of our warning. [1142890] 私 に は どの サイズ が 合う でしょ う か 。;;TID=73408 What size do you think I take? [1142900] 彼女 は いわゆる 本 の 虫 です 。;;TID=136889 She is what we call a bookworm. [1142910] 私 達 は 5 % の 金利 で 借り た 。;;TID=86900 We borrowed at 5% interest. [1142920] 彼女 は ほのか な 恋心 を 知る よう に なる 。;;TID=138639 She has come to know something like love. [1142930] あなた は どんな お客 に も 礼儀 を 尽くさ ね ば なら ない 。;;TID=4330 You must be courteous to any guest. [1142940] 私 は 助け て くれる 友人 が い ない 。;;TID=82560 I have no friends to help me. [1142950] 彼 と 僕 は ツーカー の 仲 だ 。;;TID=109607 We can just about read each other's minds. [1142960] 明日 この ラジオ を 修繕 し て もらお う 。;;TID=150068 I'll have this radio fixed tomorrow. [1142970] この 宇宙 に は 知的 生命 体 が 存在 する の は まず 間違い ない と 思う が 、 その 生命 体 が 地球 に 来る 可能 性 は 殆ど 無し 。;;TID=162362 I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nill. [1142980] ここ で あなた に 会え て うれしい 。;;TID=12424 I am happy to see you here. [1142990] 彼 は 今日 は どなた に も お 会い いたし ませ ん 。;;TID=122364 He is not at home to anybody today. [1143000] 彼女 は 非常 に 怖がっ て いる よう に 見える 。;;TID=143249 She looks very afraid. [1143010] 彼 は 待合室 を 見回し た 。;;TID=127149 He looked around the waiting room. [1143020] 雨 が 降る と 行け ない ので 傘 を 持っ て 行き なさい 。;;TID=48884 Take your umbrella with you in case it rains. [1143030] 彼 は 母 の 誕生 日 に は 必ず 電話 を かける 。;;TID=129719 He never fails to call his mother on her birthday. [1143040] 彼 の 手紙 は 意味 を なさ ない 。;;TID=111834 His letter doesn't make any sense. [1143050] その 都市 は 1664 年 に イギリス 人 に 占領 さ れ た 。;;TID=30224 The city was taken by the English in 1664. [1143060] この 本 は こども に 読み 方 を 教える よう に 計画 さ れ て いる 。;;TID=17534 This book is designed to teach children how to read. [1143070] 私 は あなた の 手紙 を 昨日 受け取り まし た 。;;TID=76544 I received your letter yesterday. [1143080] 父 は 母 の こと を 優しく 抱きしめ た 。;;TID=146139 Father embraced Mother lovingly. [1143090] 私 の 退職 の とき 皆 は 花瓶 を 贈っ て くれ た 。;;TID=75033 They gave me a vase on my retirement. [1143100] 若い 人 は とかく そんなふうに 行動 する もの だ 。;;TID=90140 Young people are apt to behave that way. [1143110] 年上 の もの が いつも 年下 の もの より 物知り だ と は 限ら ない 。;;TID=107218 The older ones do not always know more than the younger ones. [1143120] みかけ は そう で は ない のに 本当は 意地 が 悪い 。;;TID=162361 He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. [1143130] 日本語 の 話せる お 医者 さん と 連絡 が とれる か 。;;TID=106666 How can I contact a Japanese-speaking doctor? [1143140] 彼女 は 途中 で 多く の 動物 を 見 た 。;;TID=142576 She saw many animals on the way. [1143150] 実際 は そんな こと ある わけ ない が 、 釘 を 刺す に は ちょうど よ さ そう だ 。;;TID=162360 There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home. [1143160] 彼女 は 傷口 に 包帯 を し た 。;;TID=141575 She applied a bandage to the wound. [1143170] 本当に いらいら し ます 。;;TID=149074 It really gets on my nerves. [1143180] 彼女 が リンゴ や ミカン など を 持っ て き た 。;;TID=134443 She brought apples, oranges, and so on. [1143190] 彼 に 頼め ば 助け て くれる だろ う 。;;TID=110322 If you ask him, he will help you. [1143200] 私 は 今 まさに 最後 の 旅路 に つき 、 暗黒 へ と 一大 飛躍 しよ う と し て いる 。;;TID=81383 I am about to take my last voyage, a great leap in the dark. [1143210] 彼ら は 力 を 合わせ て 敵 と 戦っ た 。;;TID=133926 They combined forces to fight the enemy. [1143220] 彼女 は お茶 を 入れる 前 に お湯 が 沸く まで 待っ た 。;;TID=137011 She waited until the water boiled before making the tea with it. [1143230] その ショック の ため に 彼女 は 口 が きけ なかっ た 。;;TID=24539 The shock robbed her of her speech. [1143240] 休日 を 楽しみ なさい 。;;TID=56282 Enjoy your holidays. [1143250] 彼 の 権力 欲 に は 際限 が ない 。;;TID=111150 His greed for power knows no bounds. [1143260] 彼 は あらゆる 困難 に 打ち勝つ こと が でき た 。;;TID=114211 He could get over every difficulty. [1143270] 我々 は その 国 の 新 政府 と の 友好 関係 を 樹立 し た 。;;TID=52723 We have established friendly relations with the new government of that country. [1143280] 私 を ばか 者 だ と 思い ます か 。;;TID=86602 Do you take me for a fool? [1143290] おっ と 、 せっかく 時間 前 に 来 た のに 、 ダベッ て たら 遅刻 し ちまう 。;;TID=162359 Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! [1143300] 日本 に は 富士山 ほど 高い 山 は ない 。;;TID=106290 No other mountain in Japan is higher than Mt. Fuji. [1143310] 彼 は ブーツ の 泥 を こすり 落とし た 。;;TID=118152 He scraped the mud off his boots. [1143320] 彼 が その 事 について なに も 知ら ない と は 不思議 だ 。;;TID=108153 It is strange that he knows nothing about the matter. [1143330] それ は 無料 です 。;;TID=33042 It's free of charge. [1143340] 彼 は 生物 学 の 分野 で 研究 し て いる 。;;TID=126449 He is working in the field of biology. [1143350] 医者 に 見 て もらっ た ほう が いい 。 単なる 風邪 で は ない かも しれ ない 。;;TID=47636 You had better see a doctor; it may not be just a cold. [1143360] この 車 は がらくた 同然 で ある 。;;TID=15780 This car is no better than junk. [1143370] 私 は ニューヨーク へ 飛ん だ とき 2 時間 前 に 搭乗 手続き を とる よう に と 言わ れ た 。;;TID=79147 When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. [1143380] 子供 たち は 元気 ?;;TID=69119 How are the kids? [1143390] 彼 は 風邪 で 参っ て いる 。;;TID=129519 He is suffering from a cold. [1143400] たとえ 君 が 何 を 言っ て も 私 の 意見 は 変わら ない 。;;TID=34424 Whatever you may say, I will not change my opinion. [1143410] 僕 は 彼 に 身 を 引い て 事態 が 落ち着く の を 待つ よう に 勧め た 。;;TID=148822 I urged him to get away and cool down. [1143420] 彼女 は 少し 休む べき です 。;;TID=141606 She ought to take a little rest. [1143430] 傷つい た 鳥 が 地面 に 落ち た 。;;TID=91771 The injured bird fell to the ground. [1143440] 彼 は 何処 も 悪く ない 。;;TID=120033 There is nothing wrong with him. [1143450] 健康 の 観点 から 見れ ば 、 東京 は 生活 する のに そんなに よい 場所 で は ない 。;;TID=62031 From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. [1143460] 王 は 権力 を 剥奪 さ れ た 。;;TID=50162 The king was stripped of his power. [1143470] 学生 たち は 先生 に しかめ つら を し て 見せ た 。;;TID=54553 The students grimaced at the teacher. [1143480] こちら は あなた が お話 に なる お方 です 。;;TID=12957 This is the man for you to speak to. [1143490] その 古い 建物 は 取り壊さ れ た 。;;TID=26764 The old building was broken down. [1143500] 森 は 3 日間 炎 を 出し て 燃え て い た 。;;TID=93993 The forest was in flames for three days. [1143510] 漁夫 の 利 を 占める つもり は ない 。;;TID=56695 I have no intention of fishing in troubled waters. [1143520] ここ から 上野 まで どれ くらい あり ます か 。;;TID=12351 How far is it from here to Ueno? [1143530] この 薬 は 君 に は 効く だろ う 。;;TID=17975 This medicine will do you good. [1143540] 彼 は 今夜 私 たち に 会い に 来る か も し れ ない 。;;TID=122408 He may come and see us tonight. [1143550] 若者 は 冒険 を 愛する 。;;TID=90206 Young people love adventure. [1143560] 彼 は できるだけ 多く の 文化 を 吸収 しよ う と つとめ た 。;;TID=117361 He tried to absorb as much of the local culture as possible. [1143570] 彼 は 困ら せ ない よう に 気 を つけ ない と いけ ない 。;;TID=122418 You should be careful not to bother him. [1143580] 私 は 和英 辞書 が 必要 だ 。;;TID=86511 I need a Japanese-English dictionary. [1143590] 不 服従 で とがめ られ た 。;;TID=145438 I was condemned for my disobedience. [1143600] あなた は 何時 に ロンドン へ 向け て 出発 する 予定 です か 。;;TID=4572 What time are you going to leave for London? [1143610] 本当 の こと が 知れ たら 、 赤ずきん ちゃん と おばあさん は 、 とんでもない 大 うそ を つい た こと で 逮捕 さ れ ちゃう だろ う 。;;TID=149121 If the truth were known, Little Red and Grannie would be arrested for telling a huge lie. [1143620] あなた は アメリカ 人 と カナダ 人 の 違い が 分かり ます か 。;;TID=3907 Can you tell the difference between an American and a Canadian? [1143630] 私 は ジェーン が 劇 を 見 て 喜ん で いる の が わかり まし た 。;;TID=77601 I found Jane delighted at the play. [1143640] 面倒 が 起こる の で は ない か と 私 は 恐れ て いる 。;;TID=150505 I am afraid of having trouble. [1143650] 彼 の 計画 に 同意 する より ほか に 仕方 が ない 。;;TID=111101 There is no choice but to agree to his plan. [1143660] 彼女 は 姉 の そば で は 低く 見える 。;;TID=140454 She seems short beside her sister. [1143670] 国籍 や 性別 または 職業 など で 人 を 差別 し て は いけ ない 。;;TID=64617 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. [1143680] 彼 は 次 の 列車 に 乗っ て いる かも しれ ない 。;;TID=124301 He may be on the next train. [1143690] 何 か に たとえ られ ない でしょ う か 。;;TID=50603 Can't we use a simile here? [1143700] 母 は 1 本 の 紐 で 3 本 の 鉛筆 を 結わえ た 。;;TID=147466 Mother tied up three pencils with a piece of string. [1143710] 田中 さん の こと を 頼む よ 。;;TID=162358 Take care of Mr. Tanaka for me! [1143720] 彼 は ドア を ノック し て み た 。;;TID=117443 He tried knocking at the door. [1143730] その 大学 に は 学生 の ため の 就職 課 が ある 。;;TID=29495 The college has a placement bureau for students. [1143740] 一方 で 彼 は 誰 に でも 親切 な の だ が 、 他方 で なれなれし すぎる こと は 決して ない 。;;TID=48515 On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. [1143750] 私 の 祖父 は その 晩 息 を ひきとっ た 。;;TID=74968 My grandfather breathed his last on that night. [1143760] 赤ん坊 は ぐっすりと 眠っ て い た 。;;TID=97012 The baby was fast asleep. [1143770] こういう 理由 で 私 は あなた に 同意 でき ない の です 。;;TID=12053 For this reason I cannot agree with you. [1143780] この 時間 帯 は 道路 が 混雑 する 。;;TID=15560 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. [1143790] 彼女 は どう なる の だろ う 。;;TID=138129 What will become of her? [1143800] 3 時 に 彼女 に 電話 し なさい 。;;TID=1360 Call her up at three. [1143810] 私 は 彼女 から プレゼント を もらっ て 、 とても うれしかっ た 。;;TID=85155 I was very glad to get a present from her. [1143820] 大統領 は その 件 について 声明 を 発表 し た 。;;TID=100663 The president made a statement on the issue. [1143830] 私 の 妻 は いつも 私 に 文句 ばかり 言っ て いる 。;;TID=74520 My wife is always finding fault with me. [1143840] 初詣 、 ご利益 が ある の は どこ の 神社 ?;;TID=162357 New Year shrine visit; which shrines are potent? [1143850] 番号 は 932 ー 8647 、 市外 局番 は わから ない ん だ けど 。;;TID=107868 The number is 932-8647, but I don't know the area code. [1143860] 彼 は もっと 多く の 情報 が 入る まで 決断 を 待ち 越し た 。;;TID=118745 He held over his decision until he got more information. [1143870] 昨夜 は 雨 が 降っ て い た 。;;TID=68158 It was raining last night. [1143880] すぐ に 医者 を 呼び に やり なさい 。;;TID=22563 Send for the doctor at once. [1143890] 今年 は 例年 に 無く 多く の 学生 が 司法 試験 を 受け た 。;;TID=66436 More students than ever before have sat for their bar examinations this year. [1143900] 彼 は 手すり に つかまろ う と し た 。;;TID=125087 He tried to grasp the rail. [1143910] 彼 は 最初 に 太平洋 を 渡っ た 人 だっ た 。;;TID=122525 He was the first man to cross the Pacific. [1143920] 私 は 毎日 2 時間 の 運動 を する 。;;TID=86002 I get two hour's exercise every day. [1143930] チョコレート に は LDL の 酸化 を 防止 する 力 が ある 。;;TID=162356 Chocolate acts to prevent LDL oxidisation. [1143940] もう ハンバーガー は うんざり だ 。;;TID=43973 I'm sick and tired of hamburgers. [1143950] 誰 も みんな 恐れ てる 。;;TID=101438 Now they're frightened of leaving it. [1143960] お前 が 大声 出す から 、 せっかく の シャッター チャンス を 逃し ちゃっ た よ 。;;TID=9981 You just made me miss the perfect shot when you hollered. [1143970] おしゃべり だ と いう こと は 別に し て 、 私 は 彼 が 好き だ 。;;TID=9226 I like him apart from the fact that he talks too much. [1143980] 彼ら は 軍事 予算 を 増大 さ せよ う と し た 。;;TID=132628 They intended to increase the military budget. [1143990] 近 医 で 処方 を 希望 し たら 露骨 に 嫌 な 顔 を さ れ た 。;;TID=162355 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. [1144000] メグ と ケン は ベンチ に こしかけ て い た 。;;TID=43688 Meg and Ken sat on the bench. [1144010] 昨日 学校 を さぼっ た の ?;;TID=67881 You played hooky yesterday? [1144020] 彼 は 電車 の 中 で 、 態と 私 の 足 を 踏み まし た 。;;TID=127808 He trod on my foot on purpose in the train. [1144030] いつも の よう に 彼 は 朝 早く 起き 、 ジョギング を し た 。;;TID=8137 As usual he got up early in the morning and jogged. [1144040] 試合 は 引き分け に なっ た 。;;TID=87805 The game was drawn. [1144050] 俺 は バンド で 演奏 し てる ん だ 。;;TID=50297 I play in a band. [1144060] 先生 は 困難 な 問題 を 出す でしょ う 。;;TID=97594 Our teacher will give us difficult problems. [1144070] 私 は 卵 を 半 ダース 買っ た 。;;TID=86377 I bought half a dozen eggs. [1144080] その 古い 橋 は 今 に も 崩れ落ち そう だ 。;;TID=26763 The old bridge is in danger of collapse. [1144090] その 人 の い ない ところ で 悪口 を 言っ て は いけ ない 。;;TID=28957 You ought not to speak ill of others behind their backs. [1144100] 彼 の 旅行 は 幅広く 回数 も 多い 。;;TID=113047 His travels were wide and frequent. [1144110] 少年 達 は み な 立ち去っ た 。;;TID=92523 All the boys went away. [1144120] 彼女 は その 仕事 に 不向き だ 。;;TID=137642 She isn't adequate to the task. [1144130] 『 しんのすけ 』 という 名前 は からかい の 対象 です か ?;;TID=162354 Is the name 'Shinosuke' a target for teasing? [1144140] 彼 は 若い ころ から 絵 の 才能 を あらわし た 。;;TID=124993 Early in life he showed a talent for painting. [1144150] 人 の 仕事 に けち を つける の は 良く ない ぞ ?;;TID=162353 You shouldn't be picky about other people's work, you know? [1144160] アレルギー性 鼻炎 です 。;;TID=7216 I have allergic rhinitis. [1144170] 彼女 は バス に 酔っ て 吐き 始め た 。;;TID=138414 The bus ride made her feel so sick that she began to vomit. [1144180] 彼 が 時間 に 間に合っ て くれ さえ すれ ば なあ 。;;TID=108861 If only he arrives in time! [1144190] 留学 しよ う という 私 の 決心 は 両親 を 驚か せ た 。;;TID=152535 My decision to study abroad surprised my parents. [1144200] 彼 は 今 本 を 読ん で いる から そっと し て おこ う 。;;TID=122402 He is reading a book. Let's leave him alone. [1144210] その 会社 は 事実 上 は 倒産 だ 。;;TID=25822 That company is, in effect, bankrupt. [1144220] 彼 の 進歩 ぶり に 驚嘆 せ ざる を え ない 。;;TID=112088 I cannot help wondering at his progress. [1144230] 皆さん は どんな プログラミング 言語 が 好き です か ?;;TID=162352 What programming language does everybody like? [1144240] 襲わ れ た 時 、 彼 は カサ で 自分 の 身 を 守っ た 。;;TID=90807 When attacked he defended himself with an umbrella. [1144250] 私 は 週末 まで に 済まさ なけれ ば なら ない 仕事 が たくさん ある 。;;TID=82473 I have lots of work to clear up by the week. [1144260] 蜂 が 1 ぴき ぶんぶん いっ て いる 。;;TID=147940 A bee is buzzing. [1144270] 私 は 早く 起き なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=83162 I had to get up early. [1144280] 彼女 は 、 休日 の 計画 について 、 彼 の 考え に 同意 し た 。;;TID=136288 She agreed with him about the holiday plan. [1144290] 新入生 を からかっ て は いけ ませ ん 。;;TID=93849 Don't make fun of the new student! [1144300] 私 は 職 を 変えよ う と 考え た 。;;TID=82712 I considered changing my job. [1144310] 夕食 を 作っ て あげ ましょ う 。;;TID=151668 Let me fix dinner for you. [1144320] ようこそ パーティー に お越し ください まし た 。;;TID=45544 I'm glad you could come to the party. [1144330] 一番 列車 に 乗る ため に 早起き を し た 。;;TID=48484 I got up early in order to catch the first train. [1144340] 僕 は 新 世界 の 神 と なる 。;;TID=162351 I will become God of the new world. [1144350] 私 は 息子 を 医者 に 診察 さ せ た 。;;TID=83233 I made my son see the doctor. [1144360] 新しい 飛行機 は 音速 の 二 倍 の 速 さ で 飛ぶ 。;;TID=93715 The new airplane flies at twice the speed of sound. [1144370] 私 は 彼女 が 一 人 で 行っ た 方 が 良い と いい まし た 。;;TID=85162 I suggested that she go alone. [1144380] 彼 の 発明 は 製品 を 製造 する 際 の 時間 を 削減 する 。;;TID=112563 His invention will save hours in manufacturing our product. [1144390] 私 は たった 1 、 000 円 しか 持っ て い ない 。;;TID=78724 I had no more than 1,000 yen. [1144400] 彼 は 飛行機 で 東京 から 大阪 へ 行っ た 。;;TID=129083 He went from Tokyo to Osaka by plane. [1144410] この ホテル の 部屋 から 海 の 音 が 聞こえる 。;;TID=13988 You can hear the sound of the sea in this hotel room. [1144420] いい加減 に しろ っ つ の 。 恵子 さん 、 嫌がっ てる だろ 。;;TID=162350 I said 'Quit it'. Can't you see Keiko hates that? [1144430] 彼 は その こと を 熟考 し 、 行か ない こと に 決め た 。;;TID=115931 He thought it over and decided not to go. [1144440] どんな 所 が お 好き です か 。;;TID=38737 What places do you enjoy? [1144450] その 知らせ を 聞い た とたん に 、 彼 は 青ざめ た 。;;TID=29817 On hearing the news, he turned pale. [1144460] 彼 の 娘 は 看護婦 です 。;;TID=112851 His daughter is a nurse. [1144470] この 像 は 十 年 前 に 作ら れ た 。;;TID=16523 This statue was erected ten years ago. [1144480] 僕 は 手当たり 次第に 本 を 読ん だ もの だ 。;;TID=148759 I used to read novels at random. [1144490] それ を 見 たい もの です 。;;TID=33273 I would like to see it. [1144500] この 肉 は 保存 が きく 。;;TID=16995 This meat can be preserved long. [1144510] あなた は なぜ 彼 の こと を まるで 老人 で ある か の よう に 話す の か 。;;TID=4336 Why do you talk about him as if he were an old man? [1144520] ボート は 川 を 流れ 下っ た 。;;TID=41700 The boat drifted down the stream. [1144530] 彼 は 北海道 へ 行っ た こと が ある 。;;TID=129829 He has been to Hokkaido. [1144540] 管理 用 画面 に 管理 者 しか アクセス でき ない よう に し まし た 。;;TID=162349 I made it so only root could access the administrative screen. [1144550] 私 は 銀行員 です 。;;TID=80873 I'm a bank clerk. [1144560] 当社 の 価格 は 、 現在 の 市場 価格 より かなり 高い の です 。;;TID=104892 Our price is considerably higher than the current market price. [1144570] 新聞 から 記事 を 切り抜い た 。;;TID=93875 I clipped some articles out of the newspaper. [1144580] わたし の テク に 抜かり は ない わ 。;;TID=160701 My technique is without flaw. [1144590] 英語 という の は 一朝一夕 に マスター できる もの で は ない 。;;TID=49418 English cannot be mastered overnight. [1144600] そこで 友人 に 会っ た 。;;TID=23841 I met a friend there. [1144610] 事故 の 事 を 聞き まし た か 。;;TID=88002 Have you heard about the accident? [1144620] 施設 は 、 その 使命 が いかに 崇高 な もの で も 、 家庭 の かわり に は なり 得 なかっ た 。;;TID=69685 Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family. [1144630] これ は 私 の 妹 を 撮っ た 写真 です 。;;TID=19017 This is a picture of my sister. [1144640] 彼女 は 富豪 と 結婚 する 。;;TID=143462 She will get married to a rich man. [1144650] 私 達 は 、 来月 は パリ の 生活 を 楽しん で いる こと でしょ う 。;;TID=86884 We will be enjoying the life in Paris next month. [1144660] 私 に は 、 時間 は お金 で は あり ませ ん 。;;TID=73314 For me time is not money. [1144670] だれ の 番 だ 。;;TID=34811 Whose go is it? [1144680] スミス さん は その 計画 を 上手く やっ た 。;;TID=23222 Mr Smith carried out the plan successfully. [1144690] 止む を 得 ず 訪問 する の は いや だっ た が 、 やはり し ない わけ に は いか なかっ た 。;;TID=69697 I disliked the idea of the necessary call, but it was to be done. [1144700] 誰 でも 幸福 な 生活 を し たい と 思っ て いる 。;;TID=101229 Everybody wants to live a happy life. [1144710] 彼 が その 会議 に 出席 し なかっ た と は 不思議 だ 。;;TID=108132 It is strange that he should not have attended the meeting. [1144720] この ワイシャツ は 首 まわり が 合わ ない 。;;TID=14163 This shirt doesn't fit me round the neck. [1144730] 私 は 彼女 に 4 時 ごろ 迎え に 来 て くれる よう に 頼み まし た 。;;TID=85279 I asked her to pick me up around four. [1144740] 飼い犬 に 手 を かま れ た 気分 だ よ 。;;TID=162348 I feel I've been betrayed! [1144750] 噛み合う 犬 は 呼び 難し 。;;TID=162347 You can't call dogs off from a fight. [1144760] その 語 は 私 の 気持ち を よく 表し て いる 。;;TID=26848 The word is expressive of my feelings. [1144770] 近年 の 旅行 で は 私 達 は 二 、 三 日 で 世界 一周 が 出来る 。;;TID=57458 Modern travel enables us to go around the world in a few days. [1144780] 京都 は 世界中 から たくさん の 観光 客 が 訪れる 。;;TID=56778 Kyoto gets lots of visitors from all over the world. [1144790] 彼 は 全て の 人 が 平等 で ある こと に 賛成 し た 。;;TID=126710 He was in favor of equality for all. [1144800] こつこつ やれ ば 受験 に 受かる だろ う 。;;TID=12980 Stick at it, and you'll pass the exam. [1144810] 僕 は 全然 食べる 気 が し ない 。;;TID=148795 I don't feel like eating at all. [1144820] 彼 は 野球 を あまり 好み ませ ん 。;;TID=130393 He doesn't care much for baseball. [1144830] まことに すみ ませ ん が 、 私 の ため に 弁護 し て いただけ ませ ん か 。;;TID=42604 Would you be kind enough to put in a word for me? [1144840] 神 は 天 と 地 を 創造 し た 。;;TID=94172 God created the heaven and the earth. [1144850] その 事故 が どんなに 重大 で あっ た か は 、 この 記事 を 読み さえ すれ ば よい 。;;TID=27746 You have only to read this article to see how serious the accident was. [1144860] 彼女 は 年 を とっ て き て いる 。;;TID=142764 She is getting on. [1144870] 彼 は ガン に かかっ た 。;;TID=114975 He has got cancer. [1144880] 2 、 3 日 で 東京 見物 を する こと は 困難 です 。;;TID=1049 It is hard to see the sights of Tokyo in a few days. [1144890] 君たち に は その 殺人 事件 の 日 の アリバイ が ない 。;;TID=58489 You've got no alibis for the day of the murder. [1144900] 私 は 君 の 言う こと を しんじる ほど お人好し で は ない 。;;TID=80996 I'm not so simple as to believe you. [1144910] 彼 は とん ちの きく 男 だ 。;;TID=117759 He is a quick witted man.. [1144920] 我々 は 平和 を 獲得 する よう 努力 す べき だ 。;;TID=53258 We should try to make the conquest of peace. [1144930] その 話 を 信じる もの は 数多い 。;;TID=31813 Many a man believes the story. [1144940] ニコデモ は 言っ た 。 「 人 は 老年 に なっ て い て 、 どの よう に し て 生れる 事 が 出来る の です か 」;;TID=39382 How can a man be born when he is old? Nicodemus asked. [1144950] 彼 は 仕事 を 終え て から 道具 を 片づけ た 。;;TID=122846 He put his tools away after he had finished. [1144960] 1 日 で は たべ きれ ない ほど の リンゴ が ある 。;;TID=964 We have more apples than we could eat in a day. [1144970] 彼 は 陸軍 大佐 の 位 を 持っ て いる 。;;TID=130787 He holds the rank of colonel. [1144980] 10 分 歩く と 、 私 たち は バス停 に 着い た 。;;TID=668 Ten minutes' walk brought us to the bus stop. [1144990] 接尾 辞 について 、 1 : 【 - ion 】 「 行動 、 状態 、 過程 、 結果 」 など の 意 を 表す 名詞 を 作る 。;;TID=162346 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. [1145000] その 法則 は この 場合 当てはまら ない 。;;TID=31048 The law does not apply to this case. [1145010] はい 、 すぐ に 行き ます 。;;TID=39799 Yes, I'm coming! [1145020] 風 は 北 から 吹い て いる 。;;TID=146524 The wind is blowing from the north. [1145030] 彼 が 正直 で ある 事 は 私 は 決して 疑わ ない だろ う 。;;TID=109019 I would never question his honesty. [1145040] 現状 で は 倒産 は さけ られ ない 。;;TID=62694 Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. [1145050] 政府 は その 負債 を 支払う と 発表 し た 。;;TID=96044 The government announced that they would pay their debts. [1145060] 彼女 の 骨折 し た 足 は まだ 治っ て い ない 。;;TID=135618 Her broken leg has not healed yet. [1145070] ちょっとした 冗談 の つもり で 言っ た だけ です 。;;TID=35150 I just said that by way of a joke. [1145080] あの 歌手 も 先 が 見え て いる 。;;TID=5653 The singer no longer has a future. [1145090] 私 は その よう な 侮辱 に は 耐え られ ない 。;;TID=77957 I cannot bear such an insult. [1145100] なぜ はさみ で 布 を 切ら ず に 裂い た の 。;;TID=38935 Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors? [1145110] 君 が 彼 を 侮辱 し た の で 、 彼 は 君 に 腹 を 立て て いる 。;;TID=58411 As you have insulted him, he is cross with you. [1145120] こんな 怖い 小説 は 初めて だ 。;;TID=20036 Never have I read so terrifying a novel as this. [1145130] 彼 は 委員 会 の 委員 長 だ 。;;TID=119195 He is the chairman of the committee. [1145140] 彼 が この 部屋 に はいっ た に ちがい ない 。;;TID=108066 He must have entered this room. [1145150] 広間 に 入る と 2 人 の 男 が 彼 に 近づい て き た 。;;TID=63999 As he entered the hall, two men approached him. [1145160] スーツケース を お部屋 まで お 持ち し ましょ う 。;;TID=22404 I'll take your suitcase to your room sir. [1145170] 警官 は タクシー の 運転手 に 事故 の 責任 が ある と し た 。;;TID=61092 The policeman blamed the taxi driver for the accident. [1145180] どうぞ 後ろ に 下がっ て ください 。;;TID=36787 Stand back, please. [1145190] その 車 は あまりに 大きい ので 駐車 する の が たいへん だ 。;;TID=28118 That car's so big that parking it is difficult. [1145200] あなた に は 病気 の 時 助け て もらっ た 恩義 が ある 。;;TID=2994 I feel indebted to you for your help during my illness. [1145210] 彼 は 一 人 で 森 に 住ん で いる 。;;TID=119360 He lives in the forest alone. [1145220] 私 は 窓 から の 景色 を 眺め た 。;;TID=83181 I gazed out of the window at the landscape. [1145230] その よう な 複雑 な 行動 が 本能 のみ に 由来 する という 主張 は とうてい 成り立た ない 。;;TID=25116 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. [1145240] 私 は その 女性 を 記者 だ と 思っ て い た 。;;TID=78236 I thought of the woman as a journalist. [1145250] 彼 は 放課後 野球 を し まし た 。;;TID=129746 He played baseball after school. [1145260] 君 の 提案 は 公正 で 道理 に かなっ た もの で は ない という 理由 で 、 賛成 し かね ます 。;;TID=59212 I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. [1145270] アヒル 達 は 池 の あちこち を 泳い で い た 。;;TID=6422 Ducks were swimming about on the pond. [1145280] 彼女 は だれ が 花 を 贈っ て くれ た の か 知り た がっ て いる 。;;TID=138001 She is curious to find who sent the flowers. [1145290] 多く の 兵士 達 が 英雄 的 な 戦死 を し た 。;;TID=99680 Many soldiers died a hero's death. [1145300] 彼 を 見る と 必ず 兄 を 思い出す 。;;TID=134064 I cannot see him without thinking of my brother. [1145310] その 少年 は 南極 探検 に 出かける 事 を 夢見 て い た 。;;TID=28683 The boy dreamed of going on an Antarctic expedition. [1145320] その とき 彼ら は キンポウゲ と ひな ぎく の 間 で かくれんぼ し て 遊ん で い まし た 。 小さい 白い ウサギ は オーク の 実 を 探し て 遊ん で い まし た 。;;TID=24689 Then they played Hide Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find The Acorn. [1145330] 戦い は ローマ 人 の 勝利 に 終わっ た 。;;TID=97901 The battle ended in a triumph for the Romans. [1145340] 私 は 学校 へ 行く 途中 で 、 通り を 横断 し て いる とき に 事故 に 遭っ た 。;;TID=80555 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. [1145350] 泥棒 二 人 が ある 店 に 押し入っ た 。;;TID=103545 Two robbers broke into a store. [1145360] うち の 体操 服 って 普通 の 短パン だっ た の に 今日 から 急 に スパッツ に なっ ちゃっ た の ね 。;;TID=162345 Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. [1145370] 私 達 は 人込み で ジム を 見失っ た 。;;TID=87350 We lost sight of Jim in the crowd. [1145380] 私 は お金 を 全部 で は ない に し て も 、 新車 を 買う ため に 3 分の 2 以上 は 使っ て しまっ た 。;;TID=76983 I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. [1145390] この 頃 、 正直 さ が かなり 軽 ん じ られ て いる よう だ 。;;TID=15271 Honesty seems to be rather at a discount today. [1145400] 先生 は 子供 ら を 学校 に 慣らす よう に 努力 し た 。;;TID=97600 The teacher tried to accustom the children to school. [1145410] こちら は 渡辺 五郎 です 。;;TID=12966 This is Watanabe Goroh. [1145420] 彼 の 家 は 丘 の 中腹 に あっ て 、 見晴らし が すばらしい 。;;TID=110839 His house stands on the hill-side and commands a splendid view. [1145430] 彼 は いわば 歩く 百科 事典 だ 。;;TID=114639 He is, as it were so to speak, a walking encyclopedia. [1145440] なぜ あなた は 毎日 勉強 する の です か 。;;TID=38878 Why do you study every day? [1145450] 彼 は その 教授 の 話し方 を 真似 し て からかっ た 。;;TID=116143 He mocked the way the professor speaks. [1145460] 彼 は 10 行 に 10 個 の 間違い を し た 。;;TID=113655 He made ten mistakes in as many lines. [1145470] 私 は 教師 に なる つもり で 英語 を 学び 始め た 。;;TID=80821 I started to learn English with the aim of becoming a teacher. [1145480] 彼 は その 学生 が 気に入っ て いる らしい 。;;TID=116105 He seems to be very fond of the student. [1145490] 彼 は そっと 家 に 入り 、 誰 に も 気づか れ ない で すぐ 床 に つい た 。;;TID=115895 He stole into the house and immediately went to bed without being noticed by anyone. [1145500] 職業 は 単に 生計 を 立てる ため だけ の もの で は あり ませ ん 。;;TID=93063 A job is not merely a means to earn a living. [1145510] マーシャ に その 話 を し た とき 、 いかめしい 顔つき を し た 。;;TID=42473 Marcia looked grim when I told her the story. [1145520] 彼 の 成功 に は 明確 な 見通し が 非常 に 役立っ た 。;;TID=112133 Clear foresight contributed greatly to his success. [1145530] 私 たち は 皆 事故 による 死者 に 哀悼 の 意 を 表し た 。;;TID=71997 We all mourned for the people killed in the accident. [1145540] トイレ を お 借り し て いい ?;;TID=160529 May I use your toilet? [1145550] 彼ら は お互いに 未来 の こと について 話し合っ た 。;;TID=131751 They mutually discussed the future. [1145560] 私 は 結び目 を あまり 上手 に は つくら ない 。;;TID=81094 I can't tie a very good knot. [1145570] 私 は 同じ 年齢 です 。;;TID=83748 I am the same age. [1145580] 彼 は 新式 の 穀物 生産 方法 を 学び に アメリカ へ 渡っ た 。;;TID=125850 He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. [1145590] 秋 の 夜長 は 読書 に まさる もの は あり ませ ん 。;;TID=90757 There's nothing better than reading in the long autumn nights. [1145600] 私 は あなた の 意見 に 異議 は ない 。;;TID=76503 I have no objection to your opinion. [1145610] 今日 は 雨 に なる と 思い ます 。;;TID=66006 We expect that it will rain today. [1145620] 約束 を 破る と は 彼 も 無責任 だ 。;;TID=151219 It was irresponsible of him to break a promise. [1145630] 他人 に は 親切 で あれ 。;;TID=99401 Be kind to others. [1145640] 太陽 は 光り と 熱 を 与え て くれる 。;;TID=99883 The sun furnishes heat and light. [1145650] 私 は 白い 犬 が 塀 を 飛び越える の を 見 た 。;;TID=83954 I saw a white dog jump over the fence. [1145660] 彼 が 与え た 理由 は 理解 し にくい 。;;TID=109343 The reason which he gave is hard to understand. [1145670] あなた は 来年 この 本 を 読む こと が 出来る でしょ う 。;;TID=5299 You will be able to read this book next year. [1145680] あなた の 話 は 事実 と 合わ ない 。;;TID=3804 Your story doesn't square with the facts. [1145690] 休日 に は 歴史 書 か 古典 を 読ん で 時 を 過ごし た もの だ 。;;TID=56277 I'd like to spend my holidays reading history books or classics. [1145700] 彼女 は 教える こと で 生計 を 立て て いる 。;;TID=139755 She earns her living by teaching. [1145710] 彼女 は その 話 を 以前 に 聞い た こと が あっ た の で 、 それ を また 聞き たく なかっ た 。;;TID=137862 Having heard the story before, she didn't want to hear it again. [1145720] 私 は 手紙 を 書い た 。;;TID=82416 I wrote a letter. [1145730] 向こう に 見える 人 は 私 の おじ です 。;;TID=63760 The man you see over there is my uncle. [1145740] 私 の 妹 は いま 勉強 し て ませ ん 。;;TID=75544 My sister isn't studying now. [1145750] 宿題 が ある と いつも 兄 が 手伝っ て くれる 。;;TID=91066 When I have homework to do, my brother always helps me with it. [1145760] 彼ら は 1 日 中 そこ に い なけれ ば なら なかっ た の です か 。;;TID=131589 Did they have to stay there all day? [1145770] 先ごろ あなた の 人事 記録 に 誤り を 発見 し まし た 。;;TID=97306 We recently discovered an error in your personnel record. [1145780] 「 どい て ください 」 「 やん の か ? あん ちゃん 」;;TID=162344 "Please move aside." "Ya wanna make something of it, sonny?" [1145790] 私 が ロープ を 投げ たら 彼女 が それ を つかん だ 。;;TID=69985 I threw the rope and she caught hold of it. [1145800] 彼 は めったに 私 の ところ に 遊び に 来 ない 。;;TID=118633 He seldom comes to see me. [1145810] これ を どこ へ 置い たら よい の か 、 よく わから ない 。;;TID=19656 I'm not certain where this ought to be put. [1145820] その 理論 は 広く 承認 さ れ て いる 。;;TID=31581 The theory is generally accepted. [1145830] この 本 は やさしい ので 子供 で も 読める 。;;TID=17564 This book is enough for children to read. [1145840] その 機械 装置 は 、 磁気 の 力 で 動く 。;;TID=26097 Magnetic force drives the mechanism. [1145850] 彼 は 雇い主 と 口論 し て 首 に なっ た 。;;TID=121931 He had words with his employer and was fired. [1145860] この 失業 者 の 増加 は 不景気 の 当然 な 結果 で ある 。;;TID=15698 This increase of the unemployed is consequent on the business depressions. [1145870] だれ でも いい から それ が 必要 な 人 に あげ なさい 。;;TID=34775 Give it to whoever needs it. [1145880] アメリカ 人 が 事件 に対して 影響 力 を もっと 持っ て い なかっ た なら ば 、 戦争 は たぶん 避け られ た かも 知れ ない 。;;TID=6708 If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. [1145890] こんな 少ない 収入 で 暮らし て 行く の は 難しい 。;;TID=20003 It is hard to get along on this small income. [1145900] 以前 私 の 家 の 前 に 高い 木 が あっ た 。;;TID=47353 There was a tall tree in front of my house. [1145910] 私 が 入っ て いく と 彼 は 立ち上がっ た 。;;TID=70387 He stood up when I went in. [1145920] 彼 の 批判 は 日本 政府 に 向け られ た もの だっ た 。;;TID=112584 His criticisms were aimed at Japanese government. [1145930] 転ん だ 時 、 手首 を 折っ た 。;;TID=103937 I broke my wrist when I fell on it. [1145940] 自分 の 行動 を 恥じる べき だ 。;;TID=89031 You should be ashamed of your behavior. [1145950] 人間 だけ が 言語 能力 を 持っ て いる 。;;TID=94736 Only human beings are capable of speech. [1145960] 私 は 全責任 を 負わさ れ た 。;;TID=83133 I am left with all the responsibility. [1145970] わたし は そこ へ 行き たかっ た 。;;TID=46624 I wanted to go there. [1145980] 彼 を その 仕事 の 最 適任 者 だ と 思う 。;;TID=134004 I regard him as the best person for the job. [1145990] この 美術館 は オランダ の 巨匠 が 描い た 作品 が たくさん ある 。;;TID=17101 This art collection is rich in paintings by Dutch masters. [1146000] テレビ で は 、 我が国 の 将来 の 問題 を 誰か が 深刻 な 顔 を し て しゃべっ て いる 。;;TID=162343 On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. [1146010] その 集会 は 人権 に 関心 を 持つ 人々 の 集まり だっ た 。;;TID=28276 The assembly consisted of people concerned about human rights. [1146020] あきらめる な 。 仕事 に 頑張れ よ 。;;TID=2190 Don't give up. Stick with the job. [1146030] 彼ら は 彼 が 行く こと を 主張 し た 。;;TID=133563 They insist that he should go. [1146040] 横浜 は 日本 で 二 番目 に 大きい 都市 で ある 。;;TID=50142 Yokohama is the second largest city in Japan. [1146050] あの 犬 を 私 の 方 へ 来さ せ ない でよ 。;;TID=5759 Don't let that dog come near me! [1146060] 彼 の 小説 は 読み ませ ん 。;;TID=111941 I do not read his novels. [1146070] 彼女 は 毎週 必ず 母親 に 手紙 を 書く 。;;TID=143759 She always writes to her mother every week. [1146080] 日本人 は 米 を 主食 と し て いる 。;;TID=106779 The Japanese live on rice. [1146090] 彼女 は 彼 から の 手紙 を 何 度 も 何 度 も 読ん だ 。;;TID=142841 She read his letter again and again. [1146100] 革命 によって 多く の 変化 が 起こっ た 。;;TID=54306 The revolution has brought about many changes. [1146110] 私 は 彼 を 訪ねる つもり だっ た の だ が 、 でき なかっ た 。;;TID=85117 I intended to have called on him, but I couldn't. [1146120] 彼 は 自由 に そこ に 行く 事 が できる 。;;TID=124788 He is free to go there. [1146130] それら は いろいろ な 大き さ に 作ら れ て いる 。;;TID=33142 They are made in a variety of sizes. [1146140] 彼 は 1 秒 の ほんの 何分 の 1 か で それ を し た 。;;TID=113765 He did it in only a fraction of a second. [1146150] これ は 悪い 話 で は ない でしょ う ?;;TID=162342 This isn't an unappealing proposition, is it? [1146160] 泣く こと は 悲しみ を 和らげる 。;;TID=56497 To weep is to make less the depth of grief. [1146170] 彼ら は 幸せ で ある だけ で なく お金 も 持っ て い ます 。;;TID=132742 They were rich as well as happy. [1146180] わん ぱく な 子 は 道 に 迷っ て あたり を 見回し た 。;;TID=46913 The naughty boy got lost and looked around. [1146190] 彼 は いくぶん 酔っ て い た 。;;TID=114330 He was more or less drunk. [1146200] 皆さん 、 図書館 で は 静か に し なさい 。;;TID=53827 Be silent in the library, boys. [1146210] 彼 は ビデオ を 持っ て い ます 。;;TID=118088 He has a video. [1146220] 彼 は ハンカチ で 鼻 を かん だ 。;;TID=118017 He blew his nose in a handkerchief. [1146230] 彼 は うれし さ で 有頂天 に なっ て いる よう だ 。;;TID=114735 He seemed to be beside himself with joy. [1146240] アリス は この 前 の 日曜日 から ずっと 風邪 です 。;;TID=6855 Alice has had a cold since last Sunday. [1146250] フローズン ・ ヨーグルト が どうしても 食べ たい 。;;TID=41358 I'm dying for frozen yogurt. [1146260] 彼 は ロック 歌手 として 知ら れ て いる 。;;TID=118989 He is known as rock singer. [1146270] その 防衛 計画 に関する 見通し は 暗い 。;;TID=31086 The perspective for the defense program is dismal. [1146280] すぐ 仕事 に 取りかかっ た 方 が いい だろ う 。;;TID=22708 We may as well set to work at once. [1146290] 案ずる より 生む が 易し 。;;TID=47264 Fear often exaggerates danger. [1146300] その 絵 を 見る と 必ず 故郷 を 思い出し ます 。;;TID=25915 I never see the picture without being reminded of my hometown. [1146310] 父 と 妹 は 大工 さん です 。;;TID=145671 Father and sister are carpenters. [1146320] ジム は 手帳 に 何 か 書き 始め た 。;;TID=21458 Jim set out to write something in his notebook. [1146330] ちょっと の 間 静か に し て なさい 。;;TID=35167 Be quiet for a moment. [1146340] 水 は 液体 で ある 。 凍る と 固体 に なる 。;;TID=95377 Water is liquid. When it freezes, it becomes solid. [1146350] 車 も 何 も なく 、 生活 保護 で 生き て ます 。;;TID=162341 I'm living on welfare, without a car or anything. [1146360] 彼女 は 彼 が 欠点 を 持っ て いる ので かえって 彼 を 愛し た 。;;TID=142850 She loved him all the better for his faults. [1146370] 私 は 出かけ たく ない 。;;TID=82519 As for me, I don't want to go out. [1146380] 客 の 足 が 遠のい た 。;;TID=56128 Customers stopped coming to our shop. [1146390] その 石 に は 彼 の 命日 が 刻ま れ て い た 。;;TID=29110 The stone was inscribed with the date of his death. [1146400] 彼女 は 慈悲 深い 。;;TID=141084 She is merciful. [1146410] 日曜日 は 私 が 最も 暇 な 日 だ 。;;TID=106876 Sunday is the day when I am least busy. [1146420] 私 は 毎日 早く 家 へ 帰る 。;;TID=86030 I go home early every day. [1146430] この 川 は 氾濫 し そう だ 。;;TID=16416 This river is going to overflow. [1146440] 何 も 言わ ず に 逃げ出し た の は 愛 を 失い たく なかっ た から 。;;TID=162340 I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. [1146450] ちょっと お話し し て も いい です か 。;;TID=35131 Can I have a word with you? [1146460] 私 を 手伝っ て くれる と は 、 彼女 は 親切 だ 。;;TID=86636 It is kind of her to help me. [1146470] 人間 は いくら 歳 を とっても 物 を 学ぶ こと が できる 。;;TID=94787 No man is so old but he may learn. [1146480] 彼 は 若い 頃 貧しかっ た らしい 。;;TID=125037 He seems to have been poor when he was young. [1146490] 私 の 留守 中 に 泥棒 に 入ら れ た 。;;TID=75717 My house was robbed while I was away. [1146500] わたし を 川 のむ こう に 渡し て ください 。;;TID=46725 Please put me across the river. [1146510] 彼女 は 常に 自分 の 信念 を 弁護 し て いる 。;;TID=141649 She always stands up for her convictions. [1146520] 彼 は 奥さん を 大事 に す べき だ 。;;TID=119821 He ought to take good care of his wife. [1146530] 私 の こと に は 少し も 気 を 使っ て くれ ませ ん 。;;TID=73900 He doesn't care a bit about me. [1146540] 彼 は 10 時 に 彼女 に 電話 する こと に なっ て い た 。;;TID=113662 He was supposed to call her at ten. [1146550] こんな きれい な 夕焼け は 見 た こと が 無い 。;;TID=19854 Never did I see such a beautiful sunset. [1146560] 夜 の 間 に 雨 が 降っ た 。;;TID=150995 It rained during the night. [1146570] 彼女 は 私 の 2 倍 の 本 を 持っ て い ます 。;;TID=140820 He has twice as many books as I have. [1146580] 彼ら は その ニュース を 聞い て 驚い た 。;;TID=131902 They were surprised to hear the news. [1146590] 「 くだら ねえ 都市 伝説 だろ う 」 「 でも 、 火 の ない ところ に 煙 は 立た ない と いう けど ね 」;;TID=162339 "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" [1146600] 私 の 眼鏡 を どこか で 見かけ なかっ た です か 。;;TID=74222 Have you seen my glasses anywhere? [1146610] 肩 が 痛い 。;;TID=62332 I have a pain in the shoulder. [1146620] 彼 は 数 枚 の コイン を 取り出し た 。;;TID=126193 He took out some coins. [1146630] それら は 私 たち の 車 です 。;;TID=33161 They are our cars. [1146640] 営業 時間 は 十 時 から 七 時 まで で す 。;;TID=49262 Our store hours are from 10 to 7. [1146650] 彼 は 彼女 の 所 に 駆け寄っ た 。;;TID=128857 He ran up to her. [1146660] 私 は 朝食 前 に 散歩 を する こと に し て い ます 。;;TID=83500 I make it a rule to take a walk before breakfast. [1146670] 彼女 は 道 に 迷い 、 そのうえ 雨 が 降り出し た 。;;TID=142650 She lost her way and on top of that it began to rain. [1146680] 前列 の 席 の 料金 は 5 ドル です 。;;TID=98322 The charge for a front row seats is 5 dollars. [1146690] 昨日 手紙 を 出し た の です か 。 それとも 今日 です か 。;;TID=67924 Did you mail the letter yesterday or today? [1146700] 私 は あん な 頑固 な 人 に 出会っ たり し た こと が ない 。;;TID=76762 I have never come across such a stubborn person. [1146710] その 洪水 は 彼ら が 体験 し た うち で 最大 の 災害 だっ た 。;;TID=26944 The flood was the greatest disaster they had ever had. [1146720] 私 は 彼 を 親しい 友人 と 間違え た 。;;TID=85073 I took him for my close friend. [1146730] 私 の 言お う と する こと が お前 に も わかる とき が 来る だろ う 。;;TID=74420 The time will come when you will understand what I mean. [1146740] 私 の 兄 は 健康 だ 。;;TID=74311 My brother is healthy. [1146750] ルームメイト が おしゃべり な の です 。;;TID=46053 My roommate is too talkative. [1146760] 彼 は 弁護士 の 資格 を 持っ て いる 。;;TID=129693 He is qualified to be a lawyer. [1146770] 彼 は 隣 の 部屋 に 入っ て 横 に なり まし た 。;;TID=130931 He went into the next room and lay down. [1146780] あなた が 行か ない の なら 、 僕 も 行か ない 。;;TID=2651 If you don't go, I will not go either. [1146790] 過去 6 年間 で CFIT は 墜落 事故 の 3 分の 1 を 若干 越える くらい の 割合 を 占め て いる が 、 死亡 件数 の 53 % の 原因 と なっ て いる 。;;TID=52253 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. [1146800] けっきょ く 、 彼 が 正しかっ た こと は みんな 知っ て いる 。;;TID=11823 We all know he was right after all. [1146810] 学生 が 偉大 な 劇 作家 の 家 を 訪問 し た 。;;TID=54520 A student visited the house of the great playwright. [1146820] お母さん の 身 に なっ て ごらん なさい 。;;TID=10358 Try putting yourself in your mother's shoes. [1146830] ジェーン が ひとり で 学校 に 行く の は 難し すぎ まし た 。;;TID=20850 It was too difficult for Jane to go to school alone. [1146840] いす で 床 を こすら ない で ちょうだい 。;;TID=7738 Don't scrape your chair on the floor. [1146850] 都市 が 大きく なれ ば なる ほど 、 空気 や 水 は 汚れ て くる 。;;TID=104366 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. [1146860] 解答 は すべて 指示 に従って 書か ね ば なら ない 。;;TID=53616 All answers must be written according to the instructions. [1146870] 早く 原因 を 見つけ て 、 スランプ を 治し て 谷崎 主任 の 期待 に こたえ ない と 。;;TID=162338 I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. [1146880] 費用 が いくら かかる か 算出 し て み まし た か 。;;TID=144633 Have you figured out the cost? [1146890] 私 は 有名人 の サイン を もらっ た 。;;TID=86265 I got a famous singer's autograph. [1146900] 父 は 濃い コーヒー が 好き です 。;;TID=146115 My father likes strong coffee. [1146910] パーティー は 楽しかっ た か 。;;TID=39749 Did you enjoy yourself at the party? [1146920] 雨 が 多く 嵐 の 多い 地域 で は 、 雨 も 嵐 も さらに 増える で あろ う 。;;TID=48934 Wet and stormy areas will get wetter and stormier. [1146930] 私 の 父 は 会社 員 です 。;;TID=75307 My father is an office worker. [1146940] 彼 は 群衆 の 中 を 力ずく で 進ん で いっ た 。;;TID=121381 He muscled his way through the crowd. [1146950] これ は 米国 の 持っ て いる 数 に だいたい 匹敵 する 。;;TID=19221 This is about as many as the United States has. [1146960] わたし は 彼 に 彼 の 誤り を 悟ら せる 事 が でき なかっ た 。;;TID=46702 I could not convince him of his mistake. [1146970] 僕達 は 浜辺 で 写真 を 撮っ て 貰っ た 。;;TID=148939 We had our photo taken on the beach. [1146980] 彼 は しつこく 退職 を 迫ら れ まし た 。;;TID=115503 He was hounded into quitting. [1146990] あまり 新聞 を 読ん で い ない 。;;TID=6511 I don't read newspapers much. [1147000] 今日 は 疲れ た の で 早く 寝 た 。;;TID=66203 I was tired today so I went to bed early. [1147010] 音 を 吸収 する 素材 の こと を 吸 音 材 と いい ます 。;;TID=162337 Sound absorbing material is called acoustic material. [1147020] 私 は その 少女 を 雇う つもり です 。 なぜなら フランス語 を 話せる から です 。;;TID=78248 I will employ the girl, because she can speak French. [1147030] 彼 の 声明 文 は 次 の 通り だ 。;;TID=112206 His statement runs as follows. [1147040] 君 の 年 なら もう 自活 し て い て あたりまえ だ 。;;TID=59253 At your age you ought to support yourself. [1147050] 彼 ガッツポーズ を し て いる よ 。;;TID=108242 Look at him raising his arm in triumph. [1147060] 私 は 彼 の レコード を 自分 が 聞い て いる の に 気がつい た 。;;TID=84637 I found myself listening to his records. [1147070] 控え目 に いっ て も 素晴らしい ディナー だっ た 。;;TID=64040 It was a good dinner, to say the least. [1147080] 彼 は 2 年間 ここ に 住ん で いる の です か 。;;TID=113811 Has he lived here for two years? [1147090] 貧し さ の ため 彼 は 研究 を 続ける こと が 出来 なかっ た 。;;TID=145300 Poverty prevented him from continuing his studies. [1147100] 私 は たっ て バス を 待っ て い まし た 。;;TID=78733 I stood waiting for a bus. [1147110] この 帽子 は あの 帽子 ほど 高価 で は ない 。;;TID=17430 This hat is less expensive than that one. [1147120] 彼女 は 料理 が 大好き です 。;;TID=144148 Cooking is her delight. [1147130] 彼女 が 非常 に 有能 で ある こと は 否定 でき ない 。;;TID=134758 There is no denying that she is very efficient. [1147140] 彼ら は 彼 を 臆病者 と 呼ん だ 。;;TID=133643 They called him a coward. [1147150] 彼 は 私 に 後ろ を 振り返る な と 言っ た 。;;TID=123406 He told me not to look behind. [1147160] この 花 は なんと きれい な こと か 。;;TID=14419 How pretty is this flower! [1147170] 彼 は その 殺人 事件 から 降り た 。;;TID=116273 She intended to get to the bottom of the rumors. [1147180] ハリウッド に は 昔日 の 面影 は ない 。;;TID=40342 Hollywood isn't what it used to be. [1147190] 彼 は なんと 速く 走る ん だ 。;;TID=117864 How fast he runs! [1147200] 彼 は 会議 に 遅刻 する 傾向 が ある 。;;TID=120293 He tends to be late for meetings. [1147210] どうぞ 座っ て 下さい 。 と 彼 は 言っ た 。;;TID=36792 Sit down, please, he said. [1147220] 今日 の あなた は とっても おしゃれ 。;;TID=65708 You're very stylish. [1147230] 我が 生涯 に 一片 の 悔い なし 。;;TID=162336 I regret nothing of my life. [1147240] 彼女 は その ドレス に 目 を とめ た 。;;TID=137528 Her eyes settled on the dress. [1147250] 野心 は 彼 の 特性 の 1つ だ 。;;TID=151134 Ambition is one of his characteristics. [1147260] 祖父 は 90 歳 代 で ある 。;;TID=98550 My grandfather is in his nineties. [1147270] 所有 者 の 側 に は 異存 は なかっ た 。;;TID=91492 There was no objection on the part of the owner. [1147280] すべて の 人 が 私 の 計画 について 知っ て いる わけ で は あり ませ ん 。;;TID=23071 Not everybody knows about my plan. [1147290] 私 は あれ が 何 で ある か 知っ て いる 。;;TID=76755 I know what that is. [1147300] 彼ら は お互い に 愛し合っ て いる の ?;;TID=131740 They love each other? [1147310] 一日中 英語 を 耳 に し ます 。;;TID=48315 She hears English all through the day. [1147320] 彼女 は その 気性 を 祖父 から 受け継い で いる 。;;TID=137581 She derives her temper from her grandfather. [1147330] 車 を 借り たい の です が 。;;TID=89968 I'd like to rent a car. [1147340] 最近 王室 ファミリー について 出さ れ た 本 で 二 冊 が 傑出 し て いる 。;;TID=67113 Two books stand out among the dozens recently published on the Royal Family. [1147350] なんて 素晴らしい 日 な の だ 。;;TID=39289 What a lovely day! [1147360] 彼 は 若い ころ 野心 家 だっ た そう だ 。;;TID=125004 They say that he was ambitious when young. [1147370] ぜひ パイ を お 召し上がり ください 。;;TID=23519 You have to have a piece of pie. [1147380] 休み 中 に どこ へ いく つもり です か 。;;TID=56209 Where are you going to go on your vacation? [1147390] スミス さん は 今 京都 に 住ん で いる 。;;TID=23226 Mr Smith lives in Kyoto now. [1147400] 流行 について いく こと は やめ た 。;;TID=152525 I gave up keeping up with trends. [1147410] どちら の 道 を 行こ う とも 、 町 まで 車 で 行け ば せいぜい 20 分 くらい でしょ う 。;;TID=37357 No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. [1147420] 映画館 内 は 禁煙 です 。;;TID=49325 Smoking is not permitted in the cinema. [1147430] あの きれい な 女の子 を 知っ て い ます か 。;;TID=5464 Do you know that nice-looking girl? [1147440] ここ で は 60 年代 後半 の エメット の 実験 的 な 作品 で 初めて 提示 さ れ た ダイアド ・ スタイル を 扱う 。;;TID=12458 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. [1147450] 君 は 本 の 虫 だ ね 。;;TID=60545 You're a bookworm. [1147460] 同僚 を 代表 し て 謝辞 を 述べ ます 。;;TID=105312 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. [1147470] これ は 私 が 見 た 中 で 一番 どっしり と し た 建造 物 です 。;;TID=18939 This is the most massive structure I have ever seen. [1147480] 聞きあき た 。;;TID=146914 I am tired of hearing. [1147490] 彼女 に対して 彼 は 冷たく し た 。;;TID=135221 He hardened his heart against her. [1147500] あきらめ たら 、 そこで 試合 終了 です よ 。;;TID=162335 If you give up, that's the end of the match. [1147510] 彼女 は 観察 力 が 鋭い ので 写真 家 として 優れ て いる 。;;TID=139563 She's a good photographer because she's so observant. [1147520] 太陽 は 厚い 雲 に おおわ れ た 。;;TID=99885 The sun was hidden by thick clouds. [1147530] 舶来 品 は 何でも 国産 品 より 優れ て いる と 思っ て いる 人 が 少なく ない 。;;TID=107639 Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country. [1147540] 転地 は 私 に 非常 に ため に なっ た 。;;TID=103951 The change of air had done me much good. [1147550] また エンジン が 故障 し た 。;;TID=42786 The engine has broken down again. [1147560] 私 は メアリー が 重病 だ と いう こと を 確か に 知っ て い ます 。;;TID=79537 I know for certain that Mary is seriously ill. [1147570] 学校 は いつ 休暇 に なり ます か 。;;TID=54427 When does your school break up? [1147580] 彼ら は 子供 に対して 厳し すぎる と 言っ て 先生 を 非難 し た 。;;TID=132855 They accused the teacher of being too strict with the children. [1147590] 妻 を 元気 付けよ う として 、 トム は 美しい 真珠 の ネックレス を 買っ て やっ た 。;;TID=67451 Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. [1147600] 私 は 状況 が 私 達 に 不利 で ある こと を 明らか に し た 。;;TID=82710 I made it plain that the situation was unfavourable to us. [1147610] 君 の マンション を 探す の に は 苦労 し た よ 。;;TID=58822 It was very hard for me to find your flat. [1147620] 女性 が 何 か を 書き留め て いる 。;;TID=91706 A woman is taking down some notes on a pad of paper. [1147630] ジョン は 日本 史 に関する 本 を 探し て いる 。;;TID=22228 John is looking for a book on Japanese history. [1147640] 結局 誰 も その 問題 を 解け なかっ た 。;;TID=61705 No one could solve the problem after all. [1147650] 彼ら は 困窮 者 に 毛布 を 供給 し た 。;;TID=132794 The city supplied the needy with blankets. [1147660] しつこい せき が 出 て 、 なかなか 治り ませ ん 。;;TID=21251 I have a persistent cough. [1147670] 君 の 息子 さん です か 、 ベティー 。;;TID=59180 Is this your son, Betty? [1147680] 「 おさきに し つれ い し ます 」 「 お つか れ さ まで し た 」;;TID=162334 "I'm finished for the day." "Much appreciated." [1147690] 私 は 彼 に 偶然 会っ た 。;;TID=84456 I met him by chance. [1147700] 私 は 朝食 前 に よく 散歩 し た もの だっ た 。;;TID=83498 I used to take a walk before breakfast. [1147710] 彼女 は 彼 の いい 奥さん に なる だろ う 。;;TID=142991 She will make him a good wife. [1147720] 私 たち は 別 の 方法 を 採用 し た 。;;TID=72895 We adopted an alternative method. [1147730] 彼 は 飛行機 で の 旅行 が 大嫌い だ 。;;TID=129080 He hates air travel. [1147740] 彼 は 私 の 家 を 訪ね て き た 。;;TID=123606 He dropped in at my house. [1147750] 早寝 早起き する と 健康 に なり ます 。;;TID=98770 To keep early hours makes you healthy. [1147760] 彼 は 私 に よい 忠告 を 1つ し て くれ た 。;;TID=123348 He gave me a good piece of advice. [1147770] これ が この 20 年間 の 傾向 だっ た 。;;TID=18277 This has been the trend for the past twenty years. [1147780] ゴール は まだ 先 だ 。;;TID=12255 The goal is still some distance away. [1147790] 私 は 今日 町 へ 買い物 に 行っ た 。;;TID=81508 I went shopping in town today. [1147800] この 薬 は 彼 の 回復 に 効果 が ある かも しれ ない 。;;TID=17987 This medicine may aid his recovery. [1147810] 台風 11 号 は 、 毎時 20 キロメートル の 速 さ で 北上 中 です 。;;TID=100186 Typhoon No.11 is moving up north at twenty kilometers per hour. [1147820] その 高価 な 機械 は 役に立た ない 事 が わかっ た 。;;TID=26995 The expensive machine turned out to be of no use. [1147830] 父 は わたし を 怒っ て どなっ た 。;;TID=145855 Father roared at me in anger. [1147840] 彼 は 一 人 のこさ れる と 冥 想 に ふけっ た 。;;TID=119365 Being left alone, he sank into meditation. [1147850] 私 は 膝 の 長 さ の スカート は 好き です 。;;TID=85607 I like to wear my skirts knee length. [1147860] 修理 代 は 少なくとも 二〇 ポンド は かかり そう だ 。;;TID=90733 The repairs will cost at least 20 pounds. [1147870] 彼 は 失業 し て しまっ た 。;;TID=124812 He has lost job. [1147880] つい この 間 まで 、 6 年 にわたって 私 は 早起き を し て き まし た 。;;TID=35294 Until recently I have been an early riser for the last six years. [1147890] 彼 の 愛 と とりかえ られる もの は ない 。;;TID=110611 Nothing replaced his love. [1147900] 戦争 は 必ず 不幸 を 招く 。;;TID=97987 War necessarily causes unhappiness. [1147910] 私 は ハンサム な の だろ う か 、 それとも 、 そう で は ない の だろ う か 。;;TID=79251 Am I handsome or not? [1147920] 鉛筆 を お 持ち です か 。;;TID=50024 Have you got a pencil? [1147930] 私 は 紅茶 が 好き で は ない ので 、 朝食 に は 普通 コーヒー を 飲む 。;;TID=81302 I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast. [1147940] 年齢 を 問わ ず 人々 は この 歌 が 好き だ 。;;TID=107244 People of all ages like this song. [1147950] 彼女 は 40 歳 か そこら に ちがい ない 。;;TID=136530 She must be forty or so. [1147960] あの 方 は 私 たち の 先生 です 。;;TID=6359 She's our teacher. [1147970] すべて を 考慮 する と 、 彼ら に は もう 1 度 機会 が 与え られる べき だ 。;;TID=23141 Talking everything into consideration, they ought to be given another chance. [1147980] 私 は 持ち前 の 頑張り の 精神 で 難関 を 突破 し た 。;;TID=82051 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. [1147990] 君 も 将来 の こと を 考え て いい 頃 だ 。;;TID=60633 It's time you looked ahead. [1148000] 昔 から 男の子 の お祭り の 日 で も あり ます 。;;TID=96758 It is the day of the traditional boys' festival. [1148010] 彼女 が 子供 に 関心 が ある こと を 考慮 する と 、 きっと 教職 が 彼女 に は ふさわしい 。;;TID=134579 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. [1148020] 試合 の 結果 について 聞き まし た か 。;;TID=87795 Have you heard about the result of the game? [1148030] 彼 は 娘 の 行動 に 腹 を 立て た 。;;TID=130152 He took offense at his daughter's behavior. [1148040] 急げ ば 急ぐ ほど 事 は 旨く 行か ない 。;;TID=56414 The more haste the speed. [1148050] その 一行 の 中 に は 5 人 の ロシア 人 が いる 。;;TID=25279 There are five Russians among the party. [1148060] 紅茶 と コーヒー と どっち が 好き です か 。;;TID=64137 Which do you like better, tea or coffee? [1148070] 私 は 私 の カメラ を 探し て い ます 。;;TID=81975 I'm looking for my camera. [1148080] 私 達 は 彼 を 正直 だ と 思っ て いる 。;;TID=87503 We believe him honest. [1148090] とりあえず 、 あたり さわり の ない 話 を し て おい た よ 。;;TID=38427 I steered clear of sensitive topics. [1148100] 時計 は 以前 は 毎日 巻か れ た もの だ 。;;TID=88367 Clocks used to be wound every day. [1148110] あの よう に 努力 し た から 君 は 成功 する に 違い ない 。;;TID=5568 You must succeed after such efforts. [1148120] 私 は 昇進 を かけ て 彼 と 競争 し なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=82674 I had to compete with him for promotion. [1148130] おじ は 今 で は 安楽 に 暮らし て いる 。;;TID=9214 My uncle now lives in comfort. [1148140] 私 は ときどき ひどく ふさぎ込む こと が ある 。;;TID=78984 I get depressed at times. [1148150] バス は どれ くらい の 間隔 で 走っ て い ます か 。;;TID=40077 How often do the buses run? [1148160] 学校 は 明後日 から 始まり ます 。;;TID=54463 School begins the day after tomorrow. [1148170] その 問題 に は 3 年 かかっ た 。;;TID=31319 The solution of the problem took three years. [1148180] 昨日 デパート に 買い物 に 行き まし た 。;;TID=67702 Yesterday I went shopping to the department. [1148190] ジブ の 裏 帆 と ラダー を 使っ て 、 バック し ながら 船首 を 進み たい 方向 に 向け まし た 。;;TID=162333 Using the rudder and the jib with the wind on it's back we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. [1148200] 彼 は 何 か スポーツ を し ます か 。;;TID=119895 Does he do any sports? [1148210] 彼 は ドライ です から ね 。;;TID=117745 He's dry and unemotional. [1148220] 彼 は 競馬 の ため に 馬 を 訓練 し て いる 。;;TID=120999 He is training a horse for a race. [1148230] テーブル の 脚 が ぐらぐら する 。;;TID=35597 The legs of the table are shaky. [1148240] 熱気 球 に 乗っ た こと あり ます か 。;;TID=107133 Have you ever ridden in a hot air balloon? [1148250] 駅 に 行く 道 を 教え て くれ ます か 。;;TID=49695 Can you tell me how to get to the station? [1148260] 恥ずかしい なぁ !;;TID=102111 How embarrassing! [1148270] 私 は それ を 忘れ ない 。;;TID=78623 I won't forgot that. [1148280] 男 が ポケット から ピストル を 出し た の で 、 私 は ぞっと し た 。;;TID=101639 To my horror, the man took a gun out of his pocket. [1148290] うさぎ は 木 の 後ろ に 隠れ た 。;;TID=8632 The hare hid behind the tree. [1148300] 彼女 の 手 は 氷 の よう に 冷たかっ た 。;;TID=135703 Her hands were as cold as ice. [1148310] なんと 悲しい 話 でしょ う 。;;TID=39361 How sad a story this is! [1148320] もう 新車 を 買う 方 が いい よ 。;;TID=44316 You should get you a new car now. [1148330] 我々 は 勝つ に 決まっ て いる 。;;TID=53012 We ought to win. [1148340] 奥歯 に 物 の 挟まっ た 言い方 を せ ず 、 ズバリ 直球 で 言っ て あげる 事 を お 勧め し ます 。;;TID=162332 I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. [1148350] ここ に 五 本 の 鉛筆 が ある 。;;TID=12677 There is five pencils here. [1148360] あなた に 言う べき こと が あり ます 。;;TID=3045 I have something to tell you. [1148370] 頼み たい こと が あり ます 、 ちょっと お願い し て も よろしい でしょ う か 。;;TID=152198 I need a favor. [1148380] それから 先 の 話 を 聞き たい 。;;TID=31918 I'd like to know the rest of the story. [1148390] 彼 は 将来 シェイクスピア の よう な 偉大 な 劇 作家 に なる だろ う 。;;TID=125439 He will be a Shakespeare in the future. [1148400] 私 は 時々 、 彼 に とても 長い 手紙 を 書い た 。;;TID=82084 I sometimes wrote him a very long letter. [1148410] 彼 は 怠け て い た こと を 後悔 し た 。;;TID=127150 He regretted having been idle. [1148420] 私 は 夕食 前 に 散歩 する こと に し て いる 。;;TID=86291 I make a point of taking a walk before supper. [1148430] トム は クラス が 会 を する べき だ と の 動議 を 出し た 。;;TID=38012 Tom made a motion that the class should have a party. [1148440] 今日 の 午後 、 私 の 家 へ 来 な さ い 。;;TID=65739 Come to my house this afternoon. [1148450] ひどく 痛む 。;;TID=40710 It hurts terribly. [1148460] 彼ら は 二 日 前 に そこ へ 行っ て い た 。;;TID=133511 They had gone there two days before. [1148470] 暗闇 が ぼく を 取り かこむ 時 。;;TID=47244 And in my hour of darkness [1148480] とても うるさかっ た ので 私 の 声 は 通ら なかっ た 。;;TID=37436 It was so noisy that I couldn't make myself heard. [1148490] 彼女 は どちら を 選ん だ と 思い ます か 。;;TID=138168 Which do you suppose she chose? [1148500] 私 は この わん ぱく な 少年 は 手 に 負え ない 。;;TID=77269 I can do nothing with this naughty boy. [1148510] 死ん で しまい たい !;;TID=69740 I wish I was dead! [1148520] だれ でも が みな 正直 と は 限ら ない 。;;TID=34776 Everyone is not honest. [1148530] 彼 は いつも 私 たち に 何 か 言い た そう に し て い ます 。;;TID=114471 He's always trying to say something to us. [1148540] ビートルズ は 4 人 の ミュージシャン から 構成 さ れ て い た 。;;TID=40536 The Beatles consisted of four musicians. [1148550] この あたり は 若者 が 密集 する こと が 多い 。;;TID=13102 There is a dense population of young people around here. [1148560] 私 に は 2 人 の 兄 と 1 人 の 妹 が い ます 。;;TID=73322 I have two brothers and one sister. [1148570] ご 自由 に お 取り ください 。;;TID=20216 Help yourself. [1148580] あなた の 成功 を お祝い し ます 。;;TID=3613 I congratulate you on your success. [1148590] その 科学 者 は 宇宙 の 構造 について 講義 を し た 。;;TID=25592 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. [1148600] 当地 に は ほとんど 友人 は い ない 。;;TID=104934 I have few friends here. [1148610] 私 は 来年 ハワイ へ 行く こと に なっ て い ます 。;;TID=86355 I am going to Hawaii next year. [1148620] 彼女 は 不機嫌 だっ た 。;;TID=143393 She was in a bad temper. [1148630] あなた は その 機会 を 利用 し た ほう が 良い 。;;TID=4150 You had better made use of the opportunity. [1148640] 彼 は どうしても 私 の 話 を 聞こ う と し ない 。;;TID=117486 He will not listen to me. [1148650] 彼女 は 遅れ ない よう に 急い で 行っ た 。;;TID=142415 She hurried so as not to be late. [1148660] すみません が 、 私 は この 知らせ を 彼 に 直接 会っ て 話し て あげ たい 。;;TID=23367 Sorry, but I want to tell him this news face to face. [1148670] 約束 の 時間 に 遅れ ない よう に バス に 乗っ た 。;;TID=151185 I took a bus as not to be late for my appointment. [1148680] なぜなら そこ に ある から さ 。;;TID=38915 Because it is there. [1148690] 勤務 時間 が 延び て 、 社員 の 不満 の 声 を 上げ た 。;;TID=57261 The workers complained when their working hours were extended. [1148700] 彼女 は 二 人 の 子 を 育て た 。;;TID=142693 She brought up two children. [1148710] 私 は 君 に 何 から 何 まで 恩恵 を 受け て いる 。;;TID=80969 I owe everything to you. [1148720] 彼 は 私 の 仕事 の 妨げ に なっ た 。;;TID=123680 He hindered me in my work. [1148730] こちら アヤ 、 こちら アヤ 、 応答 お願い し ます 。;;TID=162331 This is Aya, this is Aya. Please respond. [1148740] 私 たち は ゲーム を し て 楽しん だ 。;;TID=71402 We amused ourselves by playing games. [1148750] ツバメ は 夏 の 前触れ だ 。;;TID=35432 The swallow is a sign of summer. [1148760] 彼 の 行動 は 言葉 と 必ずしも 一致 し ない 。;;TID=111474 His actions do not always correspond with his words. [1148770] 私 は 家 に い て 小説 で も 読む 方 が よい 。;;TID=80356 For my part I prefer to stay at home and read a novel. [1148780] 警察 が 来 て 、 あらゆる 証拠 を 調査 し た 。;;TID=61178 The police came and looked into all the evidence. [1148790] 彼等 は 旅行 の 日取り を 決め た 。;;TID=144445 They determined the date for the trip. [1148800] 昼食 は まもなく でき ます よ 。;;TID=102456 Lunch will be ready soon. [1148810] 口 で 言う の は 実行 する の より やさしい 。;;TID=63656 Easier said than done. [1148820] 優れ た 書物 は どんなに 注意深く 読む に し て も 、 1 度 読む だけ で は 十分 で は ない 。;;TID=151310 It is not enough to read great books once only, however carefully. [1148830] 私 達 は 道 が 曲がっ た ところ に 来 た 。;;TID=87428 We came to a turn in the road. [1148840] 京都 に は 見る べき ところ が 多く ある 。;;TID=56744 There are many places to see in Kyoto? [1148850] 彼 は 一生懸命 走っ た 。;;TID=119396 He ran as fast as he could. [1148860] 物価 は ますます 上昇 し て い ます 。;;TID=146744 The prices are going up higher and higher. [1148870] 彼女 は ボール を 強く 打っ た 。;;TID=138617 She hit the ball hard. [1148880] 彼 は 私 に ルール を 説明 し た 。;;TID=123352 He explained the rule to me. [1148890] どの 少年 も みんな 試合 を 見 に 行っ た 。;;TID=37808 Each and every boy has gone to see the game. [1148900] 私 に それ を やら せ て み て ください 。;;TID=73259 Let me have a try at it. [1148910] 多く の 会社 が 休業 し た 。;;TID=99537 Many businesses closed down. [1148920] これ は 持ち込め ませ ん 。;;TID=19026 You can't bring this in. [1148930] ジミー は 手紙 を 書い て い ます か 。;;TID=21349 Is Jimmy writing a letter? [1148940] パウエル 米国 国務 長官 の 来日 中 、 事件 は 起こっ た 。;;TID=162330 The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. [1148950] お金 は 大事 に し なく て は なら ない 。;;TID=9710 You should be careful of your money. [1148960] 彼 は 嘘 など つい た こと が ない と 言っ て いる が 、 それ は 嘘 だ 。;;TID=119526 He says he has never told a lie, which is a lie. [1148970] この 記号 は 何 を 表す の か わかり ませ ん 。;;TID=14755 I don't know what this symbol stands for. [1148980] 女性 と 男性 と 話す とき 、 彼女 たち は どう でも いい こと を 話す 。;;TID=91716 Women talk about trivial things when talking with men. [1148990] あなた は 自分 の 分担 の 仕事 を し ない こと に対して いつも いい わけ ばかり し て いる 。;;TID=4900 You are always making excuses for not doing your share of the work. [1149000] もし 万一 彼 が 遅れ て い たら どう しよ う 。;;TID=44957 What if he should happen to be late? [1149010] 彼 に は アリバイ が ない と いう 点 で 疑わ れ た 。;;TID=109758 He was suspected in that he had no alibi. [1149020] 父 は 、 思う に 、 あの とき 少し 酔っ て い た の だ と 思う 。;;TID=145712 My father was, I think, a little drunk then. [1149030] 彼 の 財政 状態 は よい ほう へ 変わっ た 。;;TID=111574 He finances have changed for the better. [1149040] 彼 は 新しい 車 を 欲し がっ て いる 。;;TID=125826 He wants a new car. [1149050] 祖母 は ひとり で この テーブル を 運ん だ 。;;TID=98593 Grand mother carried this table by herself. [1149060] 行か ね ば なら ない なら 行き ます 。;;TID=64230 I will go if I must. [1149070] ジャイアンツ を やっつけろ 。;;TID=21532 Beat the Giants! [1149080] それ は 彼ら 側 で の 間違い だっ た 。;;TID=32947 It was a mistake on their part. [1149090] 私 の 考え で は 空 の たび で 最悪 な 面 は 、 空港 の 待合室 で ぶらぶら し なけれ ば なら ない 。;;TID=74485 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. [1149100] ディール に 近い リプル を 出 て すぐ の ところ に 住ん で い ます 。;;TID=35494 She lives just outside Wripple, which is near Deal. [1149110] 彼女 は 私 の 代わり に その 会合 に 出席 する でしょ う 。;;TID=140926 She will attend the meeting instead of me. [1149120] ボブ は ロック 音楽 に 興味 を 覚え なく なっ た 。;;TID=42255 Bob lost interest in rock music. [1149130] その 女の子 は 髪 に 黄色い リボン を つけ て い た 。;;TID=28340 The girl wore a yellow ribbon in her hair. [1149140] 彼 は よい 職 を 探し て い た 。;;TID=118829 He was looking for a good job. [1149150] 彼女 は 、 今度 の アメリカ 旅行 の 準備 で 、 この ところ ずっと 忙しい 。;;TID=136302 She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. [1149160] この ケーキ は どの よう に し て 作ら れ た の です か 。;;TID=13294 How was this cake made? [1149170] ひどい 風邪 で あの 娘 は 授業 を 休ん だ 。;;TID=40685 A bad cold prevented her from attending the class. [1149180] 大丈夫 、 誠実 で いれ ば 最後 に は 報わ れる よ 。;;TID=100514 I can assure you that honesty pays in the long run. [1149190] 彼女 は 愛 とも 憎しみ とも つか ない もの を 感じ た 。;;TID=138932 She felt something between love and hatred. [1149200] 彼 は 若い し 、 おまけに 、 二枚目 だ 。;;TID=125005 He is young and, what is more, handsome. [1149210] 彼ら は 次々 に 倒れ た 。;;TID=132998 They fell one after another. [1149220] 私 たち は ドア を 緑 に 塗っ た 。;;TID=71680 We painted the door green. [1149230] 君 は これら すべて の 騒音 を 我慢 し なく て は なら ない 。;;TID=59533 You have to put up with all these noises. [1149240] アン ソニー は エジプト 人 に 尊敬 さ れ た 。;;TID=7242 Anthony was esteemed by the Egyptians. [1149250] 兵士 たち は 故国 の ため に 死ぬ 覚悟 が 出来 て いる 。;;TID=146940 The soldiers were ready to die for their country. [1149260] 彼 が 自転車 で 通り過ぎ て いる とき に 、 助け を 求める 叫び声 が 聞こえ た 。;;TID=108868 He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. [1149270] 最後 の 詰め を 怠っ た ばかり に 、 画竜点睛 を 欠く はめ に なっ て しまっ た ね 。;;TID=67195 You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. [1149280] びっくり し た ! まさか こんな とこ で 会う と は 思わ なかっ た よ 。;;TID=40634 Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. [1149290] 彼 は 警察 を 見 て 走っ た 。;;TID=121474 He ran at the sight of the policeman. [1149300] 彼女 は 何 本 の ペン を 持っ て い ます か 。;;TID=139322 How many pens does she have? [1149310] この 切符 を 取り消せ ます か 。;;TID=16357 Can I cancel this ticket? [1149320] スープ の スプーン は いつも 右 の 端 に ある 。;;TID=22440 The soup-spoon is always on the extreme right. [1149330] ポスト を 探し て 辺り を 見回し た 。;;TID=41990 I looked about for the mailbox. [1149340] 私 は アリス は 好き で は ない 。;;TID=76733 I don't care for Alice. [1149350] 人々 は 彼 の 死 を 聞い て ない て い まし た 。;;TID=95062 People were weeping at the news of his death. [1149360] 君 に この ペンダント を あげる よ 。;;TID=58605 I'll give you this pendant. [1149370] 太陽熱 は 、 他 の どの エネルギー 源 より 大きな 希望 を 抱か せる が 、 それ に は 特に 、 水 が 最も 不足 する 地帯 が 赤道 に おおむね 近く 、 空気 も 比較的 きれい だ という 理由 も ある 。;;TID=99925 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. [1149380] 他人 の あら捜し を する な 。;;TID=99418 Don't find fault with other people. [1149390] もう みなさん お 知り合い に なら れ まし た か 。;;TID=43990 Have you gotten yourselves acquainted (with each other)? [1149400] 賢い 人 も いれ ば そう で ない 人 も いる 。;;TID=62453 Some are wise and some are otherwise. [1149410] 新聞 は 生き残れる か 。;;TID=161071 Will newspapers be able to survive? [1149420] 私 は この 猫 の 世話 を し なけれ ば なら ない 。;;TID=77440 I have to look after this cat. [1149430] 英語 で 私 自身 が 理解 さ れる よう に は でき なかっ た 。;;TID=49398 I couldn't make myself understood in English. [1149440] 彼 は 朝 早く 起きる の に なれ て いる 。;;TID=127591 He is used to getting to get up early in the morning. [1149450] 腹 を たて て き た 。;;TID=146669 He became irritated. [1149460] 私 たち の 事務所 は その 建物 の 北側 に ある 。;;TID=70971 Our office is on the northern side of the building. [1149470] 近所 の 人達 は 彼 を 疑わしく 思っ て いる 。;;TID=57440 His neighbors are suspicious of him. [1149480] 私 の 弟 は 私 と 同じ ぐらい よく 勉強 する 。;;TID=75164 My brother studies as hard as I do. [1149490] 大 容量 の RAM が 搭載 さ れ て いる と 、 メモリ 不足 を 示す エラーメッセージ が 表示 さ れる 。;;TID=162329 If a very large amount of memory is installed an 'insufficient memory' error message is displayed. [1149500] 彼 は あらゆる 科学 について 知っ て いる 。;;TID=114207 He's at home in all the sciences. [1149510] テレビ は 家庭 に 呼ぶ こと など でき ない よう な 人々 に 楽しま せ て もらう こと を 可能 に さ せる 。;;TID=36032 Television enables you to be entertained by people you wouldn't have in your home. [1149520] 彼 は 私 に いくらか の お金 を くれ た 。;;TID=123268 He gave me some money. [1149530] 彼 は テーブル を 拳骨 で どんどん たたい た 。;;TID=117344 He banged his fist on the table. [1149540] 白い です か 。;;TID=107598 Is it white? [1149550] 彼 は その 事件 の こと を 妻 に 話し た 。;;TID=116370 He mentioned the incident to his wife. [1149560] 小事 を 軽んずる なかれ 。;;TID=92038 Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. [1149570] 逃げる すき が なかっ た 。;;TID=105043 I had no chance to escape. [1149580] すぐ に 予約 し て 下さい 。;;TID=22670 Please make your reservations promptly. [1149590] 私 は この よう な ホテル で は くつろげ ない 。;;TID=77261 I cannot feel at home in such a hotel. [1149600] 昨日 私 が なく し た 鉛筆 は 古い 物 だっ た 。;;TID=67900 The pencil which I lost yesterday was a old one. [1149610] いつ でも 死ぬ 覚悟 が でき て いる 。;;TID=8048 I'm always ready for death. [1149620] 彼 は 私 の 兄 ほど 年 が いっ て い ない 。;;TID=123639 He is not so old as my brother. [1149630] 彼 は とても 太っ て いる 、 つまり 、 300 ポンド も 体重 が ある の だ 。;;TID=117675 He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. [1149640] 窓 の 外 を 見 た とき 、 戸口 の 上り 段 の ところ に 見知らぬ 人 が みえ た 。;;TID=98884 Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. [1149650] 私 たち の 町 に は 図書館 が あり ます 。;;TID=71080 There is a library in our city. [1149660] 彼 は とても 幸せ だっ た よう に 思え た 。;;TID=117634 He seemed to have been very happy. [1149670] 引き出し の カギ を かけ 忘れ た 。;;TID=48577 I forgot to lock the drawer. [1149680] 彼 は 無礼 に も 私 の 誠意 を 疑っ た 。;;TID=130137 He dared to doubt my sincerity. [1149690] 彼女 は 彼 が 何 を 言っ て いる の か 理解 でき ない よう だ 。;;TID=142846 She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. [1149700] 彼女 は その 手紙 を 読ん で 悲し そう だっ た 。;;TID=137706 When she was reading the letter, she looked sad. [1149710] 私 達 は 税金 を 払う 義務 が ある 。;;TID=87360 We have a legal obligation to pay our taxes. [1149720] アキ ラ は 上手 に テニス が でき ます 。;;TID=2185 Akira can play tennis well. [1149730] 急ぎ なさい 、 さも ない と バス に おくれ ます よ 。;;TID=56359 Hurry up, or you will miss the bus. [1149740] 彼 は 急い で 荷物 を まとめ た 。;;TID=120919 He packed his bags in haste. [1149750] 彼 は 終戦 直後 に 出獄 し た 。;;TID=125215 He was released from prison immediately after the war. [1149760] 彼女 の 怒り は 本物 だっ た 。;;TID=135916 Her anger was genuine. [1149770] 大抵 の 学芸 は 、 最初 に 基礎 を しっかり やっ て おか ない と 、 その 先 スムーズ に 身 に 付ける こと が でき ませ ん 。;;TID=162328 With most of the arts, if you don't get the basics down properly then it is difficult to acquire further skills. [1149780] もっと 大きい の と 取り替え て ください 。;;TID=45171 If it's possible, I'd like to exchange this for a larger size. [1149790] 春 は 、 もう そこ まで 来 て いる 。;;TID=91365 Spring is around the corner. [1149800] 彼 は もう ここ に は い ない 。;;TID=118650 He is no longer here. [1149810] 営業 活動 を 強化 する ため に 再 編成 する 必要 が あり ます 。;;TID=49259 We need to recognize it to reinforce our sales efforts. [1149820] 1 台 の トラック が 道路 を 疾走 し て い た 。;;TID=944 A truck was careering along the road. [1149830] あなた に 再会 でき て うれしい 。;;TID=3050 I am pleased to see you again. [1149840] 私 は アメリカ に 2 度 行っ た こと が ある 。;;TID=76692 I have been to America twice. [1149850] 春 と 秋 と を 比較 対照 し て みよ う 。;;TID=91330 Let's contrast spring with fall. [1149860] お 花見 に 行き ませ ん か 。;;TID=9551 Why don't we go and see the cherry blossoms? [1149870] この 地方 は 新しい 産業 の 恩恵 を 被る こと に なる だろ う 。;;TID=16638 The community will benefit from the new industry. [1149880] 私 は ゆうべ 君 の 夢 を 見 た 。;;TID=79681 I had a dream about you last night. [1149890] 彼女 は ショック の あまりに あまり 口 が きけ なかっ た 。;;TID=137320 The shock robbed her of her speech. [1149900] 補給 は まもなく 不足 する でしょ う 。;;TID=147374 The supplies will give out soon. [1149910] きみ が どこ に 行っ て も つい て ゆく 。;;TID=11082 Whenever you go, I will follow you. [1149920] やっと 期末 試験 が 終わっ た 。;;TID=45342 At last the term-end exams are over. [1149930] 大雨 の ため 一日中 子供 たち は 家 に 閉じこもっ て い た 。;;TID=100336 The heavy rain kept the children in all day. [1149940] もし 疲れ て い なけれ ば 彼 は 行っ て い た だろ う 。;;TID=44925 He would have gone but he was tired. [1149950] もしか し たら 夕方 に なら ない うち に 雨 かも しれ ない よ 。;;TID=44490 It might rain before evening. [1149960] 警察 は 彼 を 窃盗 罪 で 告発 し た 。;;TID=61363 The police brought a charge of theft against him. [1149970] 父 は 私 を エンジニア に する つもり です 。;;TID=146029 My father intends that I should become an engineer. [1149980] 君 が やっ た こと は 利敵 行為 だ 。;;TID=58192 What you've done is profitable only to the enemy. [1149990] 彼 の ジョーク を 聞い て 思わず 笑っ て しまっ た 。;;TID=110486 I could not help laughing at his jokes.