[1150000] 彼女 は アメリカ へ の 旅行 の 準備 を する の に 忙しい 。;;TID=136676 She has been busy preparing for her trip to the U.S. [1150010] 私 は 君 に この 英語 の 手紙 を 読ん で もらい たい 。;;TID=80958 I want you to read this English letter. [1150020] 私 の 傘 に 入り ませ ん か 。;;TID=74543 Won't you share my umbrella? [1150030] 今日 、 私 たち に 考える べき 社会 問題 が 数多く ある 。;;TID=65633 We have a lot of social problems to think about today. [1150040] ジム と 話し て いる 少女 は メアリー です 。;;TID=21369 The girl talking with Jim is Mary. [1150050] 大人 に なっ たら パイプ を 吸っ て い いよ 。;;TID=100531 You can smoke a pipe when you grow up. [1150060] 彼ら は 幸せ です 。;;TID=132743 They are happy. [1150070] あん な 風 に 理路 整然と 話さ れ ちゃう と 、 こっち は 何 も 言え ない よ な 。;;TID=7335 What am I supposed to say when he puts it so logically? [1150080] 娘 は 未熟 児 でし た 。;;TID=149837 My daughter was premature. [1150090] 彼女 の こと を 心配 する 必要 は あり ませ ん 。;;TID=135311 You need not worry about her. [1150100] 物価 は マッキンリー より も 高く なっ た 。;;TID=146746 Prices have climbed higher than Mount McKinley. [1150110] 髪の毛 を 後ろ に なでつけ た 。;;TID=161258 He combed back his hair. [1150120] ちょうど 塩 と コショウ を 切らし て しまっ た 。;;TID=35045 We've just run out of salt and pepper. [1150130] 彼 は よい 医者 に なる だろ う 。;;TID=118819 He will become a good doctor. [1150140] 彼 は 私 ほど 速く は 走ら ない 。;;TID=123856 He does not run as fast as I. [1150150] あいつ は いつも 親 に 金 を 無心 し て いる 。;;TID=2056 That guy is always asking his parents for money. [1150160] その 陰謀 を 画策 し てる 人 たち を 必要 以上 に 大きく 見 て しまう こと は 、 まさに 彼ら の 思う ツボ だ と 思い ます 。;;TID=162327 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. [1150170] ある 日 、 友人 から 「 いい 話 が ある から 会わ ない か 」 と 電話 が あり 、 友人 の 家 へ 出かけ まし た 。;;TID=162326 One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. [1150180] 私 たち は 時間 通り に 到着 し ます か 。;;TID=72309 Will we arrive on time? [1150190] 少し 疲れ た 。;;TID=92225 I am a bit tired. [1150200] 6 ヶ月 後 、 彼 の 足 は 治り 、 また いつも の よう に 戻り まし た 。;;TID=1598 After a six month period, his leg was healed and is normal again. [1150210] そこで すばらしい 滝 を 見 た 。;;TID=23801 I saw a wonderful fall there. [1150220] これ について まず 感じ た こと を 述べ ます 。;;TID=18562 He is not available at the moment. [1150230] その 老人 は 大きな 魚 を 捕まえ た 。;;TID=31720 The old man captured a big fish. [1150240] 今 皆様 方 は アルプス の 上 を 飛ん で いる ところ です 。;;TID=65187 Now you're flying over the Alps. [1150250] どんな 組織 で あれ 、 内部 の 融和 と 団結 は その 組織 の 成敗 を 決める 重要 な 要素 だ 。;;TID=162325 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. [1150260] 私 は 父 に 写真 を 撮っ て もらっ た 。;;TID=85711 I had my photograph taken by my father. [1150270] よくもまあ 私 に そんな 口 が きける ね 。;;TID=45620 How dare you speak to me like that? [1150280] 日本語 で 自分 の 考え を 人 に 分から せる こと が でき ます か 。;;TID=106649 Can you make yourself understood in Japanese? [1150290] 彼女 は 年 の わり に は 若く 見える 。;;TID=142760 She looks young for her age. [1150300] 彼 は まさしく 時代 の 子 で あっ た 。;;TID=118385 He was really a child of his times. [1150310] 彼女 は 私 を 不誠実 だ と 非難 し た 。;;TID=141014 She changed me with dishonesty. [1150320] 私 は 彼 の 説明 で 納得 し た 。;;TID=84817 I was convinced by his explanation. [1150330] 彼 は 停止 信号 を 見 なかっ た の で 、 もう少し で 道路 を 渡ろ う と し て い た 子供 を はねる ところ だっ た 。;;TID=127694 He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. [1150340] 神田 さん は 大変 速く 走る 。;;TID=94213 Miss Kanda runs very fast. [1150350] では 候補 者 たち の それぞれ の 長所 を 論じ ましょ う 。;;TID=35877 I will not discuss the respective merits of the candidates. [1150360] 女性 は たいてい 買い物 が 好き です 。;;TID=91727 Most women enjoy shopping. [1150370] 彼ら は その 船 を メイフラワー と 名 つけ た 。;;TID=132010 They named the ship the Mayflower. [1150380] 彼 は 部屋 が 狭 すぎる と 不平 を 言っ て いる 。;;TID=129472 He complains of the room being so small. [1150390] 彼女 は かなり テニス が 下手 だ 。;;TID=137057 She is rather poor at tennis. [1150400] ジェーン の 一言 が その 場 の 雰囲気 を 和らげ た 。;;TID=20869 What Jane said made the atmosphere less tense. [1150410] 何 か 変わっ た こと ある 。;;TID=50806 What's new? [1150420] この 本 を 読ん で 益 する ところ が あっ た 。;;TID=17768 I profited from reading this book. [1150430] 私 は 彼女 に 9 時 まで に 来る よう に 忠告 し た 。;;TID=85281 I advised her to come by 9:00. [1150440] 私 は その 情報 を 直接 手 に 入れ た 。;;TID=78265 I got the information at first hand. [1150450] 右 よ 〜 し 、 左 よ 〜 し ・ ・ ・ 、 よし 。 大丈夫 。;;TID=162324 Right - clear, left - clear..., OK, all clear. [1150460] 彼 は すぐ に 計画 を 実行 し た 。;;TID=115648 He took the initiative in carrying out the plan. [1150470] 壁 から ペンキ が 剥げ 始め て い た 。;;TID=147072 The paint was coming off the wall. [1150480] ジム は 君 が 思っ て いる よう な 人 で は ない 。;;TID=21432 Jim is not the man that you think him to be. [1150490] 私 たち は 彼女 の 提案 に 同意 し た 。;;TID=72843 We agreed to her suggestions. [1150500] たくさん の 人々 が 他人 を 押し分け て 後部 出口 に 向かっ た 。;;TID=34140 A bunch of people thrust their way toward the rear exit. [1150510] 私 は 今日 の 午後 に は 、 この 仕事 を 全部 終え られ ない だろ う と 思う 。;;TID=81488 I don't think I will get through all this work this afternoon. [1150520] 駅 まで 乗せ て 行っ て もらえる ?;;TID=49790 Can you give me a ride to the station? [1150530] 彼 は ドア の ほう に 進ん だ 。;;TID=117428 He made for the door. [1150540] おん が くに わたし は 生きがい を 持っ て い ます 。;;TID=9520 I have something to live for in music. [1150550] 彼ら は 今 、 京都 か 大阪 の どちら か に いる 。;;TID=132774 They are now either in Kyoto or in Osaka. [1150560] 今 は 勤務 中 だ 。;;TID=65013 I am on duty now. [1150570] 涼しく なっ て き まし た ね 。;;TID=152882 It's starting to cool off. [1150580] 彼 は 少し 疲れ て いる よう です ね 。;;TID=125517 He looks a bit tired, doesn't he? [1150590] ルネッサンス 時代 、 ベニス の 芸術 は 全盛期 を 迎え て い まし た 。;;TID=162323 Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. [1150600] 私 は ダイブ が とても 親切 だ から 好き です 。;;TID=78680 I like Dave because he is very kind. [1150610] サンド ラ は 成人 し て 美人 に なり まし た 。;;TID=20768 Sandra has grown up to be a beautiful woman. [1150620] 彼女 は 夜 に ひとり で 出歩く べき で は ない 。;;TID=143918 She shouldn't go out by herself at night. [1150630] 彼 は とても 誠実 な 人 だ 。;;TID=117664 He is a very sincere person. [1150640] 彼 は いなか の 屋敷 に 住ん で いる 。;;TID=114598 He lives on his country estate. [1150650] 彼 の あん な 振る舞い は 許せ ない 。;;TID=110366 I can't forgive him for behaving like that. [1150660] もし 彼 が 忠告 し て くれ なかっ たら 、 私 は 成功 でき なかっ た だろ う 。;;TID=44876 If it had not for been for his advice, I could not have succeeded. [1150670] 日曜日 に テニス を し ませ ん か 。;;TID=106845 Why do not we play tennis on Sunday? [1150680] 彼 は 教師 で も あり 小説 家 で も ある 。;;TID=121061 He is a teacher and novelist. [1150690] 君 は 全力 を 尽くし さえ すれ ば よい 。;;TID=60321 All you have to do is try your best. [1150700] あいにく 、 宿題 を 家 に 忘れ て き た 。;;TID=2117 As it happened, I left my homework at home. [1150710] 彼 は 言行 不一致 で あっ た 。;;TID=121857 His deeds didn't agree with his words. [1150720] 状況 は 彼ら で は どう しよう も なら なく なっ た 。;;TID=93016 The situation got out of their control. [1150730] 私 は 恐竜 の 進化 に とても 興味 を 持っ て いる 。;;TID=80806 The evolution of dinosaurs interests me greatly. [1150740] この 囲い の 中 に は 何 種類 も の 動物 が い ます 。;;TID=14186 There are many kinds of animals inside this enclosure. [1150750] その 失敗 は 彼 の 軽率 さ の ため だ 。;;TID=28034 The failure is due to his carelessness. [1150760] 先日 カメラ を 買い まし た 。;;TID=97765 I bought a camera the other day. [1150770] 花 は 天気 の 影響 を 受け て 開く 。;;TID=52148 The blossoms expand under the influence of the weather. [1150780] 私 達 は その チーム に 2 対 0 で 勝っ た 。;;TID=86989 We beat that team by 2-0. [1150790] 生命 は いつ 誕生 し た の です か 。;;TID=96499 When did life come into being? [1150800] 彼 は せいぜい 二流 の 学者 だ 。;;TID=115826 He is at best a second-rate scholar. [1150810] まちがい ない 、 彼 は きっと 成功 する 。;;TID=42933 I'll bet my bottom dollar he'll succeed. [1150820] あそこ に 座っ て いる 人 は 有名 な 歌手 だ よ 。;;TID=2302 The man sitting over there is a famous singer. [1150830] 口 の 中 に は 蜜 、 心 の 中 に は 毒 。;;TID=63679 Honey in the mouth and poison in the heart. [1150840] 走っ て いる とき が 一番 幸せ だ 。;;TID=99000 I feel happiest when I'm running. [1150850] 経済 全体 と し て み たら 、 回復 は まだ ずっと 先 の よう だ 。;;TID=60989 For the economy as a whole, recovery seems still far away. [1150860] 彼 は 都会 生活 の 便利 な 面 を 強調 し た 。;;TID=127846 He stressed the convenient aspects of city life. [1150870] テレビ の ため に なる と いう より も むしろ 害 に なる と 主張 する 人 も いる 。;;TID=36002 Some people insist that television does more harm than good. [1150880] 義務 を 怠っ て は なら ない 。;;TID=55998 You are not to neglect your duty. [1150890] リポーター は 言わ れ た こと を すべて 書き留め た 。;;TID=45934 The reporter took down everything that was said. [1150900] 事業 中 は ほか の 人 に 話し掛け て は いけ ませ ん 。;;TID=87942 Don't talk to others during the class. [1150910] ある 日 、 クリス は 夢 に 描い て い た よう な 魅力 的 な 女の子 を 見付け まし た 。;;TID=7033 One day, Chris discovered the charming girl of his dreams. [1150920] トム に は 多く の 才能 が ある 。;;TID=37944 Tom has many talents. [1150930] 降っ て も 晴れ でも 行き ます 。;;TID=64372 Rain or shine, I'll go. [1150940] 彼女 は 1つ の こと に 注意 を 集中 し た 。;;TID=136430 She concentrated on one thing. [1150950] 7 時 近く だ 。;;TID=1719 It is close to seven o'clock. [1150960] この ステーキ は 靴 の 皮 と 同じ 位 固い 。;;TID=13497 This steak is as tough as shoe leather. [1150970] 私 は 彼女 が どう いう つもり で 言っ て いる の か わから ない 。;;TID=85145 I cannot make out what she is driving at. [1150980] どうして それ を 信じる よう に なり まし た か 。;;TID=36504 How did you come to believe that? [1150990] 行い の 立派 な 人 こそ 美しい 。;;TID=64219 Handsome is as handsome done. [1151000] お 時間 を 少し いただい て も よろしい でしょ う か 。;;TID=9857 Do you have a few minutes to spare? [1151010] 交通 規則 を 守る べき だ 。;;TID=63442 You should obey the traffic rules. [1151020] 天気 は 依然として 雨 だっ た 。;;TID=103779 The weather remained rainy. [1151030] 彼女 は 彼 に 涙 を 見 られ ない よう に し た 。;;TID=142985 She turned away for fear he see her tears. [1151040] 過去 や 現在 の こと を 記録 する こと が できる 。;;TID=52276 We can record the past and present. [1151050] そこ に 行く かも しれ ない が 、 それ は 事情 次第 だ 。;;TID=23877 I may go there, but that depends. [1151060] それ は 本当 だっ た かも しれ ない 。;;TID=33015 That might have been true. [1151070] ペソ を 両替 し て 欲しい ん です けど 。;;TID=41431 I'd like to change these pesos, please. [1151080] 日本人 は 1941 年 12月 7 日 パール ハー バー を 襲撃 し た 。;;TID=106735 The Japanese attacked Pearl Harbor on December 7, 1941. [1151090] 私 は 、 声 を 出し て 泣く の を 抑える こと が でき なかっ た 。;;TID=75951 I could not stop herself from crying aloud. [1151100] 私 は 午前 中 ずっと 泳い で 少し 疲れ を 感じ た 。;;TID=81237 I felt a bit tired from swimming all morning. [1151110] きっと 時間 に 間に合う よう に し な さ いね 。;;TID=10995 Be sure to be in time. [1151120] 列車 は 大阪 駅 に 着い た 。;;TID=153337 The train arrived at Osaka station. [1151130] 駅 まで 歩く に は 遠 すぎ ます から 、 バス に 乗り ましょ う 。;;TID=49798 It's too far to walk to the station, so let's take a bus. [1151140] 彼女 は いつも 夫 の 安 月給 の 不平 を 言い ます 。;;TID=136847 She is always complaining of her husbands small salary. [1151150] 生活 費 を 切りつめ た 。;;TID=96386 We cut our living costs. [1151160] 歯 列 の 矯正 を お願い し たい の です が 。;;TID=87925 I think I need braces. [1151170] それ は とても 面白 そう だ 。;;TID=32420 The sounds very interesting. [1151180] カリフォルニア は 果物 で 有名 です 。;;TID=10832 California is famous for its fruit. [1151190] 彼女 は 読書 が 好き だ 。;;TID=142668 She has a taste for reading. [1151200] どんなに 寒く て も 、 彼 は 毎日 20 キロ ジョギング を する 。;;TID=38597 However cold it may be, he still jogs 20 kilometers every day. [1151210] 昆虫 の 中 に 回り の 色 と 同じ 色 に なる こと が できる もの も ある 。;;TID=66762 Some insects can take on the color of their surroundings. [1151220] 彼 は 私 を 助ける 事 を 拒否 し た だけ で なく 、 私 を しかっ た 。;;TID=123981 Not only did he refuse to help me but also he scolded me. [1151230] 私 は 本 を 読む ため に 図書館 へ 行っ た 。;;TID=85928 I went to the library to read books. [1151240] 二 回 目 の 上映 が まもなく 始まり ます 。;;TID=105824 The second showing will start soon. [1151250] 少女 は 澄ん だ 声 を し て いる 。;;TID=92314 The girl has a pure voice. [1151260] 彼 は オフィス で よく やっ て いる 。;;TID=114792 John is doing well at the office. [1151270] 自分 に対する どんな 無礼 も 彼 は すぐ に 許し た 。;;TID=88947 Any offence against himself he forgave readily. [1151280] また 酒 を 飲ん だ の か 、 飲む な と 言っ た だろ う 。;;TID=42883 You drank sake again? I told you not to! [1151290] 君 と 同様 に 私 も 興奮 し て い ない 。;;TID=58567 I am not excited any more than you are. [1151300] お 化粧 する まで 待っ て て 。;;TID=9546 Can you wait until I make up my face? [1151310] 出来る だけ がんばり ます 。;;TID=91287 I'll do my best. [1151320] 車 や 飛行機 で は いつも 安全 ベルト を 締める こと が 法律 で 決め られ て い ます 。;;TID=89934 It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes. [1151330] 現在 の 飛行機 墜落 は 2 週間 ごと に ほぼ 1 件 の 割合 で 、 あらゆる 重大 事故 が あらゆる タイプ の 輸送 用 ジェット機 に 起こっ て いる 。;;TID=62652 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. [1151340] 君 は あの 委員 会 の メンバー です か 。;;TID=59386 Are you on the committee? [1151350] 私 は 去年 大 手術 を 受け た 。;;TID=80772 I underwent major surgery last year. [1151360] 去年 は 物価 が 急騰 し た 。;;TID=56648 There was a sharp rise in prices last year. [1151370] 君 は 赤信号 を 無視 し て 走り まし た ね 。;;TID=60304 You ran the red light. [1151380] 1 日 中 農場 で 働い て い た 。;;TID=983 Having worked on the farm all day long. [1151390] 私 は 紅茶 より コーヒー が いい 。;;TID=81304 I like coffee better than tea. [1151400] 子供 たち は すぐ に その ゲーム に 夢中 に なっ た 。;;TID=69088 The children soon lost themselves in the game. [1151410] 質問 の 全て に 答え なけれ ば なり ませ ん か 。;;TID=89385 Must I answer all the questions? [1151420] 5 歳 未満 の 小人 は 、 入場 料 は 要り ませ ん 。;;TID=1537 There is no admission fee for children under five. [1151430] あの 二 人 、 元 に 戻す つもり なんて 更々 ない み たい だし ・ ・ ・ 。;;TID=160164 And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... [1151440] この ミルク は 少々 酸っぱい 味 が する 。;;TID=14021 This milk tastes rather sour. [1151450] 彼女 は 親切 の 代償 として 何 も 受け取ら なかっ た 。;;TID=141808 She got nothing in reward for her kindness. [1151460] 私 の 好き な スポーツ は スキー です 。;;TID=74463 My favorite sport is skiing. [1151470] 彼女 に は 分別 が ない 、 と 私 達 は みんな 思っ た 。;;TID=135110 We all thought she was devoid of sense. [1151480] 彼 は 口座 の 中 の 一定 額 を 子供 用 に 用い た 。;;TID=122031 He had some money in an account that he'd set aside for his kids. [1151490] 彼ら は 教会 へ の 寄付 を 集め て いる 。;;TID=132592 They are collecting contributions for the church. [1151500] 彼女 は 同意 する かも しれ な いし し ない かも しれ ない 。;;TID=142647 She may or may not agree with us. [1151510] トム は 試合 を 投げ た 。;;TID=38215 Tom threw his game. [1151520] 公衆 の 中 で 自分 を 理解 し て もらう の は 難しい 時 が ある 。;;TID=63604 It is sometimes difficult to make yourself understood in public. [1151530] その 液体 は うまく こせ ない 。;;TID=25405 The liquid does not strain well. [1151540] 一日中 合体 し っぱなし だっ た ので くたくた で ご ん す 。;;TID=48318 We are worn out, because we have been uniting all day. [1151550] この 問題 は あたりまえ の やり方 で は 解決 し ない 。;;TID=17854 You cannot solve this problem in an ordinary way. [1151560] 私 の 夢 は 、 田舎 で 静か な 生活 を 送る こと だ 。;;TID=75574 My dream is to lead a quiet life in the country. [1151570] 私 は 首 を 横 に 振っ た 。;;TID=82440 I shook my head. [1151580] 困っ た とき は 、 私 は いつも 彼 を 頼り に し て いる 。;;TID=66721 I know that he keeps his promise. [1151590] 我々 は 、 勝と う が 負けよ う が フェア に 戦わ なけれ ば なら ない 。;;TID=52596 We have to play fair, whether we win or lose. [1151600] 私 たち は 失っ た 時間 を 取り戻さ なけれ ば なら ない 。;;TID=72342 We must make up for lost time. [1151610] 彼女 は きまじめ な 気質 で ある 。;;TID=137118 She is a severe person. [1151620] 父 は 誕生 日 の 祝い に 時計 を くれ た 。;;TID=146092 My father gave me a watch for my birthday. [1151630] スケート が 上手 に なり たい の なら 、 真剣 に 習い 始める べき だ 。;;TID=22747 If you want to skate well, you should take it up seriously. [1151640] その 猫 は 高く のび た 草 を 利用 し て その 鳥 の 方 に しのびよっ た 。;;TID=30482 The cat took advantage of the high grass to creep on the bird. [1151650] 工業 区 と 商業 区 が 一体 と なっ た 総合 的 な 開発 区 を 目指し て おり ます 。;;TID=162322 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. [1151660] ボート を こぎ に 湖 に 出かけ た 。;;TID=41708 We went to the lake to row a boat. [1151670] 部屋 は 真っ暗 だっ た ので 全く 何 も 見え なかっ た 。;;TID=146382 The room was so dark that we could see nothing at all. [1151680] 列車 は 一 時間 に 500 マイル の 速度 で 走っ た 。;;TID=153300 The train ran at the rate of 500 miles an hour. [1151690] 私 は この 本 を 買う の に 十分 な お金 を 持っ て いる 。;;TID=77483 I have enough money to buy this book. [1151700] いつも 何 曜日 なら 空い て い ます か ?;;TID=162321 What day are you usually free? [1151710] オーストラリア で 話さ れる 言葉 は 英語 です 。;;TID=9120 The language spoken in Australia is English. [1151720] 彼女 は 人前 で 話し たがら ない 。;;TID=141849 She doesn't like to speak in public. [1151730] 彼女 は 新宿 まで 歩い た 。;;TID=141744 She walked as far as Sinjuku. [1151740] 中川 君 を 訪問 し た とき 彼 は 出かけよ う と し て い た 。;;TID=102385 Nakagawa was on the point of going out when I called on him. [1151750] そんな 間違い は し ない よう に す べき だ 。;;TID=33725 You should avoid making such a mistake. [1151760] 彼女 は 友達 付き合い を 犠牲 に し て その テスト に 合格 し た 。;;TID=143969 She passed the test at the expense of her social life. [1151770] なんて 愉快 な 話 でしょ う !;;TID=39305 What a cheerful story! [1151780] できるだけ 早く 予約 を とる よう に し なさい 。;;TID=35706 Try to make an appointment as soon as possible. [1151790] こんな すてき な 贈り物 を 送っ て 下さっ て まことに ありがとう ござい ます 。;;TID=19876 It is very kind of you to send me such a nice present. [1151800] 今 生き て いる の は 彼 の おかげ だ 。;;TID=65351 It is his favor to be alive now. [1151810] 彼 は 、 一生懸命 働い た の に 貧乏 だっ た 。;;TID=113350 Though he worked hard, he remained poor as ever. [1151820] 今年 その 地方 は 厳しい かん ばつ に 見舞わ れ た 。;;TID=66313 This year the region has been hit by a severe drought. [1151830] 警察 は 彼 を 殺人 罪 で 告発 し た 。;;TID=61360 The police accused him of murder. [1151840] 私 は 彼 を 訪ね た が あいにく 留守 だっ た 。;;TID=85114 I visited him only to find him absent. [1151850] 彼女 は 飲酒 に ふけっ た 。;;TID=139097 She abandoned herself to drinking. [1151860] もう少し 注意 す べき だっ た 。;;TID=44288 A little more I should have paid attention. [1151870] 彼ら は 徒歩 で その 広大 な 大陸 を 横断 し た 。;;TID=133457 They crossed the vast continent on foot. [1151880] 私 は 自分 だけ で その 仕事 を 終わら せ たい の です 。;;TID=82181 I want to finish the work on my own. [1151890] 私 は こんがり と 小麦色 に 日焼け し た 。;;TID=77550 I was browned to a nice tan. [1151900] 彼ら は 彼 を 権威 者 と みなし た 。;;TID=133651 They looked on him as an authority. [1151910] 正義 が 行動 によって 表さ れる 。;;TID=162320 Justice is expressed through actions. [1151920] 彼女 は この 闘争 で 勝利 を 収め た 。;;TID=137245 She emerged victorious in the struggle. [1151930] 数学 の 宿題 は 予想 し て い た より も 簡単 だっ た 。;;TID=95594 The math homework was easier than I had expected. [1151940] 暗い ところ で 本 を 読ん で は いけ ませ ん 。;;TID=47196 Don't read books in a dark place. [1151950] し ろ ワイン を グラス で お願い し ます 。;;TID=22280 Could I have a glass of white wine? [1151960] 彼女 は 母 と まったく 同じ ほど 美人 だ 。;;TID=143610 She is no less beautiful than her mother. [1151970] 蜂 に 刺さ れる と とても 痛い 。;;TID=147943 Bee stings can be very painful. [1151980] 彼女 の 父 は 先生 です か 。;;TID=136041 Is her father a teacher? [1151990] 毎日 何 時 に 起き ます か 。;;TID=149340 What time do you get up every day? [1152000] あなた の 話 を し て 下さい 。 熱心 に 聞き ます から 。;;TID=3807 Tell me your story. I am all ears. [1152010] 雨 の ため に 彼ら は 気力 を そがれ た 。;;TID=49015 The rain damped their spirits. [1152020] 象 は 非常 に 大きい 動物 で ある 。;;TID=92722 An elephant is a very large animal. [1152030] どちら の チーム が 勝つ か わから ない 。;;TID=37332 There is no knowing which team will win. [1152040] 私 は ピアノ を 弾か ない 。;;TID=79271 I do not play the piano. [1152050] 彼 に 来 て もらう 。;;TID=110318 I will have him come. [1152060] 馬車 を 馬 の 前 に つなぐ な 。;;TID=107442 Don't put the cart before the horse. [1152070] すべて を 考慮 に 入れる と 、 私 たち は それ が 悪い と は いえ ない 。;;TID=23143 All things considered, we can not say that it is wrong. [1152080] 彼 は たいへん 心配 そう に 見える 。;;TID=117102 He looks much worried. [1152090] あなた は 誰 です か 。;;TID=5047 Who are you? [1152100] おしゃ る とおり 私 が 間違っ て い まし た 。;;TID=9234 I stand corrected. [1152110] 喜色 満面 で ある 。;;TID=55345 Be all smiles. [1152120] 水 は 摂氏 100 度 で 沸騰 する 。;;TID=95409 Water boils at 100 degrees Celsius. [1152130] 雨 が 降っ て い た ので 家 の 中 に い た 。;;TID=48811 I stayed indoors because it rained. [1152140] リンカーン と 言え ば 自由 を 連想 する 。;;TID=45947 We associate the name of Lincoln with freedom. [1152150] あなた の ご 親切 に対して は お礼 の 申 しよう も ござい ませ ん 。;;TID=3206 I cannot thank you enough for your kindness. [1152160] 私 は 東京 で 偶然 彼 に 会っ た 。;;TID=83685 I met him in Tokyo by chance. [1152170] 私 は 暑 さ に は 慣れ て い た 。;;TID=82551 I was used to the heat. [1152180] 「 あなた は いつ テレビ を 見 ます か 」 「 夕食 後 です 」;;TID=31 "When do you watch TV?" "I watch TV after dinner." [1152190] 彼 は 7 年 前 に 日本 に き まし た 。;;TID=113968 He came to Japan seven years ago. [1152200] 多く の 観光 客 が その 島 に 押し寄せ た 。;;TID=99555 A lot of tourists invaded the island. [1152210] 5 年 目 頃 に 芝 刈り は もう 自分 で やり たく ない 、 と 思っ た 。;;TID=1574 In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of. [1152220] 秘密 兵器 の 知識 が ある 人 は 、 我が身 を 危険 な 立場 に 置い て いる 。;;TID=144603 A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. [1152230] その 仕事 を する の に そう 長く は かから ない だろ う 。;;TID=27335 It won't take long to do the job. [1152240] 弟 は 彼 に 優しく し て き た 。;;TID=103461 My brother has been friendly to him. [1152250] 毎年 、 2700万 エーカー の 熱帯 雨林 が 破壊 さ れ て いる の で ある 。;;TID=149373 Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed. [1152260] 誰 も 彼 が その 地位 に 適し て いる こと を 疑わ ない 。;;TID=101481 Nobody doubts his fitness for the position. [1152270] 今 は 散歩 に 出 たく あり ませ ん 。;;TID=65018 I don't feel like taking a walk now. [1152280] 君 が 部屋 に 入っ て 来る の が わかっ た 。;;TID=58426 I perceived you entering my room. [1152290] うまい 写真 を とる に は ちょっとした 工夫 と コツ が ある ん です 。;;TID=162319 To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. [1152300] 彼 の 死 を 聞か せ て くれ て 深く 心 を 痛め た 。;;TID=111686 I was deeply affected when I heard of his death. [1152310] 彼 は 「 九 時 だ 」 と 言っ た 。;;TID=121283 He said, "It's nine o'clock." [1152320] 東京 で は 、 ボール紙 が 家 という 人 も いる 。;;TID=104644 For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. [1152330] 留守電 に 入れ と い て ね 。;;TID=152558 Leave me a message, please. [1152340] シャッター を 押す だけ で 、 最新 の テクノロジー が キレイ な 一 枚 に 仕上げ ます 。;;TID=162318 Just press the button and a clear photo will be produced by the latest technology. [1152350] 洗濯 の 耐久 性 や あらゆる こと を 考慮 する と コチ ラ に 辿り 着き まし た 。;;TID=162317 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: [1152360] 映画 見 に 行か ない ?;;TID=49326 Would you like to go to a movie? [1152370] 胃痛 の こと で 医者 に 診 て もらい たい 。;;TID=47531 I want to see a doctor about my stomach-ache. [1152380] 彼 は 一 か ば ちか やっ て みる つもり です と いっ た 。;;TID=119286 He said he was going to take a risk. [1152390] 私 は あの 学校 の 生徒 を 何人 か 知っ て ます 。;;TID=76637 I know some students in that school. [1152400] 彼女 の 青い 靴 は ドレス と よく あっ て いる 。;;TID=135840 Her blue shoes go well with that dress. [1152410] 胃 に 潰瘍 が 出来る 。;;TID=47525 An ulcer forms in the stomach. [1152420] CD が レコード に 取っ て 代わっ て しまっ た 。;;TID=1824 CDs have taken the place of records. [1152430] 彼女 は 学校 に 通っ て い ます 。;;TID=139497 She goes to school. [1152440] 彼 は 赤 葡萄 酒 を 一杯 飲ん だ 。;;TID=126541 He drank a glass of red wine. [1152450] 本 は ほとんど ない 。;;TID=148979 They have few books at home. [1152460] たとえ 大会 が ある と いっ て も 、 彼ら に そんなに たくさん の お金 を 請求 し て は いけ ない な 。;;TID=34450 Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money. [1152470] 人間 は 感情 の 動物 で ある 。;;TID=94815 Man is a creature of emotion. [1152480] 腰 の 痛み から 足 が 鉛 の よう に 重く 引きずる よう に 歩い て い まし た 。;;TID=162316 His backache left him lurching along with leaden legs. [1152490] 父 は 私 に 怠ける な と 忠告 し た 。;;TID=146005 My father advised me not to be lazy. [1152500] 申し訳 あり ませ ん が 、 確か に は 知り ませ ん 。;;TID=94033 I'm sorry I don't know for certain. [1152510] 多く の 人間 にとって 三角 関数 を 学ぶ こと は 無意味 で ある よう に 思える 。;;TID=162315 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. [1152520] 彼女 が 眠っ て いる 事 を 知っ て いる 。;;TID=134801 I know she is sleeping. [1152530] 日本 の 歴史 上 の 人物 で あなた は 誰 が 好き です か 。;;TID=106457 Which one of Japan's historical characters do you identify yourself with? [1152540] お 名前 と ご 住所 を どうぞ 。;;TID=10397 Just give me your name and address. [1152550] いろいろ 考え て みる と 私 の 主観 です が 、 プレゼント は どれ だけ 気持ち が こめ られ て いる か で 価値 が かわっ て くる の だ と 思い ます 。;;TID=162314 All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. [1152560] これ より 次第に 高度 を 下げ て まいり ます 。;;TID=19310 We are beginning our descent. [1152570] 給料 は 君 の 能力 次第 だ 。;;TID=56534 You will be paid according to your ability. [1152580] この 機械 は 小さな 電気 モーター で 作動 する 。;;TID=14703 This machine is driven by a small electric motor. [1152590] さあ 、 来 な さ い ! 急い で !;;TID=162313 Come on! Quickly! [1152600] 私 は 絶対に そんな 事 し ませ ん 。;;TID=83020 There's no way are we going to do that. [1152610] 戸 は 内側 から 開く 。;;TID=63028 The door opens from within. [1152620] 彼 は それほど 怒っ て い た 。;;TID=116950 So angry was he. [1152630] テッド の 咳 は 、 きっと 喫煙 の せい だ 。;;TID=35782 I'm sure that Ted's cough is due to smoking. [1152640] 彼 が 息子 を 自慢 する の も 当然 だ 。;;TID=109059 He is justly proud of his son. [1152650] 彼女 は 彼 の 言う こと を 信じる ほど 馬鹿 で は なかっ た 。;;TID=143039 She knew better than to believe him. [1152660] 彼女 は うそ を 言っ た かも しれ ない が 、 悪意 は なかっ た の です 。;;TID=136910 She may have told a lie, but she didn't mean any harm. [1152670] 山田 さん と は あす 午後 6 時 に さくら ホテル で あう こと に なっ て い ます 。;;TID=68444 I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. [1152680] 彼女 は あらゆる 婦徳 の 典型 で ある 。;;TID=136694 She incarnates all womanly virtues. [1152690] 彼 は 大学 を 出 て から ずっと 原子力 の 研究 に 没頭 し て いる 。;;TID=127240 He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university. [1152700] あなた の 祖先 を ご存知 です か 。;;TID=3634 Do you know your forefather? [1152710] これ は 上等 な ワイン だ 。;;TID=19058 This is excellent wine. [1152720] 私 の 兄 は 熱心 に 働い てる か の よう に 振る舞っ た 。;;TID=74330 My brother pretended to be working very hard. [1152730] その 装置 は 天井 に しっかり と 固定 さ れ て いる 。;;TID=29396 The device is attached fast to the ceiling. [1152740] トム は 怪我 を し た 。;;TID=38146 Tom hurt himself. [1152750] 私 が その 賄賂 を 拒否 し た の は 非常 に 賢明 な 事 だっ た 。;;TID=69913 It was very sensible of him to reject the bribe. [1152760] ジョギング で も し て 体重 を 減らす よう に し なさい 。;;TID=21873 Try to lose weight by jogging. [1152770] これら の 問題 は 無関心 の 結果 として 生じ た もの だ 。;;TID=19588 These problems have arisen as a result of indifference. [1152780] 彼 は 徳 の ある 人 だ 。;;TID=128091 He is a man of virtue. [1152790] 彼女 は 塀 の 上 を 逆立ち し て 歩い た 。;;TID=143570 She walked on her hands along the top of the wall. [1152800] この 網 は 蚊 を 寄せ付け ない ため の もの だ 。;;TID=17799 This net here is to keep off mosquitoes. [1152810] 私 たち は ヘンリー を チーム の 主将 に 選ん だ 。;;TID=71756 We chose Henry captain of our team. [1152820] 妹 さん を 駅 まで 車 で 迎え に いか せ て ください 。;;TID=149218 Please let me pick up your sister at the station. [1152830] 風土病 に対する 予防 接種 を 受け て い た の は 100 人 中 1 人 に も 満た ない と いう こと が 見出さ れ た 。;;TID=146616 It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. [1152840] 私 は 財布 を なく し て しまっ て い た 、 それで その カセット が 買え なかっ た 。;;TID=81615 I had lost my purse, so I couldn't buy the cassette. [1152850] 彼ら は 宝物 を 求め て あちこち 掘っ た 。;;TID=133781 They dug here and there for treasure. [1152860] とても 暑い 夜 だっ た ので 真夜中 まで 眠れ なかっ た 。;;TID=37508 It was such a hot night that I could not sleep till midnight. [1152870] 彼 は よく 考え て 、 行か ない こと に 決め た 。;;TID=118888 He thought it over, and decided not to go. [1152880] 彼 に は 武力 と 財力 が ある 。;;TID=110034 He has swords and purse. [1152890] 安心 し なさい 。;;TID=47178 Make yourself at ease. [1152900] 彼女 は バス で シカゴ へ 行っ た 。;;TID=138408 She went to Chicago by bus. [1152910] もっと 時間 が 欲しい 。;;TID=45130 I need more time. [1152920] 昨日 彼 の 事務所 を 訪ね た 。;;TID=67963 I called at his office yesterday. [1152930] ここ に 長く い ない で おき ましょ う 。;;TID=12710 Let's not stay here long. [1152940] 私 の 仕事 は バイク で ピザ を 配達 する こと だっ た 。;;TID=74551 My work was to deliver pizza by motorcycle. [1152950] 彼女 は 森 で 道 に 迷っ て しまっ た 。;;TID=141752 She went astray in the woods. [1152960] 何 か 恐ろしい こと が 起こり そう な 感じ が する 。;;TID=50710 I have a feeling that something dreadful is going to happen. [1152970] お客様 、 もう少し お 静か に 。;;TID=162312 Could you be a little quieter, sir? [1152980] 一体全体 君 は 何 を し て いる ん だ 。;;TID=48216 What on earth are you doing here? [1152990] 彼女 は 私 を だまし て 金 を 取っ た 。;;TID=140974 She beguiled me of my money. [1153000] その 事務所 は 一日中 活気 に 満ち て い た 。;;TID=27915 The office was full of activity all day. [1153010] 彼 は 危険 に 直面 し た 時 勇敢 に なっ た 。;;TID=120723 He became brave in the face of danger. [1153020] 通り で 老人 が 私 に 話しかけ て き た 。;;TID=103223 An old man spoke to me on the street. [1153030] 次 の 土曜日 に あなた を 私 の 両親 に 紹介 し たい 。;;TID=88619 I want to introduce you to my parents next Saturday. [1153040] 小説 だって 絵 と 同様 に 練習 が 必要 な ん だ から 。;;TID=162311 Because novels, just like paintings, need you to practice. [1153050] 彼女 は ドア を 開け た 。;;TID=134874 She opened the door. [1153060] 報告 書 が いくつ か 見当たら なかっ た 。;;TID=147827 Several of the reports were missing. [1153070] 時間 を おか ない と 追加 ・ 削除 が 反映 さ れ ない 。;;TID=162310 Additions and deletions are not shown immediately. [1153080] その 話 の 一部 は 本当 です 。;;TID=31774 Part of the story is true. [1153090] 出血 が 始まり まし た 。;;TID=91219 I've started bleeding. [1153100] その 山 は 海抜 3 、 000 メートル 以上 に ある 。;;TID=27224 The mountain more than 3,000 meters above sea level. [1153110] 私 に 出来る こと と 言っ たら 彼女 に 忠告 し て やる ぐらい の こと です 。;;TID=73709 All I can do is to give her advice. [1153120] おなか が 痛い の です 。;;TID=9326 I have a stomach ache. [1153130] 君 は 休暇 が 必要 だ 。;;TID=60033 You are in need of a holiday. [1153140] 彼 は 朝 の 4 時 に 出発 し た 。;;TID=127578 He set out at four in the morning. [1153150] 彼 に は 獲物 が 何 も なかっ た 。;;TID=109874 He did not get any game. [1153160] 女の子 が 歌う の が 聞こえ た 。;;TID=91626 The girl was heard to sing a song. [1153170] 音 を 立て ない で 。 立てる と 鳥 たち を 驚か せ て 飛ん で いっ て しまう わ よ 。;;TID=50369 Don't make any noise or you'll scare the birds away. [1153180] OE の ツール バー に ボタン を 追加 ・ 削除 する 。;;TID=162309 Add and delete buttons from the OE toolbar. [1153190] 映画 の チャンネル に 合わせ たい の です が 。;;TID=49286 I'd like to set it to the movie channel ... [1153200] 母 は 私 に 昼食 の 準備 を し て くれ た 。;;TID=147612 Mother prepared lunch for me. [1153210] 私 は 全 精力 を その プロジェクト に 使い果たし た 。;;TID=83131 I spent all my energy on that project. [1153220] 老人 は しばしば 若い ころ の こと を 回顧 する 。;;TID=153532 The old man often looks back on his youth. [1153230] この スキャンダル で 一部 の 高官 が 罷免 さ れる 可能 性 が ある 。;;TID=13492 The scandal could lead to the firing of some senior officials. [1153240] 絶対に その スイッチ に 触れ て は 行け ない 。;;TID=97276 On no account must you touch that switch. [1153250] 私 は 秋 が 一番 好き です 。;;TID=82454 I like autumn best. [1153260] 彼 の 両親 は さておき 、 彼 の こと を よく 知っ て いる 人 は い ない 。;;TID=113052 Apart from his parents, no one knows him well. [1153270] 1 泊 60 ドル くらい の シングル の 部屋 を 2 室 、 21 日 から 3 泊 で お願い し ます 。;;TID=1007 I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. [1153280] 行く かも しれ ない し 行か ない かも しれ ない 。;;TID=64257 Maybe I'll go, and maybe I won't. [1153290] ビール を もう 1 缶 いただけ ます か 。;;TID=40556 Could I get one more beer, please? [1153300] 彼 の 船 は 二 時間 、 海 に 出 て いる 。;;TID=112235 His boat is at sea for two hours. [1153310] 若い 人 は 時間 を 浪費 する 傾向 が ある 。;;TID=90142 Young people are apt to waste time. [1153320] 万一 雨 が 降る なら 。;;TID=149473 Should it rain now. [1153330] その 小さな 女の子 は 泣い て クマ の ぬいぐるみ を 欲し がっ た 。;;TID=28424 The little girl was crying for the teddy bear. [1153340] 彼 は とても 忍耐 強い から 頼り に なる 。;;TID=117689 He can be reliable in that he is very patient. [1153350] 君 の 時計 は 形 も 色 も 私 の に 似 て いる 。;;TID=59079 Your watch is similar to mine in shape and color. [1153360] 彼 は 昨夜 自動車 を 盗ま れ た 。;;TID=122721 He had his car stolen last night. [1153370] 彼 の ほお の 傷あと は 今 で は ほとんど わから ない 。;;TID=110564 The scar on his cheek hardly shows now. [1153380] 人 が 肉体 を 持ち 、 地上 に 生まれ た から と いっ て 、 地上 の こと を 全て 理解 する わけ で は ない の と 同様 に 、 死ん だ から と いっ て 霊的 世界 を 全て 理解 し て いる わけ で も ない の です 。;;TID=162308 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. [1153390] 買い物 を し て き て くれる ?;;TID=107535 Can you do some shopping for me? [1153400] それ は 彼 に 尋ね なさい 。;;TID=32937 Ask him about it. [1153410] 私 たち は 船 で 海 を 渡っ て いる 。;;TID=72502 We crossed the waters in a boat. [1153420] わたし は 都会 の 生活 に は 生まれつき 向い て い ない と 思う 。;;TID=46694 I don't think I'm cut out for city life. [1153430] 私 は 日本 に 帰っ て くる まで ボストン で 音楽 を 勉強 し て い まし た 。;;TID=83835 I had been studying music in Boston before returned to Japan. [1153440] 石油 は 東京 港 で 荷 降ろし され る 。;;TID=96891 The oil is discharged at Tokyo port. [1153450] こちら カーティス さん です 。;;TID=12912 This is Miss Curtis. [1153460] 彼女 は 通り を 横切っ た 。;;TID=142507 She came across the street. [1153470] 非常 に 賢く おとなしい ので 、 この 犬 は 私 にとって 良い 友達 です 。;;TID=144676 Being very clever and gentle, this dog is a good companion to me. [1153480] 彼女 は 彼 が 無実 だ と 信じ て 彼 を 助け た 。;;TID=142874 She helped him in the belief that he was innocent. [1153490] 彼 は 健康 を 犠牲 に し て まで も 成功 し たい と 思っ た 。;;TID=121681 He wanted to succeed, even at the cost of his health. [1153500] 突っ込ん で いえ ば 、 わたし たち は だれ から も 、 あの 犯罪 を 実際 に 犯し た 人間 と 同じ よう な もの だ 。;;TID=105606 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. [1153510] 恐れる な 。;;TID=56903 Don't be afraid. [1153520] だれ が その 損害 を 償う の です か 。;;TID=34734 Who will compensate for the loss? [1153530] この 椅子 は プラスチック から でき て いる 。;;TID=14189 This chair is made of plastic. [1153540] 我々 は 天然 資源 を もっと 有効 に 利用 する 必要 が ある 。;;TID=53124 We had better utilize our natural resources. [1153550] うれしく て 涙 が 出る よ 。;;TID=8826 I could cry for joy. [1153560] この 用紙 を 保険 会社 に 郵送 し て ください 。;;TID=18047 Please mail this form to your insurance company. [1153570] 鉄 の カーテン が ヨーロッパ 大陸 に おり た 。;;TID=103634 An iron curtain has descended across the Continent. [1153580] 我々 の 荷物 を 全部 選り分ける の に かなり 時間 が かかっ た 。;;TID=52460 It took quite a while to sort out all our luggage. [1153590] 私 は 水泳 に 相当 の 自信 を 持っ て い た 。;;TID=82889 I thought I was a fairly good swimmer. [1153600] 私 が 彼 を 見 た 時 、 彼 は 図書館 に 座っ て い まし た 。;;TID=70429 He was sitting in the library when I saw him. [1153610] その 通り !;;TID=30031 Exactly! [1153620] 私 の 言う こと を 注意 し て 聞い て ください 。;;TID=74406 Listen to me carefully. [1153630] 先生 は 私 が 早く 帰る の を 許可 し なかっ た 。;;TID=97603 The teacher didn't permit me to leave early. [1153640] 身 を 捨て て こそ 浮かぶ 瀬 も あれ 。;;TID=94335 Risk all and gain all. [1153650] 興奮 し た 女性 は 一気に 事故 について 説明 しよ う と し た 。;;TID=57140 The excited woman tried to explain about the accident all in one breath. [1153660] 私 は アメリカ 人 の 学生 です 。;;TID=76720 I am an American student. [1153670] 彼 は 人生 に 確固 と し た 目的 を 持っ て いる 。;;TID=126084 He has a firm purpose in life. [1153680] ジャック は 、 メアリー が 部屋 に 入っ て 来る と 突然 話す の を 止め た 。;;TID=21577 Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. [1153690] 彼女 は 娘 を クラシック 音楽 に 慣れ親しま せ た 。;;TID=143833 She acquainted her daughter with classical music. [1153700] 知ら ない の が 無上 の 幸せ 。;;TID=101829 Ignorance is bliss. [1153710] 彼ら は 、 猛烈 に いがみあっ て いる 。;;TID=131568 They fight like cat and dog. [1153720] 言っ て み たら どう だ 。;;TID=62804 Why don't you say it? [1153730] 分かっ て ます わ 。 ちゃんと ペース 配分 は 考え て あり ます もの 。;;TID=161337 I know. I've thought about how to pace myself. [1153740] 私 たち の 出会い は まったく の 偶然 でし た 。;;TID=70987 Our meeting was quite accidental. [1153750] これ は 私 に は 理解 でき ませ ん 。;;TID=18992 This is above me. [1153760] すべて の 人 は 死ぬ 運命 に ある 。 しかし 、 いつ 死ぬ か どの よう に 死ぬ か は 決め られ ない 。;;TID=162307 All are fated to die. However, you can't decide how and when you die. [1153770] そんな 些細 な こと で 、 鬼 の 首 を 取っ た よう に はしゃが なく て も いい じゃ ない 。;;TID=33761 There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. [1153780] ジェーン は とても かわいく て 親切 です 。;;TID=20910 Jane is very pretty and kind. [1153790] 新鮮 な 空気 や ら 適度 の 運動 や ら で 、 彼 は すぐ に 病気 から 回復 し た 。;;TID=93827 What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. [1153800] 彼 は 若 そう だ 。 私 より 年上 の はず は ない 。;;TID=125057 He looks young. He cannot be older than I. [1153810] 私 は 次に 何 を し たら いい か 先生 に 尋ね た 。;;TID=82122 I asked my teacher what to do next. [1153820] 彼 は 私 に その 前 の 日 に その 本 を 読ん だ と 言っ た 。;;TID=123295 He said to me, 'I read this book yesterday' [1153830] 君 は 自制 し なけれ ば なら ない 。;;TID=60194 You must control yourself. [1153840] よく 考え た 後 で 彼ら の 申し出 に 応じる こと に し た 。;;TID=45647 After mature reflection, I've decided to accept their offer. [1153850] 妻 は 以前 に その 町 に い た こと を 思い出し た 。;;TID=67423 My wife remembered having been in the town before. [1153860] どうぞ 、 お 入り 下さい 。;;TID=36674 Please come in. [1153870] 何 人 か の 少年 が 教室 に 入っ て き た 。;;TID=51336 Some boys came into the classroom. [1153880] どの 学生 も 自動車 運転 試験 に 合格 し た 。;;TID=37773 Every student passed a driving test. [1153890] ある程度 彼 を 信用 できる 。;;TID=7030 I can trust him to a certain extent. [1153900] すぐ に 集中 力 を 無くし て しまっ た 。;;TID=162306 I immediately lost my concentration. [1153910] 何 度 も やっ て み た が 、 うまく いか なかっ た 。;;TID=51376 I tried again and again, but I couldn't succeed. [1153920] 彼 は 英語 を 読める し 、 そのうえ 書け も する 。;;TID=119693 He can read and write English as well. [1153930] 彼女 が 彼 を 見 て どうして しかめ つら を し た の か 分から なかっ た 。;;TID=134752 I couldn't understand why she frowned at him. [1153940] 彼 は 兄弟 が い ます か 。;;TID=121410 Does he have any brothers? [1153950] 雨 は やむ きざ し が 無い 。;;TID=49053 The rain shows no sign of stopping. [1153960] ちなみに 、 魚 の え ら が 真っ赤 で ある の は 、 肺 と 同じ よう に 「 毛細血管 」 が 多く 集まっ て いる から で ある 。;;TID=162305 Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. [1153970] 彼 の お父さん は 彼 を トム と 呼ん で いる 。;;TID=110428 His father calls him Tom. [1153980] 彼 は 私 の 忠告 に 従っ た 。;;TID=123766 He yielded to my advice. [1153990] ちょっと 鏡 を 見 て ごらん 。;;TID=35191 Just look in the mirror. [1154000] 私 たち が 成功 する に は 君 の 助け が 必要 です 。;;TID=70693 Your help is necessary to our success. [1154010] 議長 は その 団体 に 10 年間 加入 し て い ます 。;;TID=56019 The chairperson has been associated with the organization for ten years. [1154020] 世の中 に は よい もの が たくさん ある 。;;TID=95681 There is much that is good in the world. [1154030] 車 に 撥ね られる ところ だっ た 。;;TID=89848 I was nearly hit by a car. [1154040] 彼 は 経験 に 欠ける 。;;TID=121420 He is destitute of experiences. [1154050] この 話 は 何十 ぺん と なく 聞い た 。;;TID=18135 I have heard this story scores of times. [1154060] 何 の 冒険 も し ない なら 、 何 も 得 られ ない 。;;TID=51007 Nothing ventured, nothing gained. [1154070] ベッドメーキング は 毎日 し ます か 。;;TID=41458 Should I make my bed every day? [1154080] 彼女 は 今日 は ずっと 具合 が いい 。;;TID=140252 She is heaps better today. [1154090] 体温計 を 口 に くわえ て 、 体温 を 測り まし た か 。;;TID=100011 Did you take your temperature with a thermometer in your mouth? [1154100] 万一 明日 の 午後 雨 が 降っ たら 体育館 に 集まろ う 。;;TID=149523 If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym. [1154110] 彼女 は もう 仕事 を やめ た の だ から 、 彼女 に 頼る こと は でき ない 。;;TID=138793 Now that she has quit her job, we can't depend on her. [1154120] 気密 性 で ない 窓 なら ば 、 水滴 が できる だろ う 。;;TID=55744 If your windows are not airtight, moisture will seep in. [1154130] 彼 は クラスメート みんな と 仲良く し て いる 。;;TID=115167 He is in harmony with all his classmates. [1154140] あなた は 頭 が いい 。;;TID=5089 You are sharp. [1154150] この 家 の 所有 者 は 山田 さん だ 。;;TID=14313 This house belong to Mr Yamada. [1154160] 10 時 に 東京 に 向け て 大阪 を 出発 する 。;;TID=609 He leaves Osaka for Tokyo at ten. [1154170] 誠実 さ の 痛み を 和らげる 。;;TID=96587 Relieves the pains of being sincere. [1154180] 私 に は どうしても この 聖書 から の 一節 が 理解 でき ない 。;;TID=73400 I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. [1154190] 彼 は 家 を で た 。;;TID=120097 He has left his family. [1154200] あなた に 隠し事 は 何 も ない 。;;TID=3012 I keep nothing from you. [1154210] それ は 、 人間 が 哺乳 動物 で ある こと に 由来 し て い ます 。;;TID=162304 That is because human beings are mammals. [1154220] ピーター は 結局 来 なかっ た 。;;TID=40515 Peter didn't come after all. [1154230] 彼女 は ドイツ語 を しゃべれる 。 英語 は 言うまでもない 。;;TID=138103 She can speak German, not to mention English. [1154240] 私 は 週 に 2 回 祖母 に 会い に 行く 。;;TID=82465 I visit my grandmother twice a week. [1154250] 我々 は 原価 を 最小限 に 下げ ない と いけ ない 。;;TID=52905 We have to reduce the cost to a minimum. [1154260] わたし たち は コンサート が 始まる の を 今 か と 待っ て いる 。;;TID=46531 We were impatient for the concert to begin. [1154270] あの 子 はて が かかる 。;;TID=5841 That boy is a handful. [1154280] 彼女 は 医学 を 勉強 する ため に ドイツ に 行っ た 。;;TID=138991 She went to Germany to study medicine. [1154290] 彼 は あちこち 歩き回っ て 町 を 見物 し た 。;;TID=114045 He walked around to see the town. [1154300] とても 疲れ た 。 今 は 散歩 を する 気 に は なら ない 。;;TID=37536 I'm very tired. I don't feel like taking a walk now. [1154310] あなた が 彼 について 見 た こと から 判断 する と 、 この 男 は 臆病者 で は ない 。;;TID=2780 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. [1154320] その 航空機 に は 新 技術 が 適用 さ れ て いる 。;;TID=26972 New technology is applied to that plane. [1154330] よく くしゃみ が 出 ます 。;;TID=45605 I sneeze a lot. [1154340] ぼく に そんなに 金 は 出せ ない 。;;TID=41863 I can't afford to pay so much. [1154350] 私 達 は 向かい合っ て 座っ た 。;;TID=87257 We sat down face to face. [1154360] これ は 遅い けど 確実 な 方法 だ 。;;TID=19119 This is a slow but certain way. [1154370] 文句 を 言う の は やめ て 、 言わ れ た 通り に やり なさい 。;;TID=146882 Stop complaining and do as you're told. [1154380] 誰 から か 電話 あっ た ?;;TID=101070 Did anyone call me up? [1154390] 彼 は ある 意味 で 会社 の 代表 で ある 。;;TID=114237 He is in a sense a representative of his company. [1154400] 現在 に まさる 時 は ない 。;;TID=62633 There is no time like the present. [1154410] 私 は 勉強 する の と フルート を 吹く の を かわるがわる する つもり です 。;;TID=85828 I am planning on studying and playing the flute by turns. [1154420] その 部屋 に は ピアノ が あり ます 。;;TID=30803 There is a piano in the room. [1154430] 恋 と 戦争 は 手段 を 選ば ず 。;;TID=153365 All's fair in love and war. [1154440] もう少し で 12 時 だ 。;;TID=44226 It is almost 12 o'clock. [1154450] その レストラン は 2つ の 高速 道路 の 合流 点 に 立っ て いる 。;;TID=25173 The restaurant stands at the junction of two superhighways. [1154460] 彼ら は 今 その 問題 を 討論 し て いる ところ だ 。;;TID=132776 They are discussing the matter at present. [1154470] 彼 は 弱り きっ て い て 、 食欲 が なかっ た 。;;TID=125063 He was weak as a rat, and had no appetite. [1154480] コウモリ って 私 たち と 同じ 哺乳 動物 な の です 。;;TID=162303 Bats are mammals, just like us. [1154490] 計算 を する とき 、 検算 を し ない 。;;TID=61045 He doesn't check his figures when he's calculating. [1154500] 人生 と は 絶望 で ある 。 僕 は こう 考え て いる 。;;TID=162302 Life is despair, that's what I think. [1154510] あたり を 見回す と 、 机 の 上 に 手紙 が ある の に 気づい た 。;;TID=2360 When I looked about, I found a letter on the desk. [1154520] 世論 の ため に 彼 は 引退 を よぎなく さ れ た 。;;TID=95822 Public opinion obliged him to retire. [1154530] 近日 中 に 来客 が ある だろ う 。;;TID=57454 We will have some visitors one of these days. [1154540] 知識 は 学習 によって のみ 習得 する こと が できる 。;;TID=101873 Knowledge can only be obtained by study. [1154550] 私 に は 夢 が あり ます 。;;TID=73574 I have a dream. [1154560] 4 時 に 帰ら せ て もらい ます 。;;TID=1473 I am leaving at four. [1154570] 彼 に は 妹 が いる 。 そして 彼女 も また 学校 に 行っ て いる 。;;TID=110043 He has a sister and she goes to school, too. [1154580] 彼 が その 計画 を 進め た の は 間違い だっ た 。;;TID=108142 He was wrong to go ahead with the plan. [1154590] その パイ 本当に 自分 で 作っ た の ?;;TID=24842 Did you really bake the pie by yourself? [1154600] 彼 は すぐ に 眠っ て しまっ た 。;;TID=115671 He fell asleep right away. [1154610] お巡りさん 、 この 事故 は 私 と は 関係 あり ませ ん よ 。;;TID=9929 This accident has nothing to do with me, officer. [1154620] どの 辞書 を 参考 に し た ん です か 。;;TID=37797 Which dictionary did you refer to? [1154630] 議論 で は 女 に は 勝て ぬ 。;;TID=56036 Women will have the last. [1154640] その コンピューター は 大変 役 に たっ た 。;;TID=24506 The computer was very useful. [1154650] 彼 は ドア の 陰 に 隠れ た 。;;TID=117429 He hid it behind the door. [1154660] 気持ち の よい 天気 だっ た が 、 公園 に は ほとんど 人 が い なかっ た 。;;TID=55694 It was a pleasant day, but there were few people in the park. [1154670] 彼 は 新しい 自分 の 車 に 夢中 で 、 日曜 日毎 に ドライブ に 出かける 。;;TID=125820 He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. [1154680] ウッド さん が 玄関 に 出 て き て 、 トニー の 母親 に 話しかけ まし た 。;;TID=8781 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. [1154690] ここら 辺 に は 見る べき ところ が たくさん あり ます 。;;TID=12863 There are a lot of places to see around here. [1154700] 仲間 が すべて 寝 て い た 。;;TID=162301 My companions were all asleep. [1154710] 私 は あなた の 要請 に 応じる 気 が ない 。;;TID=76576 I cannot bring myself to accept your offer. [1154720] ドル 安 は 輸出 に はずみ を つけ て い ます 。;;TID=38458 The cheap dollar is charging up exports. [1154730] 彼女 は 危険 に 直面 し て 勇気 を 見せ た 。;;TID=139593 She showed her courage in the face of danger. [1154740] 私 たち が パリ で 出会っ た の は 好運 な 偶然 だっ た 。;;TID=70616 That we met in Paris was a fortunate accident. [1154750] あの 人 の 娘 さん は 料理 が 下手 だ 。;;TID=6060 Her daughter is bad at cooking. [1154760] その 警官 は 、 その 日 は 当直 で あっ た 。;;TID=26439 The policeman was on duty on that day. [1154770] 面会 人 は 午後 9 時 以降 病院 に 留まる こと は でき ない 。;;TID=150498 No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. [1154780] 全て を 考慮 し て も やはり 勝て ない 仕様 に なっ て い ます 。;;TID=162300 All things considered, it's set up so it isn't possible to win. [1154790] ねぇ も う 感じ ちゃっ た よ 。;;TID=39546 I feel it now. [1154800] ジム は すぐ に 入院 さ せ なけれ ば なら ない 。;;TID=21400 Jim must be hospitalized at once. [1154810] ウオツカマティーニ を お願い し ます 。;;TID=8611 A vodka martini, please. [1154820] 私 たち は 彼 の 若 さ を 考慮 に 入れ なけれ ば なら ない 。;;TID=72743 We must take his youth into account. [1154830] 二 人 の 警官 が 彼 を 押さえつけよ う と し た が 彼 は 身 を ふり 解き 、 近く の 家 に 走り込ん だ 。;;TID=105870 Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. [1154840] 彼女 は 出発 しよ う と し て いる 。;;TID=141535 She is about to leave. [1154850] 彼 は それ を もう一度 繰りかえし て 言っ た 。;;TID=116982 He repeated it again. [1154860] 彼 は 死ぬ の を 恐れ て いる 。;;TID=123002 He is afraid that he will die. [1154870] 彼女 が 何 を 言お う と し て い た の か は はっきり し なかっ た 。;;TID=134474 It wasn't clear what she meant. [1154880] 人 は 一般 的 に そんな こと は し ない 。;;TID=94563 People as a whole don't do things like that. [1154890] 父 は ちょうど 今 帰宅 し た ところ です 。;;TID=145806 My father has just come home. [1154900] 彼女 は 夫 の 欠点 ばかり 探し て いる 。;;TID=143435 She is always finding fault with her husband. [1154910] あなた の ため に 、 お母さん に 買っ て おい て もらっ た の 。;;TID=3231 I asked Mom to get some for you. [1154920] 私 達 の 市 は 東京 に 比べる と かなり 小さい 。;;TID=86808 Our city is rather small in comparison with Tokyo. [1154930] こんな 会議 を し て も らち が あか ない ん じゃ ない か な 。;;TID=19966 Having this meeting isn't going to do the trick is it? [1154940] あなた は お父さん に 手紙 を 書く つもり です か 。;;TID=3981 Are you going to write to your father? [1154950] アメリカ の 太平洋 北西 海岸 沿い に 住む 原住民 は 、 おそらく アジア から 移住 し た 種族 の 子孫 な の で ある 。;;TID=6630 The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. [1154960] クラブ の 会長 で ある ジョンソン さん は すぐ 来る でしょ う 。;;TID=11518 Mr Johnson, president of the club, will soon come. [1154970] 彼 の 父 は 、 心ならずも 私 の 計画 に 同意 し た 。;;TID=112668 His father consented to my plan against his will. [1154980] 彼女 は 彼 の 議論 に 反ばく し た 。;;TID=143029 She rebutted his argument. [1154990] それ は 私 の 探し て いる 種類 の もの で は ない 。;;TID=32740 That's not the sort I'm looking for. [1155000] この 会社 は 一 日 に 200 台 の 割合 で 車 を 製造 し て いる 。;;TID=14490 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. [1155010] 私 達 は 招待 状 を 50 通 刷り まし た 。;;TID=87341 We ran off 50 copies of the invitation. [1155020] 敵 の 体 に 剣 を 突き刺す 。;;TID=103556 Run one's enemy through with a sword. [1155030] 彼ら は あれこれ と 話 を し て い ます 。;;TID=131667 They are talking about this and that. [1155040] 彼ら は 公園 で 遊ん で いる かも しれ ない 。;;TID=132730 They may be playing in the park. [1155050] 以前 は 子供 の 頃 に 、 母 は よく 私 に おとぎ話 を 読ん で 聞か せ て くれ た 。;;TID=47343 When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. [1155060] 家 を 出る や 否や 激しく 雨 が 降り出し た 。;;TID=51756 I had no sooner left the house than it began to rain hard. [1155070] 私 は 彼 の 話 を 信じる 気 に はなれ ない 。;;TID=84909 I can't bring myself to trust his story. [1155080] 彼 は 手紙 に 切手 を 貼っ た 。;;TID=125124 He put a stamp on the letter. [1155090] 日本 の 最高峰 、 富士山 は 高 さ 3776 メートル で ある 。;;TID=106385 Mt. Fuji, the highest mountain in Japan, is 3776 meters high. [1155100] 彼 の 言葉 は 、 彼 の 真 の 意図 に関する 疑い を 生み出し た 。;;TID=111326 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. [1155110] この 喫茶店 は 居心地 が よい 。;;TID=14780 This coffee shop is cozy. [1155120] 私 は 彼 に 私 の 靴 を 修理 し て もらっ た 。;;TID=84488 I got him to mend my shoes. [1155130] 頭 の 良い その 少年 は 幾何 学 の 概念 を 理解 し た 。;;TID=105090 The bright boy comprehended the concept of geometry. [1155140] 名前 と 住所 を 言っ て ください 。;;TID=149880 Name and address, please. [1155150] 花 は いつ もらっ て も うれしい もの だ 。;;TID=52134 Flowers are always acceptable. [1155160] 何 か 冷たい 飲み物 を 下さい 。;;TID=50828 Won't you give me something cold to drink. [1155170] 彼 は 、 自転車 を 一生懸命 こい だ 。;;TID=113459 He was pumping the pedals of the bicycle hard. [1155180] 彼女 は 少し お 化粧 を すれ ば もっと 美しく 見える だろ う に 。;;TID=141597 She might look more attractive with a little make-up. [1155190] 今度 の 選挙 は 棄権 する つもり だ 。;;TID=65545 I don't plan to vote at the upcoming election. [1155200] どんな ふう に し て 彼女 を 好き に なっ た の です か 。;;TID=38660 How did you come to love her? [1155210] 「 彼 は 来 ます か 」 「 来 ない と 思い ます 」;;TID=475 "Is he coming?" "No, I think not." [1155220] 私 は 宿題 を 済ませ て から 、 テレビ で 野球 を 見 た 。;;TID=82512 Having done my homework, I watched the baseball game on television. [1155230] いつ か 私 たち の 町 へ いらっしゃい 。;;TID=7886 Please come on our town some day. [1155240] 今夜 は あなた と の お話 を 存分 に 楽しみ まし た 。;;TID=66591 I enjoyed talking with you this evening very much. [1155250] 君 の 計画 の ほう が 僕 の より いい よう だ 。;;TID=58917 Your plan seems better than mine. [1155260] 必ず 弱火 で 煮立た ない よう に 煮る こと 。;;TID=162299 Be sure to simmer on a low heat so it doesn't boil. [1155270] 見 た こと も ない よう な 数 の 虻 が 、 私 に まとわりつい て き た の です 。;;TID=162298 More horseflies than I'd ever seen came and flew around me. [1155280] スーパー ヒーロー たち は 、 私 たち が 持っ て い ない 才能 を 持っ て いる と 思い ます か 。;;TID=22418 Do you think that those superheroes are endowed with talents we don't possess? [1155290] 私 は 若い 女性 が ひとり で そこ へ 行く こと に 賛成 し かね ます 。;;TID=82398 I don't agree to a young lady going there alone. [1155300] 子供 たち が その 犬 の 世話 を し て いる 。;;TID=69047 The children take care of that dog. [1155310] 彼 は 私 の 幸運 を 羨まし がっ て いる 。;;TID=123669 He is envious of my good fortune. [1155320] 誰 が あなた に 左手 で もの を 書け と 言っ た の か 。;;TID=100885 Who told you to write with your left hand? [1155330] 彼女 が すばらしい ピアニスト で ある こと は 言うまでもない 。;;TID=134300 It goes without saying that she is an excellent pianist. [1155340] 彼 は 私 の 手首 を 掴ん だ 。;;TID=123713 He seized me by the wrist. [1155350] 太陽 と 月 は 東 から 昇り 、 西 に 沈む 。;;TID=99848 The sun and the moon rise in the east and set in the west. [1155360] なん で も 自分 で 手がける と 、 いとおしく なる もの です 。;;TID=162297 Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. [1155370] 困っ た こと に 私 の 時計 は 1 日 に 3 分 ずつ 進む 。;;TID=66708 The trouble is that my watch gains three minutes a day. [1155380] ミニスカート は すたれ て しまっ た 。;;TID=43262 Miniskirts has gone out of fashion. [1155390] 彼女 は その 結果 に がっかり し た 様子 だっ た 。;;TID=137597 She seemed disappointed at the result. [1155400] 色 や 形 が 識別 できる 。;;TID=93082 He identifies colors and shapes. [1155410] 彼女 は 家 の ない 人々 の 代弁 を し た 。;;TID=139344 She spoke for the homeless. [1155420] サリー ・ パーマー は 馬鹿 に 出来 ない 女性 だ 。;;TID=20729 Sally Palmer is not a woman to be trifled with. [1155430] 彼女 が 私 を だます なんて とても 考え られ ない 。;;TID=134611 I can't conceive of her deceiving me. [1155440] 私 は 歩い て 行き ます 。;;TID=85846 I will go on foot. [1155450] どんな 返答 を し て よい の か わから なかっ た の で 、 私 は 黙っ て い た 。;;TID=38770 Not knowing what answer to make, I kept silent. [1155460] 空模様 から 判断 する と 、 明日 は 雪 に なる かも しれ ない 。;;TID=57993 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. [1155470] 私 の 知る 限り で は 彼 は 正直 だ 。;;TID=75113 As far as I know he is honest. [1155480] ああ いう こと は 二度と し ない よう に 。;;TID=1966 Don't do anything like that again. [1155490] 彼 の 息子 達 の どちら と も 彼 の 家業 を 継ぎ たがら ない 。;;TID=112282 Neither of his sons wants to succeed to his family business. [1155500] ビン に は ワイン が ほとんど 残っ て い ない 。;;TID=40978 There is little wine left in the bottle. [1155510] 彼 は 昨日 ナイフ で けが を し た 。;;TID=122650 He cut himself on a knife yesterday. [1155520] これ が 原因 で タイム を 大きく ロス し て しまい 、 もしか し たら 、 この アクシデント が なかっ たら 、 レース 終盤 は もっと 良く なっ て い た だろ う 。;;TID=162296 Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the the race would have been better. [1155530] 列車 は 十 分 遅れ て 到着 し た 。;;TID=153324 The train arrived ten minutes behind time. [1155540] 彼 は その 大 遠征 の リーダー だっ た 。;;TID=116595 He was the leader of the great expedition. [1155550] 彼 が 英語 を 話し て いる の を 聞く と 、 英国 人 と まちがえる でしょ う 。;;TID=108450 To hear him speak English, one would take him for an Englishman. [1155560] ここ で は どんどん 意見 を おっしゃっ て かまい ませ ん 。;;TID=12475 You can speak out freely here. [1155570] 私 は あの よう な かわいい 人形 を 買わ ず に い られ なかっ た 。;;TID=76630 I couldn't but buy such lovely dolls. [1155580] 私 は 弟 が 生まれ た 日 を 覚え て いる 。;;TID=83590 I recall the day when the younger brother was born. [1155590] 秘書 は 上役 の 言っ た こと を 書き留め た 。;;TID=144583 The secretary noted down what her boss had said. [1155600] その 件 について あなた の お父さん と 面談 し たい 。;;TID=26551 I'd like to have an interview with your father about the matter. [1155610] メアリー は 利口 で も あり 親切 で も ある 。;;TID=43646 Mary is both intelligent and kind. [1155620] ひかり 号 は 東京 と 新大阪 の 間 を 3 時間 10 分 で 走る 。;;TID=40579 The Hikari runs between Tokyo and Shin-Osaka in three hours and ten minutes. [1155630] 彼ら は 彼女 の 振る舞い を 子供 っぽい と 考え た 。;;TID=133682 They looked on her behavior as childish. [1155640] あなた は 十 分 事実 を 知っ て いる と 思う 。;;TID=4930 I take it that you are fully acquainted with the facts. [1155650] 私 達 は 一 日 少なくとも 7 時間 は 寝 なけれ ば なら ない 。;;TID=87130 We must sleep at least seven hours a day. [1155660] その 谷 で 金 が 見つかっ た という うわさ が ある 。;;TID=29532 There is a rumor that gold has been found in the valley. [1155670] 事故 は しばしば 不注意 から 生じる 。;;TID=88011 Accidents often result from carelessness. [1155680] あなた は 今夜 何 を する つもり ?;;TID=4748 What are you going to do tonight? [1155690] 私 は その 地図 を 信用 し て い た が 、 間違っ て い た 。;;TID=78326 Although I trusted the map, it was mistaken. [1155700] 彼女 は 幸せ な 幼年 時代 を 過ごし た 。;;TID=140093 She had a happy childhood. [1155710] スキー の 季節 は 過ぎ た 。;;TID=22467 The season for skiing has gone by. [1155720] 先日 申し上げ た 方 を ご 紹介 し たい と 思い ます 。;;TID=97787 I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day. [1155730] 彼 の 議論 は 合理 的 だ 。;;TID=111030 His argument is rational. [1155740] この じゅうたん の 大き さ は 横 120 センチ 縦 160 センチ だ 。;;TID=13445 The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. [1155750] 自分 自身 を つくっ て いく の は 我々 の 能力 だ 。;;TID=89161 It is our capacity to mold ourselves. [1155760] 強盗 は 金庫 の 金 を 全部 盗ん だ 。;;TID=56871 The robbers made away with all the money in the safe. [1155770] 早く これ ば よかっ た のに 。;;TID=98691 You should have come earlier. [1155780] 私 たち が プラットホーム に 着く の と 同時に 電車 が 出 て しまっ た 。;;TID=70617 The train left just as we arrived at the platform. [1155790] 何 種類 も の 花 が もうすぐ 咲く でしょ う 。;;TID=51317 Many kinds of flowers will come out soon. [1155800] 矢 で も 鉄砲 で も 持っ て こい 。;;TID=151151 Let them all come. [1155810] 明日 雨 の よう だ が がんばろ う 。;;TID=162295 It looks like rain tomorrow, but I'll try my best. [1155820] 彼ら は 彼 に 無理矢理 契約 書 に サイン さ せ た 。;;TID=133584 They made him sign the contract. [1155830] 彼女 は 10 冊 も 本 を 書い た 。;;TID=136401 She wrote as many as ten books. [1155840] 彼 は 彼ら の 仕打ち に 激怒 し て いる 。;;TID=128599 He is furious at what they have done to him. [1155850] 嵐 な よっ て 多く の 人 が 死ん だ 。;;TID=152311 Many people were killed as a result of the storm. [1155860] 明らか に 全員 出席 し て いる よう に 見え ます 。;;TID=162294 It clearly looked as if everyone was present. [1155870] 私 は 明日 は できるだけ 早く 起き なけれ ば なら ない 。;;TID=86114 I must get up as early as I can tomorrow morning. [1155880] 僕 は 急 に 悲しく なっ て き た 。;;TID=148651 I suddenly became very sad. [1155890] 彼 は 列車 に 乗る ため に 慌て て いる 。;;TID=130966 He is in a hurry to catch the train. [1155900] あなた と 彼女 の 考え に は 違い が あり ます か 。;;TID=2910 Is there any difference between your idea and hers? [1155910] 彼女 は 暑 さ に は 弱い ん です 。;;TID=141548 She is sensitive to the heat. [1155920] オイデイプス は 長い 間 考え た 。;;TID=9097 Oedipus thought for a long while. [1155930] 今日 は 私 が あなた の 昼食 代 を 支払い ましょ う 。;;TID=66102 I'll pay the money for your lunch today. [1155940] ブラッキー は 食べる 時 たいへん 音 を たて ます 。;;TID=41210 Blackie makes a lot of noise while he eats. [1155950] 虎 が この あたり に 現れる 。;;TID=63110 A tiger appears near here. [1155960] 画像 処理 の ソフトウエア を 開発 し た 会社 を ご存知 でし たら 教え て ください 。;;TID=53332 Please advise us, if possible, of the company which has developed graphic handling software. [1155970] 彼 は 私 に スーツ を 作っ て くれ た 。;;TID=123281 He made me a new suit. [1155980] そう 言っ た 考え は 、 その 時 に は 決して 心 に 浮かば なかっ た 。;;TID=23746 That idea never presented itself then. [1155990] 彼女 は 若い ころ に 書い た 詩 を 私 に 見せ て くれ た 。;;TID=141398 She showed me the poems that she had written in her youth. [1156000] この ビル は 非常 階段 を 備え て いる 。;;TID=13870 The building is equipped with emergency stairs. [1156010] 私 の コーヒー に は 砂糖 を 入れ ない で 下さい 。;;TID=73895 Don't put sugar in my coffee. [1156020] 今夜 何 人 か の 客 が ある 。;;TID=66663 We are having some people tonight. [1156030] 彼 は 私 たち に 有益 な 知識 を 示し て くれ た 。;;TID=123163 He has given us useful knowledge. [1156040] 申し訳 あり ませ ん が 明日 は 先約 が あり ます 。;;TID=94045 I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. [1156050] 彼 は ここ で は よそ者 の 振り を する 。;;TID=115239 He pretends that he's a stranger here. [1156060] オーストリア の どこ で あなた は 育ち まし た か 。;;TID=9141 Where in Austria did you grow up? [1156070] 日本 の 人口 は 何人 です か 。;;TID=106426 What is the population of Japan? [1156080] 湖 に 行っ て 、 昼食 を 取る こと の なっ てる ん だ 。;;TID=63070 We'll go to the lake to have lunch. [1156090] いつも 面倒 を 起こし て いる の は 、 その 家族 の 厄介 者 で ある 。;;TID=8191 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. [1156100] 私 は ひと晩 窓 を 開け た まま に し て おい た 。;;TID=79307 I felt the window open all through the night. [1156110] 早川 先生 は 彼 に 尊敬 さ れ て い た 。;;TID=98789 Mr Hayakawa was respected by him. [1156120] 買う 余裕 が 無い 物 は 、 なし に すます が よい 。;;TID=107547 What you cannot afford to buy, do without. [1156130] あの 場合 どう し たら いい か 途方 に 暮れ まし た 。;;TID=5982 I was at a loss what to do on that occasion. [1156140] 彼女 は とても かわいい です ね 。;;TID=138175 She is very pretty, isn't she? [1156150] 私 は 丁寧 に おじぎ を し た 。;;TID=83480 The little girl made a polite bow to me. [1156160] 休暇 も とうとう 終わっ た 。;;TID=56237 The holidays came to an end at last. [1156170] その 瞳 から 一 粒 の 涙 が 、 流れ落ち た 。;;TID=162293 A tear ran down from that eye. [1156180] この 問題 に は 心理 的 な また 経済 的 な 難問 が いっぱい だ 。;;TID=17831 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. [1156190] 海綿 は 水 を 吸収 し ます ので 水彩 絵具 を ぼかし たり する 時 に 便利 です 。;;TID=162292 Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. [1156200] 人 を 笑い 者 に する の は 失礼 だ 。;;TID=94714 It is rude to laugh at others. [1156210] この 大学 に は 1万 人 の 学生 が いる 。;;TID=16548 There are ten thousand students in this university. [1156220] 彼 は しばし 学校 に 遅刻 する 。;;TID=115534 More often than not, he is late for school. [1156230] スミス さん が あまりに も 早口 で しゃべる の で 、 言う こと が 聞き取れ ませ ん でし た 。;;TID=23203 Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. [1156240] 彼女 は どうしても 私 の 忠告 を 聞こ う と し なかっ た 。;;TID=138114 She would not follow my advice. [1156250] だれ も 人前 で からかわ れ たく は あり ませ ん 。;;TID=34856 Nobody likes to be made fun of in public. [1156260] 百 年 は 一 世紀 と 呼ば れる 。;;TID=145053 A hundred years is called a century. [1156270] 最近 彼 は 結婚 生活 の 意味 が わかる よう に なっ た 。;;TID=67162 Recently he has come to realize the significance of married life. [1156280] 自分 で 痛い 目 に 会わ ない と わから ない 。;;TID=88935 He has to burn his fingers. [1156290] 彼 の 成功 は 努力 次第 だ 。;;TID=112155 His success is contingent upon his efforts. [1156300] お前 は すべて を 奪っ て いっ た 。;;TID=10018 You've taken everything. [1156310] 悪かっ た 。;;TID=47050 Okay. Sorry. [1156320] 重み で 氷 が 砕け た 。;;TID=90984 The ice cracked under the weight. [1156330] 雨 は 夜通し 降り続い た 。;;TID=49072 The rain lasted through the night. [1156340] 私 は 明日 勉強 し なけれ ば なら ない 。;;TID=86137 I will have to study tomorrow. [1156350] きみ だけ で なく 僕 も 悪い 。;;TID=11096 It's not just you, I am also to blame. [1156360] おじ は 来る とき は いつ でも すてき な 物 を 持っ て き て くれる 。;;TID=9221 Whenever my uncle comes, he brings some nice things for us. [1156370] アリス は 長い 滑り台 を 滑り降り た 。;;TID=6868 Alice slid down the long slide. [1156380] 三 日間 の 議論 は それだけ の 価値 が あっ た 。;;TID=68329 The three day's discussion was worth while. [1156390] 来 ない か と 思っ た 。;;TID=152043 I thought you wouldn't come. [1156400] その 事故 で バス は 1 時間 遅れ た 。;;TID=27760 The bus was delayed an hour by the accident. [1156410] つまらない もの です が ご 笑納 ください 。;;TID=162291 Please accept this little gift. [1156420] 僕 の 告げ口 を する な 。;;TID=148378 Don't tell on me [1156430] トム は テレビ に 出演 する よう に いわ れ た 。;;TID=38082 Tom was asked to appear on television. [1156440] 弟 は よく 夜通し 起き て 小説 を 読ん で い た もの だ 。;;TID=103440 My brother would often stay up all night reading novels. [1156450] やっ て み た が 、 失敗 し た だけ だっ た 。;;TID=45318 I tried only to fail. [1156460] あなた の 名字 は どう つづる の です か 。;;TID=3753 How do you spell your family name? [1156470] 私 たち は 彼 の 話 を 頭 から 信用 し た 。;;TID=72772 We took his story on trust. [1156480] 高速 道路 で は 多数 の 衝突 が あっ た 。;;TID=64458 There was a multiple collision on the highway. [1156490] 私 が 仕事 は 楽 じゃ ない と いっ た の は そういう こと じゃ ない の よ 。;;TID=70188 That's not the reason why I said the job wasn't easy. [1156500] 彼 は いつ 成年 に 達し た の です か 。;;TID=114587 When did he come of age? [1156510] 彼女 は あなた に 何 て ささやい た の 。;;TID=136622 What did she whisper to you. [1156520] 楽しい 旅行 を 。;;TID=54697 Enjoy your trip. [1156530] その ワープロ は 大変 便利 だ 。;;TID=25195 This word-processor is very convenient. [1156540] 酒 も いい が 大概 に し て おき なさい 。;;TID=161024 It's all right to drink, but drink in moderation. [1156550] 彼 は 告白 し て 否ま ず 、;;TID=122178 He did not fail to confess, [1156560] 彼 は 走っ た 。;;TID=126856 He did run. [1156570] 彼 は 貧しい けれども 幸福 だ 。;;TID=129245 Poor as he is, he is happy. [1156580] あなた って 本当に すばらしい 人 ね 。;;TID=2854 You're a wonderful guy. [1156590] 明日 は 時々 にわか雨 が 降る かも しれ ない 。;;TID=150259 Occasional showers are possible tomorrow. [1156600] 私 は 以前 ユーフォー を 見 た 事 が ある 。;;TID=79832 I have seen a UFO before. [1156610] 私 は 彼女 を 高く 評価 し た 。;;TID=85518 I had good opinion of her. [1156620] その 2 冊 の 本 は 同じ 価値 が ある 。;;TID=24118 The two books are equivalent in value. [1156630] 彼女 は 清潔 な 感じ が する 。;;TID=141932 She is always neat and tidy. [1156640] サリー は 彼 に クリスマス プレゼント を あげ た 。;;TID=20750 Sally gave him a Christmas present. [1156650] 彼女 は 小声 で 歌っ て 子供 を 寝かしつけ た 。;;TID=141588 She hummed her child to sleep. [1156660] 人 が 多けれ ば 多い ほど 愉快 だ 。;;TID=94395 The more the merrier. [1156670] 彼 は 30 日 で 太平洋 を 渡っ た 。;;TID=113833 He crossed the Pacific Ocean in thirty days. [1156680] 我々 の 勝利 は 確実 と 思わ れ た 。;;TID=52517 We seemed secure of victory. [1156690] あなた は 彼 の 忠告 を 聞く べき だ 。;;TID=5143 You should follow his advice. [1156700] カクテル パーティー は 退屈 な とき も ある 。;;TID=10554 Cocktail parties can be boring. [1156710] 彼女 は 夕食 後 国語 の 勉強 を し た 。;;TID=144016 She studied Japanese after dinner. [1156720] 夕飯 を せかせる 。;;TID=151690 Hurry in for supper. [1156730] いろいろ トラブル も あっ た けど 、 雨 降っ て 地 固まる って こと に なっ て ほしい ね 。;;TID=8449 We've been through a rough patch but I hope it will have made us stronger. [1156740] その よう な 人 は 成功 する の が 当然 だ 。;;TID=25104 Such a man ought to succeed. [1156750] 彼女 は 質問 を する ため に 手 を 上げ た 。;;TID=141360 She put up her hand to ask a question. [1156760] 今夜 、 事務所 に 電話 を かけ て 下さい 。;;TID=66553 Please, call me up tonight at my office. [1156770] 君 は もう 大人 なん だ から 、 もっと 分別 が なく て は いけ ない 。;;TID=59855 Now that you are grown-up, you ought to know better. [1156780] 行儀 作法 が 人 を 作る 。;;TID=64304 Manners make the man. [1156790] 彼ら は その 宝石 は 災害 を もたらす と 信じ て い た 。;;TID=132049 They believed the jewel would bring disaster. [1156800] その 歌手 は その 歌 の とき が 全盛 でし た 。;;TID=25639 The singer was at his best in that song. [1156810] その 少年 は 本 が 読める ふり を し た が 、 本 を さ か さま に もっ て い た 。;;TID=28698 The boy pretended he could read, but he was holding the book upside down. [1156820] こんど の 日曜日 に は 何 を する つもり です か 。;;TID=19843 What are you going to do next Sunday? [1156830] 小屋 の 屋根 は 雪 の 重み で ミ シミ シ と 音 を 立て た 。;;TID=92011 The roof of the hut groaned under the weight of the snow. [1156840] まだ 痙攣 し て いる 。;;TID=42932 He's still fibrillating. [1156850] あなた の 辞書 を 私 に 貸し て くれ ませ ん か 。;;TID=3515 Will you lend your dictionary to me? [1156860] 子供 が 池 の そば に 行か ない よう に 気 を つけ て ください 。;;TID=69032 Please see to it that the child does not go to near the pond. [1156870] 彼 は ビール を 一杯 頼ん だ 。;;TID=118052 He asked for a beer. [1156880] ことわざ に ある 通り 、 時 は まさに 金 で ある 。;;TID=13030 As the proverb goes, time is really money. [1156890] 性病 に かかっ て いる かも しれ ませ ん 。;;TID=95869 I'm afraid I've contracted a venereal disease. [1156900] 彼 は 歌手 の 卵 だ 。;;TID=120178 He is a budding singer. [1156910] 私 は 少年 に 無 け 無し の 金 を やっ た 。;;TID=82657 I give the boy what little money I had. [1156920] 私 たち の 町 の 近く に 大きな 川 が ある 。;;TID=71082 There is a large river near our town. [1156930] 青二才 の くせ に 何 を 言う か 。;;TID=96639 That's big talk for an upstart like you. [1156940] 過去 十 年間 に 多く の 変化 を 経験 し て き た 。;;TID=52279 We have experienced many changes over the last decade. [1156950] 総理 大臣 が 昨日 辞職 し た 。;;TID=98981 The Prime Minister has resigned yesterday. [1156960] そんなに 騒ぐ な 。;;TID=33639 Don't make so much noise. [1156970] その ドア は 寝室 に 通じ て いる 。;;TID=24655 The door opens into the bedroom. [1156980] 彼女 が ピアノ を ひく の が 見え た 。;;TID=134401 I saw her play the piano. [1156990] 彼 の 言う こと は 非常 に 重要 で ある 。;;TID=111209 What he says is very important. [1157000] この ゲーム は 幼い 子供 に も できる 。;;TID=13308 This game can be played by young children. [1157010] 私 は 今日 東京 に い ます 。;;TID=81509 I am in Tokyo today. [1157020] 今 すぐ いか なけれ ば なり ませ ん か 。;;TID=64826 Do I have to go right now? [1157030] とても ヤキモキ し て いる 。;;TID=37459 I am in a stew. [1157040] 通り が 騒がしかっ た が 、 私 は 自分 の 名前 が 呼ば れる の が 聞こえ た 。;;TID=103211 Thought it was noise on the street, I could hear my name called. [1157050] あなた は その 結果 に 責任 を おわ なけれ ば なら ない 。;;TID=4157 You've got to answer for the outcome. [1157060] 彼 に は 2 人 の 娘 が いる 。;;TID=109753 He has two daughters. [1157070] 君 の 提案 は 少し 過激 だ 。;;TID=59214 Your proposal is a bit extreme. [1157080] 私 は 健康 に 恵まれ て いる 。;;TID=81119 I am blessed with good health. [1157090] 私 は それ について 全く 知り ませ ん 。;;TID=78530 I know nothing whatever about it. [1157100] 一度に あまり たくさん の こと に 手 を 出す と 、 どこ から 始め て よい か 、 わから ない もの だ 。;;TID=48238 When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. [1157110] だから 、 赤ずきん ちゃん が 僕 の 土地 を 駆け抜け て いく の を 見 た 時 、 僕 は 彼女 を 呼び止め て 何 を し て いる ん だ いと たずね た ん だ 。;;TID=34067 Thus, when I saw Little Red running across my land, I stopped her and asked what she was doing. [1157120] 生徒 は 全員 毎週 作文 を 提出 し なけれ ば いけ ませ ん 。;;TID=96463 Each student has to hand in a composition every week. [1157130] 君 が たずね て 来る 時間 を 教え て ください 。;;TID=58163 Tell me the time when you will call on me. [1157140] 彼 は 本気 で 働き だし た 。;;TID=129914 He began working in earnest. [1157150] 国会 は 午後 二 時 に 開会 さ れ ます 。;;TID=64576 The Diet session convened at 2pm. [1157160] 私 たち の 計画 は 失敗 に 終わっ た 。;;TID=70934 Our plan resulted in failure. [1157170] ビル は ボブ より 速く 走れ ます 。;;TID=40880 Bill can run faster than Bob. [1157180] ヘッドライト が 故障 し た ん です 。;;TID=41460 The headlight doesn't work. [1157190] ジミー は 仲良く やっ て いき やすい 。;;TID=21351 Jimmy is easy for me to get along with. [1157200] 非常 に 高い 収入 を 得る チャンス が ある ビジネス 、 月額 100万 円 可能 ! !;;TID=162290 There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible! [1157210] 私 たち は 彼 を 死ん だ もの と あきらめ た 。;;TID=72813 We gave him up for dead. [1157220] 時計 が たった今 10 時 を 打っ た 。;;TID=88341 The clock has just struck ten. [1157230] 私 は 喜ん で お手伝い し ます 。;;TID=80652 I am happy to help you. [1157240] この 件 は 次 の 会議 で 考慮 さ れる べき だ 、 と 提案 さ れ た 。;;TID=15035 It was proposed that this matter be considered at the next meeting. [1157250] この 時計 は 絶対 に 狂わ ない こと 請け合い だ 。;;TID=15594 I guarantee this watch to keep perfect time. [1157260] デモ 隊 は 整然と 行進 し た 。;;TID=35936 The demonstrators marched in order. [1157270] 彼 は おととい アメリカ に 向かっ た 。;;TID=114784 He left for America the day before yesterday. [1157280] 国際 的 批判 直面 し て 捕鯨 を やめ た 国 が いくつ か ある 。;;TID=64605 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. [1157290] 私 の 同僚 は 報告 書 を 改ざん し た 。;;TID=75191 My colleague doctored the report. [1157300] 兄 の 膝 は 怪我 で 手術 が 必要 かも しれ ない 。;;TID=60817 My brother may have to be operated on for the knee injury. [1157310] 何 を 読ん で も それから できるだけ 多く の もの を 得る に は 「 行間 を 読む 」 必要 。;;TID=51182 You have to read between the lines to get the most out of anything. [1157320] フランス 人 と 結婚 し た 娘 が い ます 。;;TID=41280 I have a daughter who's married to a French. [1157330] 私 は フランス語 も ドイツ語 も 話せ ない 。;;TID=79358 I cannot speak either French or German. [1157340] 私 たち は ボストン に 行き 、 そこ に 一 週間 滞在 し た 。;;TID=71758 We went to Boston, where we stayed a week. [1157350] 彼 は ほか に 情報 を 求める こと に し た 。;;TID=118295 He decided to seek information elsewhere. [1157360] あの 党 は いつも 中流 階級 に 迎合 し て い ます 。;;TID=6290 That party is always pandering to the middle class. [1157370] ケン は うまい 考え を 思いつい た 。;;TID=11908 Ken hit on a good idea. [1157380] 皆さん は 、 皮膚 がん に なる 危険 性 が 大いに あり 、 体 を 弱り きら せ 、 食料 の 乏しい 、 動植物 の 減少 し た 未来 の 世界 を 私 たち に つくる つもり です か 。;;TID=53839 Are you creating for us a future world where there is a greater danger of skin cancer, weakened bodies, less food and fewer plants and animals? [1157390] とても 楽しい 時 を 過ごし た 。;;TID=37468 I had a wonderful time. [1157400] 飛行船 って どんな かっこう し て いる の 。;;TID=144865 What does an airship look like? [1157410] 彼ら は 固く 抱き合っ た 。;;TID=132695 They embraced tightly. [1157420] 新任 の 先生 は 大学 を 出 たて で ある 。;;TID=93858 The new teacher is fresh from college. [1157430] 彼女 は 身 を かがめ て 小石 を 拾い上げ た 。;;TID=141817 She stooped to pick up a pebble. [1157440] こんなに はらはら する 本 は 読ん だ こと は ない 。;;TID=19907 This is the most exciting book that I have ever read. [1157450] 金魚 に えさ を やっ て いる の です 。;;TID=57560 I'm feeding the goldfish. [1157460] 私 の 理想 は 白昼 の 夢 と 消え て しまっ た 。;;TID=75699 My dream went up in smoke. [1157470] ネコ は 通例 犬 が 嫌い だ 。;;TID=39569 Cats usually hate dogs. [1157480] お願い だ から 授業 中 は 静か に し て 下さい 。;;TID=9597 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. [1157490] コート を 持ち ましょ う か 。;;TID=12127 Shall I carry your coat? [1157500] 「 ちょ っ くら デート し て くる ねー 」 「 7 時 に は 帰っ て き なさい よ 、 桜 」;;TID=162289 "I'm just popping out on a date, OK?" "Come home by 7, Sakura!" [1157510] その 島 は 日本 の 南 の ほう に ある 。;;TID=30302 The island is to the south of Japan. [1157520] お返し に 微積分 の ノート を 貸し て あげる わ 。;;TID=10307 I'll pay you back with my calculus notes. [1157530] 私 は 彼 に 事実 を 話す よう に 要求 さ れ た 。;;TID=84492 It was demanded that I tell him the truth. [1157540] 壮大 な 眺め です ね 。;;TID=162288 It's a magnificent view, isn't it. [1157550] 欲望 は 夢 に 抱か れる 。;;TID=151994 Desire is embraced in a dream. [1157560] ある 木 と 、 彼女 の 大好き な 男の子 の お話 です 。;;TID=7072 Once there was a tree... and she loved a little boy. [1157570] 人々 は 貧困 に 苦しん だ 。;;TID=95077 People were ground by poverty. [1157580] さて 、 あなた は いくつか の 重要 な 質問 に 答え なく て は なり ませ ん 。;;TID=20604 Now you must answer some big questions. [1157590] 私 の スーツケース から 目 を 離さ ない で ください 。;;TID=73924 Please keep an eye on my suitcase. [1157600] 厳しい 住宅 不足 は 1つ に は 暴騰 し た 家賃 の せい で ある 。;;TID=62565 The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. [1157610] 被告 は 懲役 10 年 の 刑 を 宣告 さ れ た 。;;TID=144621 The accused was condemned to ten years in prison. [1157620] 布 を 斜め に 裁ち なさい 。;;TID=145577 Cut the cloth in a diagonal direction. [1157630] あなた は いま まで に ハワイ へ 行っ た こと が あり ます か 。;;TID=3961 Have you ever been to Hawaii? [1157640] 「 盲人 」 を 「 目 の 不自由 な 人 」 と する 言い換え が 提案 さ れ た 。;;TID=160087 It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". [1157650] この世 で 太陽 の 影響 を 受け ない もの は ない 。;;TID=16256 There is nothing on earth that is not affected by the sun. [1157660] この 本 は 読む 価値 が ない 。;;TID=17687 This book is not worth reading. [1157670] いつ でも その 仕事 は やめ られる 。;;TID=8031 You can always quit the job. [1157680] アメリカ の 会社 に 就職 する こと に し た 。;;TID=6608 I've made up my mind to work for a company in the States. [1157690] 券 の 手配 し とく よ 。;;TID=62100 I'll see about getting the tickets. [1157700] 勇者 のみ が 尊敬 に 値する 。;;TID=151327 None but the brave deserve our respect. [1157710] 彼 は すごい スポーツ 選手 だっ た らしい 。;;TID=115705 He seems to have been a great athlete. [1157720] 私 たち は テニス 部 を 作り たい と 思っ て いる 。;;TID=71669 We hope to organize a tennis club. [1157730] 彼女 は 靴下 を 二 足 買っ た 。;;TID=139864 She bought two pairs of socks. [1157740] 彼女 は 青く なっ たり 赤く なっ たり し た 。;;TID=141976 She became pale and flushed by turns. [1157750] 時々 、 私 の 犬 は 夜 中 の 間 に 吠え ます 。;;TID=162287 Sometimes my dog barks in the middle of the night. [1157760] 私 が 1998 年 に 定年 に なる とき は 、 その 大学 へ 30 年 勤め た こと に なる 。;;TID=69789 When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. [1157770] この 丈夫 な 家 を 建て た 人 は 言い まし た 。;;TID=16105 The man who built her so well said. [1157780] 分相応 の 暮らし を する よう に 努め なさい 。;;TID=146841 Try to live within your income. [1157790] 私 たち は その 光景 に 驚い た 。;;TID=71558 We were surprised at the sight. [1157800] 彼女 は インテリア ・ デザイン の 仕事 を し て いき たい と 考え て いる 。;;TID=136896 She is pursuing her career in interior design. [1157810] 女心 の 機微 を 存分 に 楽しめる ドラマ で ある 。;;TID=162286 A drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. [1157820] 彼 は 私 距離 を おい て 座っ た 。;;TID=124013 He sat at a distance from me. [1157830] 東京 に お 住まい です か 。;;TID=104663 Do you live in Tokyo? [1157840] 情勢 は 我々 に 不利 だ 。;;TID=92980 The odds are against us. [1157850] 海 は で わずか 半 マイル だ 。;;TID=53713 It is no more than half a mile to the sea. [1157860] こういう ふう に 彼 は 私 を 見 て にっこり し た 。;;TID=12014 This is how he smiled at me. [1157870] 雨 が 降る と いけ ない から 傘 を お 持ち なさい 。;;TID=48870 Take an umbrella with you in case it should rain. [1157880] 彼 は 外国 人 だっ た の で 、 その よう に 扱わ れ た 。;;TID=120433 He was a foreigner and was treated as such. [1157890] 彼 が ここ に い ない の は 変 だ 。 この 時間 は いつも くる の に 。;;TID=108033 It is strange that he is not here. He always comes at this time. [1157900] 君 は 自由 に 帰っ て い いよ 。;;TID=60223 You are free to go home. [1157910] どうしても やり方 が 思い出せ ない 。;;TID=36536 I can't recollect how to do it. [1157920] この 犬 は 雑種 だ 。;;TID=15077 This dog is a mongrel. [1157930] 一 面 の 落ち葉 。;;TID=48527 A blanket of leaves. [1157940] 警官 は 笛 を 携帯 し て いる 。;;TID=61127 The policeman carries a whistle. [1157950] その 宇宙船 は 2 度 と 地球 に 戻れ ない 運命 に なっ た 。;;TID=25285 The spaceship was never to return to the earth. [1157960] 私 は 次ぎ の バス を 待つ より むしろ 歩き たい 。;;TID=82120 I would rather walk than wait for the next bus. [1157970] メグ は ケン の 意見 に 賛成 し た 。;;TID=43696 Meg agreed to Ken's plan. [1157980] 江戸 時代 に は 、 観月 の 宴 が とても 人気 だっ た 。;;TID=162285 In the Edo period moon-viewing parties were very popular. [1157990] 彼 は 子供 が 生まれ た ので ますます 一生懸命 働い て いる 。;;TID=122895 He works all the harder because his baby was born. [1158000] それ は 社会 に 寄与 する の だ 。;;TID=32767 It will make for the society. [1158010] 私 は アメリカ に 行き たい 。;;TID=76695 I would like to go to America. [1158020] トム は 授業 中 おしゃべり を し て い た の で 居残り さ せ られ た 。;;TID=38228 Tom was given detention for talking during class. [1158030] 出かける 前 に 忘れ ず に ガス を 止め なさい 。;;TID=91182 Don't forget to turn off the gas before going out. [1158040] 春 は 京都 を 訪れる 最も よい 季節 です 。;;TID=91373 Spring is the best season to visit Kyoto. [1158050] この よう に 考える と 多く の 問題 が 起き て くる 。;;TID=14098 When we think this way, many problems arise. [1158060] 宇宙 は 無限 に 膨張 し 続ける の か ?;;TID=162284 Will the universe expand indefinitely? [1158070] そんな 危険 は 犯し たく ない ね 。;;TID=33730 I don't want to take risks. [1158080] 結婚式 は 天候 に かかわら ず 催さ れる だろ う 。;;TID=162283 The wedding ceremony will be held regardless of the weather. [1158090] この 頃 は 、 誰 も が お金 に 困っ て いる よう です 。;;TID=15275 Everyone seems to be short of money these days. [1158100] 市長 は 駐車 メーター から の 収入 減 を 調査 す べき だ と 考え た 。;;TID=69541 The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. [1158110] おじいさん が 彼 に 、 その 高い おもちゃ を 買い与え た 。;;TID=9178 His grandfather bought him the expensive toy. [1158120] 男女 関係 なく 、 行く べき でしょ う ね 。;;TID=162282 They should go, regardless of whether they're men or women. [1158130] 彼 は 人間 として の 感情 を 欠い て い た 。;;TID=126057 He was devoid of human feeling. [1158140] 彼 は 日本語 に 非常 に 興味 を 持っ て い ます よ 。;;TID=128264 He's very much interested in the Japanese language. [1158150] 私 は 開会 式 に は 沢山 の 客 を 招待 しよ う と 計画 し て いる 。;;TID=80485 I am figuring on inviting a lot of guests to the opening ceremony. [1158160] 私 は 論文 の 1 回 目 の 下書き を し た 。;;TID=86508 I've made a first draft of my thesis. [1158170] 彼 は 大統領 の 資格 で 訪日 し た 。;;TID=127319 He visited Japan in the character of President. [1158180] 私 は いろいろ な 機会 を 利用 し て 英語 の 上達 を はかっ た 。;;TID=76884 I made use of every opportunity to improve my English. [1158190] 警官 は 車 を 1 台 1 台 検問 し た 。;;TID=61113 The police checked up on each car. [1158200] あなた は いつ 家 へ 帰り まし た か 。;;TID=3943 When did you get home? [1158210] あなた は 体 を 大事 に し なけれ ば いけ ませ ん 。;;TID=5029 You must take care of yourself. [1158220] 彼女 は 父 より も その ニュース について 知っ て い ます 。;;TID=143479 She knows the news better than her father. [1158230] 今晩 誰 が くる かお 分かり です か 。;;TID=66525 Can you tell me who is coming tonight? [1158240] 彼女 は 私 に 電話 を かけ て ばかり い た 。;;TID=140790 She was always telephoning me. [1158250] 彼女 は 私 に 8月 に パリ に 行く と いっ た 。;;TID=140666 She told me that she would go to Paris in August. [1158260] バス で その 少年 は おばあさん に 席 を 譲っ て あげ た 。;;TID=39992 In the bus, boy made room for an old woman. [1158270] それ は そう と 、 この辺 に いい 食堂 を 知ら ない か ね 。;;TID=32360 By the way, do you know a good restaurant around here? [1158280] ペット 持ち込み 禁止 。;;TID=41466 No pets allowed. [1158290] 民主 国家 で は 全て の 国民 は 平等 の 権利 を 持つ 。;;TID=149626 In a democracy all citizens have equal rights. [1158300] 彼 は 私 の 言葉 に 耳 を かさ なかっ た 。;;TID=123664 He turned a deaf ear to my words. [1158310] 彼女 は ピンク の シャツ を 選ん で 、 私 に 試 着 し て みよ と 言っ た 。;;TID=138531 She picked out a pink shirt for me to try on. [1158320] 新鮮 な 果物 は 健康 に 良い 。;;TID=93820 Fresh fruit is good for the health. [1158330] 月 が 湖 に 映し出さ れ て い た 。;;TID=61831 The moon was mirrored in the lake. [1158340] 彼 は 彼ら の 激論 を 終わら せよ う と し た が 無駄 だっ た 。;;TID=128594 He tried in vain to put an end to their heated discussion. [1158350] 当面 の 問題 に は 関係 ない かも しれ ませ ん 。;;TID=162281 This might not have anything to do with the problem at hand. [1158360] サイン し て もらえる かしら 。;;TID=20530 Will you sign it for me? [1158370] 彼 は 福田 派 に 属し て い まし た 。;;TID=129547 He once belonged to the Fukuda faction. [1158380] 月賦 によって 人々 は 昔 より たくさん の もの を 購入 できる 。;;TID=61901 By means of monthly payments, people can purchase more than in the past. [1158390] 軽率 な 行動 は する な 。;;TID=61428 Don't behave lightly. [1158400] 彼 は その こと について は 表面 的 な 知識 しか ない 。;;TID=115915 He has only a superficial knowledge of the subject. [1158410] 彼 は 壁 に もた れ て い た 。;;TID=129639 He was leaning against the wall. [1158420] 船 は 岩 に ぶつかっ て 難破 し た 。;;TID=98110 The ship was wrecked on the rocks. [1158430] それ は 大 問題 だ 。;;TID=32864 That's quite a problem. [1158440] エンジン は なんとも ない が 車 が 動か ない 。;;TID=9058 Nothing's wrong with the engine, but my car won't move. [1158450] 彼 は そこ に 行かさ れ た 。;;TID=115870 He was made to go there. [1158460] 母 は 「 7 時 15 分 です よ 」 と いっ て 私 を 起こし た 。;;TID=147463 My mother woke me up saying "it's a quarter pasts even." [1158470] 政治 的 意識 を 持つ よう に なる に は 時間 が かかる 。;;TID=96006 Developing political awareness takes time. [1158480] その 人 の 代わり に 家族 の 人 たち が この こと を 言える の でしょ う か 。 これ は 良い 考え だ と 思う 人 も い ます 。;;TID=28962 Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. [1158490] 与える べき もの 何もの も 持た ない 心 は 感じ取る べき もの を 殆ど みださ ない 。;;TID=151816 Minds that have nothing to confer find little to perceive. [1158500] 窮 すれ ば 通 ず 。;;TID=56507 Necessity is the mother of invention. [1158510] 私 達 は 彼 が 興奮 する の は 当然 だ と 思っ た 。;;TID=87455 We thought it natural that he should get excited. [1158520] 私 は 英雄 の い ない 小説 は 嫌い だ 。;;TID=80108 I don't like a novel without a hero. [1158530] 健康 に いくら 注意 し て も 注意 し すぎる こと は ない 。;;TID=62002 You cannot be too careful about your health. [1158540] 少年 は 恥ずかし がっ て テレビ カメラ を 嫌がっ た 。;;TID=92484 The little boy shied away from the TV camera. [1158550] 近所 で また もう 1 人 の コレラ 患者 が 出 た 。;;TID=57424 There has been another case of cholera in the neighborhood. [1158560] 嫉妬 が 彼 に それ を さ せ た 。;;TID=162280 Jealousy made him do that. [1158570] 昔 は 、 平気 で 昆虫 触れ た のに 、 今 は 、 図鑑 を 見る だけ でも だめ 。;;TID=96787 When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. [1158580] 彼 は 時計 を チラッ と 見 た 。;;TID=124248 He glanced at his watch. [1158590] その 部屋 で は みんな 静か に し て い た 。;;TID=30798 All were quiet in the room. [1158600] やさしい 言葉 で 説明 し て ください 。;;TID=45305 Explain it in plain terms, please. [1158610] まず 出席 を 取り ます 。;;TID=42707 I'll take attendance first. [1158620] 私 は この 悪 ぐせ を 直そ う と 努力 し て いる 。;;TID=77270 I'm trying to rid myself of this bad habit. [1158630] 彼女 は 私 たち に あいまい な 返事 を し た 。;;TID=140598 She gave us a vague answer. [1158640] 愛 すれ ば こそ 彼女 と 結婚 し たかっ た 。;;TID=46934 I didn't marry her because I loved her. [1158650] 地球 の 表面 の 4 分の 3 は 水 です 。;;TID=101939 Three fourths the earth's surface is water. [1158660] 私 が 以前 住ん で い た 古い 家 は どう なっ た の だろ う 。;;TID=69992 What has become of my old house where I used to live? [1158670] 昼間 は 太陽 が 、 そして 夜 は 月 が 光 を 与え て くれる 。;;TID=102440 The sun gives light by day, and the moon by night. [1158680] そこで 彼女 に 会え たら よい と 思っ て い た の です が 。;;TID=23836 I hoped to have met her there. [1158690] 人生 という 道 で 後戻り は でき ない 。;;TID=95100 There is no returning on the road of life. [1158700] 彼 は フランス語 を 話せ た 。;;TID=118212 He could speak French. [1158710] 私 は 5 年 ぶり で 故郷 に 戻っ た 。;;TID=76281 I returned to my home town after five year's absence. [1158720] 期間 内 乗り 放題 チケット を 利用 しよ う 。;;TID=55490 Let's get an open ticket. [1158730] 大学生 の 時 、 有理子 が 愛欲 に 身 を 委ね た 。;;TID=162279 When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. [1158740] 先生 は 学生 たち の 作文 を 批評 し た 。;;TID=97581 The teacher criticized his students' compositions. [1158750] 実際 に は 、 この 方法 に は 改善 する 余地 が たくさん ある 。;;TID=89574 Actually, this method has plenty of room for improvement. [1158760] 今度 遊び に 来 て ください 。;;TID=65619 Come and see us sometime. [1158770] まるで 一 人 で 笑っ てる みたい だ 。;;TID=43168 She looks as if she's laughing to herself. [1158780] ランチ は 私 が 持ち ましょ う 。;;TID=45880 I'll stand you a lunch. [1158790] 私 は 飛行機 に ちょうど 間に合っ て 到着 し た 。;;TID=85592 I agree with you to some extent. [1158800] 君 が 僕 の 立場 だっ たら 、 どう する か ね 。;;TID=58437 What would you do if you were in my place? [1158810] 私 は この 写真 を 見る と 必ず あの 幸せ な 日々 を 思い出す 。;;TID=77371 I never look at this picture without thinking of those happy days. [1158820] 彼 は 秘め て い た 感情 を あらわ に し た 。;;TID=129011 He laid bare his secret feelings. [1158830] この 古い 建物 は 修理 する 値打ち が ない 。 引き 倒す 方 が よろしい 。;;TID=15121 This old building isn't worth fixing up; it had better be torn down. [1158840] 最近 は 個人 的 メール の こと を 考える 余裕 も あり ませ ん でし た 。;;TID=67094 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. [1158850] 彼 こそ 適任 者 で ある という 考え が ふと 心 に 浮かん だ 。;;TID=109461 It occurred to me that he was the right man. [1158860] ダウン タウン 行き は 何 番線 です か 。;;TID=34049 What's the number is the downtown train? [1158870] 私 たち が 生まれる と すぐ に 、 世界 は 私 たち に 影響 を 与え 始め 、 私 たち を 単なる 生物 学 的 単位 から 社会 的 単位 へ 変える 。;;TID=70695 As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units. [1158880] 彼女 は 赤ん坊 が 出来 て から は あまり 外出 し なく なっ た 。;;TID=142011 She did not go out often after the babies came. [1158890] 俺 を 洗い 清めろ ! 俺 を 解放 し ろ ! 俺 を 自由 に し ろ !;;TID=50323 Cleanse me! Release me! Set me free! [1158900] 父 は 約 10 分 前 に 帰宅 し た 。;;TID=146177 Father came home about ten minutes ago. [1158910] 私 について 言え ば 、 豚肉 より 鶏肉 の ほう が 好き です 。;;TID=73268 As for me, I like chicken better than pork. [1158920] 彼 は シェークスピア と 同 時代 の 人 だっ た 。;;TID=115479 He was contemporary with Shakespeare. [1158930] どの 先生 も その 問題 を 解く こと が でき なかっ た 。;;TID=37824 None of the teachers could solve the problem. [1158940] 8月 10 日 から 31 日 まで ドイツ で セミナー に 出席 する ため に 休み ます 。;;TID=1736 I'm taking a leave of absence from Aug. 10 till 31 to attend a seminar in Germany. [1158950] 静か に し て 、 私 の 言う 事 を よく 聞き なさい 。;;TID=96665 Be quiet and listen to me. [1158960] 両方 いい よう に は でき ない 。;;TID=152811 You can't have your cake and eat it too. [1158970] 彼 は パリ まで の 切符 を 買っ た 。;;TID=118004 He booked a ticket for Paris. [1158980] そんな こと を する なんて きみ に は 良心 が ある の か 。;;TID=33517 Do you have the conscience to do such a thing? [1158990] 学校 を 出る と 、 彼女 は 級友 と 結婚 し た 。;;TID=54493 On leaving school, she got married to her classmate. [1159000] 彼 は 順風 満 帆 だ 。;;TID=125329 He is on a roll. [1159010] 要は 君 が 彼 から 何 も 習わ なかっ た こと で ある 。;;TID=151946 The point is that you didn't teach them grammar. [1159020] この スカート は 私 に 似合い ます か 。;;TID=13485 Does this skirt suit me? [1159030] 我々 の 食料 は 底 を 突い た 。;;TID=52521 Our supply of food is exhausted. [1159040] 風 が 彼女 の 帽子 を 吹き飛ばし た 。;;TID=146492 The wind blew her hat off. [1159050] 彼 、 しかも 彼 独り だけ が 行か なけれ ば なら ない 。;;TID=107886 He, and he alone, must go. [1159060] 彼 は 私 たち に 着物 は もちろん お金 も くれ た 。;;TID=123155 He gave us not only clothes but some money. [1159070] 彼 は 来れ ば 必ず 人 の 悪口 を 言う 。;;TID=130713 He never comes without complaining of others. [1159080] 私 は 自分 の 家 が 取り壊さ れる の を 、 我慢 でき なかっ た 。;;TID=82212 I could not stand my house being torn down. [1159090] 彼 は 委員 会 の 中 で 重要 な 役割 を 果たし た 。;;TID=119199 He played an important role on the committee. [1159100] 私 たち は 湖 を ぐるり と 回っ て き た 。;;TID=72152 We Have walked all around the lake. [1159110] 空 は まっ くら だっ た 。;;TID=57849 The sky was all dark. [1159120] 私 達 の 所 に 数 日 泊っ たら いかが です か 。;;TID=86815 How about staying with us for a few days? [1159130] 彼ら は ついに 視界 から 消え た 。;;TID=132109 They went out of sight at last. [1159140] 僕 は 君 の 考え に は 賛成 でき ない 。;;TID=148677 I don't subscribe to your idea. [1159150] 子供 は ふつう 両親 を 信頼 し て いる 。;;TID=69293 Children usually have faith in their parents. [1159160] 1998 年 6月 16 日 の ミーティング の ため の 議事 事項 の ご 提案 です 。;;TID=784 Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. [1159170] 私 は チョコレート が 大好き です 。;;TID=78809 I like chocolate. [1159180] 私 の 妹 は 毎朝 髪 を 洗う 。;;TID=75567 My sister washes her hair every morning. [1159190] 演奏 会 が 終わる と 人々 は 近く の 出口 へ 急い だ 。;;TID=49866 After the concert, the crowd made for the nearest door. [1159200] 警察 は その 強盗 に 関連 の ある 容疑 者 を 逮捕 し た 。;;TID=61213 The police arrested a suspect in connection with the robbery. [1159210] 彼 は ますます 有名 に なっ た 。;;TID=118401 He became more and more famous. [1159220] すごく 寒い です 。;;TID=22778 It's freezing. [1159230] 彼 が 天才 で ある と いう の は 言い過ぎ で は ない 。;;TID=109113 It is not too much to say that he is a genius. [1159240] 今回 の 試験 は 非常 に 難しかっ た 。;;TID=65166 Last examination was very difficult. [1159250] 私 は いつも 彼 に 服従 し なけれ ば なら ない 。;;TID=76861 I always have to give in to him. [1159260] これ が 彼女 の 弱点 です 。;;TID=18458 This is her weak point. [1159270] テレビ の おかげ で 我々 は 知識 を 広める こと が できる 。;;TID=35998 Television help us widen our knowledge. [1159280] ペンキ が はげ て いる 。;;TID=41607 The paint is off. [1159290] 余計 な こと を し て 、 すみません 。;;TID=162278 Sorry, that was none of my business. [1159300] あの グリーン の 縞 の シャツ 、 今 洗濯 し てる ん ?;;TID=162277 Is that green striped shirt in the wash? [1159310] この お願い を お 認め いただけ まし たら 幸い です 。;;TID=13171 I would be grateful for your approval of this request. [1159320] 私 は 汽車 に 間に合う よう に 早く 起き た 。;;TID=80687 I got up early so as to be in time for the train. [1159330] 博物館 に は 興味深い 展示 品 が 所蔵 さ れ て いる 。;;TID=107577 There are some interesting exhibits in the museum. [1159340] 私 は みじめ で 不幸 だっ た 。;;TID=79514 I was miserable and unhappy. [1159350] 遠慮 せ ず に 、 好き な 時 に いつ でも 休暇 を 取り なさい 。;;TID=49999 Never hesitate to have time off whenever you want. [1159360] 彼 は ちらっと 時計 を 見 た 。;;TID=117285 He glanced at his watch. [1159370] 私 は とても それ が でき ない 。;;TID=79029 I cannot possibly do it. [1159380] 私 の 猫 は 一生懸命 私 の ご機嫌 を とろ う と する 。;;TID=75199 My cat is very anxious to entertain me. [1159390] この 絵画 は ピカソ の 作品 だ と 考え られ て いる 。;;TID=14534 This painting is attributed to Picasso. [1159400] 紅茶 または コーヒー は いかが ?;;TID=64147 Would you like some tea or some coffee? [1159410] だれ より も 君 を いちばん 愛し て いる 。;;TID=34872 I love you more than anyone else. [1159420] 警察 は 盗ま れ た 靴 が ない か と その 家 を 捜索 し た 。;;TID=61324 The police searched that house to be sure the stolen shoes were not there. [1159430] パン を 常食 に する 日本人 の 数 は 増え た 。;;TID=40477 The number of Japanese who live on bread has increased. [1159440] 市外 局番 も ダイヤル する の です か 。;;TID=69503 Do I have to dial the area code, too? [1159450] 今 仕事 から 手 が 離せ ない 。;;TID=65269 I can't get away from work now. [1159460] 彼女 は 学生 に 英文 法 の 基礎 を 十分 に 教え 込ん だ 。;;TID=139513 She grounded her students thoroughly in English grammar. [1159470] その 小道 は 村 に 通じ て い た 。;;TID=28476 The path led to the village. [1159480] 彼ら は 新しい 社長 の ため に 晩餐 会 を 催し た 。;;TID=133129 They held a dinner for the new president. [1159490] 天候 の ため レース の 開始 は 遅れる だろ う 。;;TID=103841 The weather will delay the start of the race. [1159500] 今日 は 何 も する 仕事 が ない 。;;TID=66022 I have nothing to do today. [1159510] 彼 は イギリス 人 の フリ を し て い た が 、 外国 なまり から その 正体 が ばれ た 。;;TID=114318 He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away. [1159520] 彼ら は 和睦 を 求め た 。;;TID=133942 They sued for peace. [1159530] 大気 汚染 にかけて は その 都市 ほど ひどい 所 は ない 。;;TID=100423 The city has no rival for polluted air. [1159540] 彼女 は とても 料理 が 上手 です 。;;TID=138250 She cooks very well. [1159550] その 双子 は はしか に かかっ て い た 。;;TID=29376 The twins have come down with measles. [1159560] 彼女 は 新しい 先生 が 好き に なっ た 。;;TID=141735 She took to her new teacher. [1159570] 昼食 前 に し て いただけ ます か 。;;TID=102480 Do you think you could make it before lunch? [1159580] 人 の 揚げ足 を 取る ばかり じゃ なく 、 もっと 建設 的 な 意見 を 言っ て くれ ない か な 。;;TID=94510 All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. [1159590] 彼 は 会社 に 大いに 尽くし て いる 。;;TID=120313 He has done much for his company. [1159600] 財産 を 相続 する 。;;TID=67559 I succeed to a fortune. [1159610] 私 の 家 は 古く て 不格好 だ 。;;TID=74145 My house is old and ugly. [1159620] この 問題 は 難し すぎ て 、 君 に は 理解 でき ない 。;;TID=17897 This problem is too difficult for you to solve. [1159630] 「 双子 の トラ の 子 が 離れ離れ に なっ て ・ ・ ・ 」 という ストーリー で ちょっと ありふれ た よう な 感じ でし た 。;;TID=162276 The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. [1159640] 彼 の 行動 に は 弁解 の 余地 が ない 。;;TID=111463 His conduct admits of no excuse. [1159650] お茶 と コーヒー の どちら が お 好き です か 。;;TID=10090 Which do you prefer, tea or coffee? [1159660] 食事 の 後 に コーヒー が 出 ます 。;;TID=93188 Coffee comes after the meal. [1159670] 「 でも 新しく 帽子 を 買う より は 安い わ よ 」 と スーザン が 答える 。;;TID=171 "That's cheaper than a new hat," Susan answers. [1159680] この 映画 は 以前 見 た 覚え が ある 。;;TID=14233 I remember having seen this movie before. [1159690] 彼 は よく 遅刻 する 。;;TID=118909 He is often late for school. [1159700] 彼ら の 意見 に は それぞれ 一長一短 が ある 。;;TID=131304 Each of their opinions has both good point and bad point. [1159710] ジム は よけい な 発言 を し た 。;;TID=21418 Jim made a superfluous remark. [1159720] 彼女 は かわいい 帽子 を かぶっ て い た 。;;TID=137079 She wore a pretty hat. [1159730] 私 の 靴 は すり 切れ た 。;;TID=74271 My shoes are worn out. [1159740] そして 、 つい 先日 迄 、 暗い 感じ だっ た のに 、 どこ に も かしこ に も 花 、 花 、 花 。;;TID=162275 Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers. [1159750] 脱水 症状 に は 、 塩 を ひと 舐め 。;;TID=162274 For dehydration, take a lick of salt. [1159760] この 市 で 最も 高い 建物 です 。;;TID=15426 The highest building in this city. [1159770] その この 聴覚 は 、 鋭い 。;;TID=24464 The child has a keen sense of hearing. [1159780] ある 人 が 何 に 興味 を 持つ か と いう こと は 、 その 人 が 本当に どんな 人間 で ある か を 知る 確実 な 手がかり に なる と も 言えよ う 。;;TID=6992 It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. [1159790] 肝炎 の 新しい 治療 法 が 研究 さ れ て いる 。;;TID=55045 A new treatment for hepatitis is being studied. [1159800] 自由 を 守る ため に どんな 事 で も する 覚悟 です 。;;TID=89207 I'm prepared to do anything to protect freedom. [1159810] 私 は 英語 で 彼 を 負かす の は 不可能 だ と わかっ た 。;;TID=80056 I found it impossible to beat him at English. [1159820] 私 は 彼 に その 危険 が ある こと を 知ら せ た 。;;TID=84370 I warned him of the danger. [1159830] その 年 は 、 春 が なかなか やってこ なかっ た 。;;TID=30503 Spring was long coming that year. [1159840] 彼女 は 金 と 幸福 は 同じ と 思っ て いる 。;;TID=139804 She identified the money with happiness. [1159850] 警察 は 街頭 デモ を 阻止 しよ う と し た 。;;TID=61262 The police tried to stop the street demonstration. [1159860] それ は 未 決定 の まま に し て おけ 。;;TID=33036 Let it hang. [1159870] パーティー に い た 人 は 誰もかも 彼女 の 優雅 さ に 魅せ られ た 。;;TID=39685 Everybody at the party was charmed with her grace. [1159880] 嵐 で 停電 し た 。;;TID=152309 The storm knocked out power. [1159890] 暑かっ た ので 窓 を 、 全部 開け て 眠っ た 。;;TID=91520 It was so hot that I slept with all the windows open. [1159900] 彼女 は 中年 デブ だ 。;;TID=142426 She is fair, fat and forty. [1159910] 誕生 日 と は 人 が 生まれ た 日 の こと だ 。;;TID=101570 The birthday is the day on which a person was born. [1159920] あなた たち は いつも 完全 で ある 必要 は あり ませ ん 。;;TID=2844 You don't have to be perfect all the time. [1159930] 「 お前 、 どこ の 子 だ ? 」 足 に 纏わり つい て き た の は 、 小さな 子猫 だっ た 。 灰色 の 縞 模様 の ふわふわ し た 猫 だ 。;;TID=162273 "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a grey stripped fluffy cat. [1159940] あなた の 切手 帳 を 見せ て ください 。;;TID=3629 Please show me your stamp album. [1159950] 我々 は 選挙 で 選ば れ ます 。;;TID=53078 We're elected. [1159960] それ は 本当に すばらしい です 。;;TID=33022 It is really wonderful. [1159970] 彼 の 言っ て た こと が 解っ た かい 。;;TID=111291 Could you make out what he was saying? [1159980] 日本 は エレクトロニクス の 分野 で は 他 の 先進 国 より 先んじ て いる 。;;TID=106484 Japan is ahead of other advanced countries in electronics. [1159990] 昨夜 は 寒かっ た けれども 、 彼 は コート を 着 なかっ た 。;;TID=68164 It was cold last night, yet he didn't wear a coat. [1160000] 少し の つづり の 間違い は 別 として 、 それ は よい 作文 で ある 。;;TID=92144 Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. [1160010] 私 は カナヅチ 同様 に 泳げ ない 。;;TID=77034 I can no more swim than a hammer can. [1160020] トースト 2 枚 と 紅茶 1 杯 を ください 。;;TID=36981 I'd like two slices of toast and a cup of tea. [1160030] 彼女 は 行っ て しまっ た 。 ぼく は 泣き たい 気分 だ 。;;TID=140124 She has gone, I feel like crying. [1160040] 彼女 は 目標 を 達成 し た 。;;TID=143909 She achieved her purpose. [1160050] 住所 は 今 持っ て い ない 。;;TID=90863 I don't have the address with me. [1160060] 彼 の 行為 は 言う こと と は 反対 だ 。;;TID=111443 His actions run counter to his words. [1160070] 彼女 は いわゆる 才女 で ある 。;;TID=136884 She is what we call a talented woman. [1160080] すぐ に 連絡 いただける と いい の です けど 。;;TID=22675 I hope to hear from you soon. [1160090] ここ 2 、 3 年 は 不況 が 続い て いる 。;;TID=12267 Time have been bad these few years. [1160100] これ について は 「 まことに 仰る 通り で ござい ます 」 と 答える しか ない の です 。;;TID=162272 In connection with this I can only reply, "it is just as you say." [1160110] 彼女 は 週 に 1 回 病院 に 行き ます 。;;TID=141494 She goes to the hospital once a week. [1160120] 彼女 は 夫 を からかっ た 。;;TID=143450 She made fun of her husband. [1160130] その シャツ は 私 に は 大きい 。;;TID=24524 The shirt is large for me. [1160140] 私 は ただ 、 当てずっぽう を 言っ た まで だ 。;;TID=78706 I said so only by guess. [1160150] 飛行機 の おかげ で 1 時間 で 大阪 から 東京 まで 行く こと が 出来る 。;;TID=144752 You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. [1160160] 開会 式 に は たくさん の 客 を 招待 する つもり です 。;;TID=53897 I am figuring on inviting a lot of guests to the opening ceremony. [1160170] 彼女 は 私 と 分から なかっ た よう だ 。;;TID=140650 She didn't appear to recognize me. [1160180] 全て の 教養 ある アメリカ 人 は 最初 か または 最後 に ヨーロッパ に 行く 。;;TID=98384 All educated Americans, first or last, go to Europe. [1160190] 大学生 として 通用 し ます 。;;TID=100399 He passes for a college student. [1160200] 終電 の 多く の 乗客 は 眠っ て い た 。;;TID=90792 Many passengers were sleeping on the last train. [1160210] 母 は 勤め の 帰り に 買い物 を し ます 。;;TID=147561 My mother does her usual shopping on her way home from work. [1160220] 何 か この ひも を 切る もの を 貸し て 下さい 。;;TID=50577 Lend me something with which to cut the string. [1160230] 良い 医者 は 患者 に 同情 を 示す 。;;TID=152902 A good doctor is sympathetic to his patients. [1160240] 山 は 雪 で おおわれ て い た 。;;TID=68413 The mountain was covered with snow. [1160250] 息子 に 会え なけれ ば 、 彼 は 自殺 する でしょ う 。;;TID=99114 He will commit suicide if he can't see his son. [1160260] バス の 前 の ほう は すい て い た 。;;TID=40038 The front of the bus was not crowded. [1160270] 彼 は すべて A を とる ため に 大変 な 努力 を し た もの だっ た 。;;TID=115767 He used to make enthusiastic efforts to get all A's. [1160280] ここ が この 都市 の 中心 部 です 。;;TID=12281 This is the main street of this city. [1160290] 彼女 は 、 その後 痛み が なくなる こと が なかっ た 。;;TID=136249 She was never free from pain after that. [1160300] 彼女 の 料理 の 腕前 は 上がっ て き て いる 。;;TID=136190 She'd making progress in cooking. [1160310] 彼 は 絶対 に 自分 の 罪 を 認め ない だろ う 。;;TID=126559 I'm afraid he would never admit his guilt. [1160320] 1 杯 の 熱い スープ で 私 は 気分 が くつろい だ 。;;TID=1004 A cup of hot soup relaxed me. [1160330] 詩人 は しばしば 死 を 眠り に たとえる 。;;TID=87678 Poets often compare death to sleep. [1160340] その 付き人 は お世辞 が うまい 。;;TID=30765 The attendant is good at flattery. [1160350] 私 は 事故 の 現場 に 呼び出さ れ た 。;;TID=82042 I was called out to the scene of the accident. [1160360] 女性 の 乞食 が 5 〜 6 人 の 子ども を ぞろぞろ つれ て 物乞い を し て い まし た 。;;TID=162271 A female beggar was begging with five or six children following along. [1160370] 彼 は 、 毎朝 長い 散歩 を する 、 と 言っ た 。;;TID=113588 He said that he goes for a long walk every morning. [1160380] 机 の 上 に 本 が 置い て ある 。;;TID=55458 A book is lying on the desk. [1160390] 神 は 存在 する 。;;TID=94170 God is. [1160400] あなた は アメリカ から 米 を 輸入 す べき だ と 思い ます か 。;;TID=3900 Do you think we should import rice from the U.S? [1160410] 水 は 植物 に は 欠か せ ない 。;;TID=95394 Water is indispensable to plants. [1160420] 彼ら は 毎朝 六 時 に 目 を 覚まし ます 。;;TID=133812 They wake up at six every morning. [1160430] 警察 は その 老人 を 疑っ て いる 。;;TID=61242 The police are suspicious of the old man. [1160440] 何 でも 屋 は 何 でも 中途半端 。;;TID=50874 Jack of all trades, and master of none. [1160450] その 赤ん坊 が 燃え て いる 家 から 運び出さ れる の を 見 た 。;;TID=29173 I saw the baby carried out of the burning house. [1160460] 彼 は 長い 間 、 だまっ て い た 。;;TID=127617 He was silent for a while. [1160470] needless to say は 不定 詞 の 慣用 表現 として 紹介 さ れる こと が 多い です 。;;TID=162270 'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive. [1160480] 私 は いつ でも 真実 を 言う よう に 心がけ て いる 。;;TID=76805 I always try to tell the truth. [1160490] ここ から パーク 通り に どう やっ て 行く の か 教え て いただけ ます か 。;;TID=12312 Could you tell me how to get to Park Street from here? [1160500] 後ろ指 を 指さ れる よう な こと など 、 決して し て い ない よ 。;;TID=63278 I've never done the kind of thing people would talk about behind my back. [1160510] あなた が タバコ を 吸っ て いる の を 見 て びっくり し まし た 。 以前 は 吸っ て い なかっ た でしょ う 。;;TID=2552 I'm surprised to see you smoking; you didn't use to. [1160520] 父 が 私 の ため に おいしい 昼食 を 作っ て くれ た 。;;TID=145635 My father made me a nice lunch. [1160530] 丘 の 上 に 立っ て いる ので 、 その ホテル は 湾 の 見晴らし が すばらしい 。;;TID=56166 Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay. [1160540] 彼 は 何でも 自分 の 思い 通り に しよ う と する 。;;TID=119927 He will have his own way in everything. [1160550] 夕食 の 時間 に なり 、 客室 乗務 員 達 が 夕食 を 出し 始め ます 。;;TID=151650 It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. [1160560] 私 は 証券 会社 で 働い て い ます 。;;TID=82689 I work for a stock company. [1160570] 私 たち は 委員 会 が この 問題 を 解決 する よう 望ん で い ます 。;;TID=71898 We want the committee to work out this problem. [1160580] 彼 は 財産 が ある から と いっ て 少し も 幸福 で ない 。;;TID=122614 He is none the happier for his wealth. [1160590] 母 は 私 に 外出 し ない よう に いっ た 。;;TID=147598 Mother told not to go out. [1160600] 金 は 明日 あげよ う 。;;TID=57531 I will give you the money tomorrow. [1160610] その 船 は 嵐 の ため 出港 でき ない だろ う 。;;TID=29339 The storm will make it impossible for the ship to leave port. [1160620] あなた の 作文 は 決して 完全 で は ない 。;;TID=3473 Your composition is far from perfect. [1160630] 彼 が その よう な 間違い を する の は 珍しい 事 で は ない 。;;TID=108126 It is not rare for him to make such a mistake. [1160640] 決まっ た 食事 以外 は 食べ ない よう に 。;;TID=61574 You must stick to your diet. [1160650] 私 たち が 本当に ほっと し た 事 に は 、 翌朝 彼 が 無事 帰宅 し た 。;;TID=70723 The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. [1160660] 私 は 女王 に 会っ た こと を 覚え て いる 。;;TID=82570 I remember I saw the queen. [1160670] 傾向 を 発見 する ため 、 1950 年 から 1970 年 まで の XYZ 年鑑 を 調べ た 。;;TID=60789 The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. [1160680] 私 たち が 彼 の 町 に 着く まで に は 彼 は 新しい 家 に 移っ て いる でしょ う 。;;TID=70713 By the time we reach his town, he will have moved to his new house. [1160690] 従業 員 に対する 新 コンピューター ・ システム 研修 が あなた の 仕事 に なり ます 。;;TID=90941 Your task will be to train the employees on the new computer system. [1160700] 英語 で あなた の 言う こと を 理解 さ せる こと が でき ます か 。;;TID=49386 Can you make yourself understood in English? [1160710] 彼 は 何 も 言わ なかっ た 。;;TID=119975 He didn't say anything. [1160720] 東京 は 日本 で いちばん 大きい 都市 で ある が 、 24 時間 目覚め て いる 。;;TID=104719 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. [1160730] 吹雪 は まる 一 週間 荒れ狂っ た 。;;TID=95298 The snowstorm raged for a full week. [1160740] 叔父 は 冗談 の つもり で その 話 を 私 に し た 。;;TID=91048 My uncle told me the story by way of a joke. [1160750] 私 たち の 高校 で は 、 フランス語 が 選択 科目 です 。;;TID=70949 At our high school, French is an elective. [1160760] あなた は 間違い なく 人々 を 退屈 さ せる 。;;TID=4634 You no doubt bore people. [1160770] 彼 に は 片親 の 家族 に対する 同情 が 全く ない 。;;TID=110036 He has no sympathy for single parent families. [1160780] 彼 は ずっと 前 に 死ん で いる こと が 分かっ た 。;;TID=115726 It turned out that he had long been dead. [1160790] 家 が 揺れる の を 感じ て 、 私 は 走っ て 外 へ 飛び出し た 。;;TID=51594 Feeling the house shake, I ran outside. [1160800] ワシントン で は 今 桜 が 咲い て いる 。;;TID=46487 Cherry trees are now in bloom in Washington. [1160810] 一 人 殺せ ば 悪人 と なる が 何百万 人 を 殺せ ば 英雄 と なる 。;;TID=48107 One murder makes a villain, millions a hero. [1160820] すてき な レストラン 。 連れ て き て もらえ て 嬉しい 。;;TID=22893 This is a nice restaurant. Thanks for bringing me here. [1160830] 彼女 は 5 年 前 に 家 を 出 た きり で 、 その後 何 の 消息 も あり ませ ん 。;;TID=136552 She left home five years ago, and has never been heard of since. [1160840] 彼ら は 私 達 を 知っ て い ます 。;;TID=132963 They know us. [1160850] 彼 は ほか の だれ より も 仕事 を よく やっ た 。;;TID=118296 He did the work better than anyone else. [1160860] 今日 は 出かけ たい 気分 だ 。;;TID=66119 I feel like going out today. [1160870] 大統領 は 国務 で 忙しい 。;;TID=100682 The president is busy with affairs of state. [1160880] 彼 は その 水 を ほとんど 飲ま なかっ た 。;;TID=116548 He drank very little of the water. [1160890] 先生 は 私 に 、 立つ よう に 言っ た 。;;TID=97630 The teacher told me to stand up. [1160900] 彼女 は 教会 の 中 で 私 の そば に 座っ た 。;;TID=139758 She sat beside me in church. [1160910] 事態 が 悪化 し ない よう に 即座 に 手 を 打っ た 。;;TID=88061 We took action immediately so that things wouldn't get worse. [1160920] 彼 を 誘わ なく ちゃ だめ よ 。;;TID=162269 You should definitely ask him out. [1160930] 他人 の こと に 首 を 突っ込む な 。;;TID=99430 Don't pry into the affairs of others. [1160940] その よう な 間違い を する なんて 私 は 愚か だっ た 。;;TID=25066 I was stupid to make a mistake like that. [1160950] 実験 は 失敗 に 終わっ た 。;;TID=89546 The experiment ended in failure. [1160960] 何 が 正しく て 何 が 間違い か 選択 する の は 難しい が 、 選択 し なけれ ば なら ない 。;;TID=162268 It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. [1160970] 彼 は 我々 に 必要 な もの すべて を 与え て くれ た 。;;TID=120237 He provided us with everything we needed. [1160980] 一 人 で 原始 林 へ 乗り込も う と は 君 は なんて 勇ましい ん だ 。;;TID=162267 How brave of you to go alone into the primaeval forest! [1160990] 3 か月 と いう の は 、 その 実験 を 終わら せる に は 短 すぎる 時間 だ 。;;TID=1324 Three months is too short a time to finish the experiment. [1161000] 彼女 は 夏休み を 待ちかね て いる 。;;TID=139329 She can hardly wait for the summer vacation. [1161010] 彼女 は 素足 だっ た が 、 それ は 当時 の 習慣 だっ た 。;;TID=142106 Her feet were bare, as was the custom in those days. [1161020] さあ 何もかも 出発 の 用意 が でき た 。;;TID=20490 Everything is ready now for our start. [1161030] あの 看護婦 さん は とても やさしく て 礼儀 正しい です 。;;TID=5700 That nurse is very kind and polite. [1161040] 彼ら は その 犯罪 者 から 彼 の 持つ 権利 を 奪っ て しまっ た 。;;TID=132036 They deprive the criminal of his rights. [1161050] 黙り なさい 、 この おしゃべり 。;;TID=150684 Shut your big mouth. [1161060] 我々 は あらゆる 障害 を 排除 し て 進ま なけれ ば なら ない 。;;TID=52633 We must go forward getting the better of all obstacles. [1161070] その 計画 を 実行 に 移す の に 多大 な 費用 が かかっ た 。;;TID=26434 It cost lots of money to put the plan into practice. [1161080] 私 が 怒っ て い た ので 彼女 は 悲し そう だっ た 。;;TID=70364 She looked sad because I was angry. [1161090] 彼 は 若い ころ の 苦難 を 経験 し た 。;;TID=124996 He went through many hardships in his youth. [1161100] 彼女 の 両 頬 が 真っ赤 に なっ た 。;;TID=136188 Her cheeks flamed up. [1161110] 6つ の 先端 技術 の 会社 が その 県 に 支社 を 設立 し た 。;;TID=1601 Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture. [1161120] すぐ に 行き なさい 、 さも ない と 学校 に 遅れる よ 。;;TID=22588 Go at once, or you will be late for school. [1161130] 彼女 の 言葉 使い に は 誤り が 多い 。;;TID=135582 Her grammar is bad. [1161140] ホノルル 着陸 の ため 降下 を 始め ます 。;;TID=42182 We're going to begin the descent for Honolulu. [1161150] この 目覚し 時計 は 1 日 に 1 分 進む 。;;TID=17816 This alarm clock gains one minutes a day. [1161160] 僕 は それ が 気にいら ない 。;;TID=148553 It goes against the grain with me. [1161170] 昨日 は 大変 に 寒かっ た ので 帽子 を かぶっ た 。;;TID=67832 I wore a hat yesterday because it was very cold. [1161180] 昔 はかど に 食料 品 店 が あっ た もの だ 。;;TID=96791 There used to be a grocery store around the corner. [1161190] この辺 は 、 よく 知っ て い ます 。;;TID=17363 I know my way around here. [1161200] 私 は 来週 出発 し ます 。;;TID=86343 I am leaving next week. [1161210] 誰 の ため に 働い て いる の か 。;;TID=101319 Where do you work? [1161220] その 外国 人 を じっと 見 て 指 差し て いる 少年 は とても 無礼 だ と 思う 。;;TID=25926 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. [1161230] 説明 書 を ちゃんと 読め ば 間違える 事 は ない よ 。;;TID=97172 You can't go wrong if you read the instructions carefully. [1161240] 彼ら の 計画 は 失敗 に 終わっ た 。;;TID=131342 Their plan result in failure. [1161250] 時勢 に 遅れ ない よう に する ため に 、 新聞 を 読み なさい 。;;TID=88442 You must read the newspaper so that you may keep up with the times. [1161260] 彼 は 父親 と の 約束 を 果たす こと が 出来 なかっ た 。;;TID=129400 He couldn't make good a promise between his father. [1161270] 「 すぐ に 晴れる だろ う か 」 「 晴れ ない でしょ う 」;;TID=134 "Will it clear up soon?" "I'm afraid not." [1161280] もう 済ん だ こと だ 。;;TID=44159 The matter was settled. [1161290] 原住民 は 雨水 を ため て 飲料 水 に し て いる 。;;TID=62551 The natives collect and store rain-water to drink. [1161300] 私 は 自分 の 心臓 が 激しく 打っ て いる の が わかっ た 。;;TID=82252 I felt my heart beating wildly. [1161310] 僕ら の 周囲 で 水 は よどん で い た 。;;TID=148908 The water was dead around us. [1161320] 彼 は 父さん ほど 背 が 高く ない 。;;TID=129362 He is not as tall as his father. [1161330] その 父親 は 全く 一 人 で 彼女 の 世話 を する こと に なる だろ う 。;;TID=30792 The father will look after her all by himself. [1161340] 彼 は 彼女 と 論議 する ほど ばか で は ない 。;;TID=128682 He knows better than to argue with her. [1161350] 2万 円 お願い し ます 。;;TID=1288 Twenty thousand yen, please. [1161360] さて 、 本腰 を 入れ て まじめ な 話 を しよ う 。;;TID=20617 Now let us get down to a serious talk. [1161370] 英語 を 学ぶ の は 骨 が 折れる 。;;TID=49540 Learning English is hard work. [1161380] 一生懸命 指 で まぶた を 広げ て 目薬 を 差し まし た 。;;TID=160713 With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. [1161390] 子供 や 赤ちゃん は 生理 的 に 苦手 な の 。;;TID=162266 I'm instinctively bad with children and infants. [1161400] 一目 見 て 、 ジョーンズ 氏 だ と わかっ た 。;;TID=48531 I recognized Mr Jones at first glance. [1161410] 彼女 は 青い 服 に 決め た 。;;TID=141972 She decided on a blue dress. [1161420] お母さん は いらいら し 始める と 、 率直 に でも やさしく 、 部屋 から 出 て 行く よう に ベス に 言い ます 。;;TID=10362 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. [1161430] 彼 は うち の 弟 と 親しい 。;;TID=114715 He's been friendly with my kid brother. [1161440] 酸素 は 私 たち が 呼吸 する と 肺 の 中 に 取り込ま れる 。;;TID=68526 Oxygen is taken into our lungs when we breathe. [1161450] 梅雨 時 で も ない ん だ から 、 傘 は 要ら ない ん じゃ ない 。;;TID=162265 Since it's not the rainy season, there's no need for an umbrella. [1161460] 彼ら が うそ を 言っ た と いう こと は 明白 だ 。;;TID=131089 It was obvious that they had told a lie. [1161470] ああ 、 彼ら は いつ 再会 する だろ う か 。;;TID=1955 Ah, when will they meet again? [1161480] その 本 が 欲しい 人 は 誰 に でも あげ て よい 。;;TID=31096 Anybody who wants this book can be given it. [1161490] 雨期 は 六月 から 始まる 。;;TID=49076 The rainy season begins in June. [1161500] 彼 、 インターネット に はまっ てる よ ね 。;;TID=107885 He is into the Internet. [1161510] 彼ら は 意外 な 成功 に 狂喜 し た 。;;TID=132357 They exulted in their unexpected success. [1161520] 私 たち は みんな 恒久 的 な 世界 平和 を 願っ て いる 。;;TID=71820 We all wish for permanent world peace. [1161530] 私 は どう し たら いい の か わから ない 。;;TID=78940 I didn't know what to do. [1161540] 世間 一般 の ホテル なみ に いえ ば 良い 昼食 会 だっ た 。;;TID=95812 It was a good luncheon, as hotels go. [1161550] 他人 に は 私 の やっ て いる 仕事 は でき ない だろ う 。;;TID=99399 No other man could do my work. [1161560] タクシー に のる より 歩く ほう が 速い でしょ う 。;;TID=34191 It will be quicker to walk than to take a taxi. [1161570] 吹雪 で えらい 目 に 遭っ た 。;;TID=162264 We had a terrible time in the blizzard. [1161580] ビル と 彼 の 弟 と 全然 区別 が つか ない 。;;TID=40840 I never can tell Bill from his brother. [1161590] 赤い バラ を 2 本 と 白い バラ を 3 本 ください 。;;TID=96922 Give me two red roses and three white ones. [1161600] じゃ 下ろす 。;;TID=21696 Good. Now go down with it. [1161610] これ まで 京都 へ 行っ た こと が あり ます か 。;;TID=19291 Have you been to Kyoto? [1161620] 緊縮 財政 政策 は 経済 を 冷やし 過ぎる こと に なる かも しれ ない 。;;TID=57307 The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. [1161630] 私 は ちょうど 昼食 を 食べ 終え た ところ だ 。;;TID=78804 I have just eaten lunch. [1161640] ガイド さん が 私 たち を 有名 な 公園 へ と 導い て くれる だろ う 。;;TID=10532 The guide will lead us to the famous park. [1161650] 私 は パン 屋 で 食パン を 1つ 買っ た 。;;TID=79260 I bought a loaf of bread at the baker's. [1161660] ボタン が 取れ た 。;;TID=42020 The button came off. [1161670] 彼女 の 妹 は とても 好き 。;;TID=136101 Her sister I like very much. [1161680] 心から お礼 申し上げ ます 。;;TID=93438 I thank you from the bottom of my heart. [1161690] その 発見 は 全く の 偶然 だっ た 。;;TID=30605 That discovery was quite accidental. [1161700] 彼女 は そこ に 一 人 きり だっ た 。;;TID=137472 She was alone there. [1161710] 走れ ば 躓く 。;;TID=99011 Make haste slowly. [1161720] 彼ら は 彼女 を 行か せ た 。;;TID=133692 They made her go. [1161730] あまりに 忙しかっ た から 。;;TID=6478 Because I was too busy. [1161740] 父 は 40 歳 に なる まで に 完全 に はげ て い た 。;;TID=145726 My father was completely bald by the time he was forty. [1161750] あなた を 愛し てる 。;;TID=5355 I love you. [1161760] それでも 、 早期 の 退職 を 選択 する 人 は 多い 。;;TID=32089 Nevertheless, many are choosing early retirement. [1161770] 私 は 英語 で 日記 を つけ て いる 。;;TID=80055 I keep a diary in English. [1161780] その 薬 の 効果 は 強烈 だ が 短い 。;;TID=31509 The effects of the drug are intense but brief. [1161790] 世の中 に 出 て 成功 しよ う と 思う なら 、 もっと 一生懸命 勉強 し なけれ ば いけ ませ ん 。;;TID=95682 If you are to get on his life, you must work harder. [1161800] これら の 古い コイン は 彼女 に もらっ た 。;;TID=19407 These old coins were given me by her. [1161810] 彼ら は ドア を 押し 開け た 。;;TID=132126 They burst the door open. [1161820] その ボクシング 試合 は 完全 に 一方 的 だっ た 。 一方 の ボクサー は ひどく 打た れ て 怪我 し た の で 、 その マネージャー は 敗北 を 認め なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=24970 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. [1161830] 彼 を よく 知っ て いる 人 は 誰 でも 彼 を 尊敬 し て いる 。;;TID=134031 Whoever knows him well respects him. [1161840] その 二 人 の 少年 は お互いに 非難 し 始め た 。;;TID=30410 The two boys began to blame each other. [1161850] 彼 が 有罪 で ある こと は 否定 でき ない 。;;TID=109339 It cannot be denied that he is guilty. [1161860] 昨夜 は 結美 の ほう から 挑ん で き た ん だ 。;;TID=162263 Last night it was Yumi who pushed for sex. [1161870] 彼女 は 息子 に 家 で 行儀 よく する よう に 言っ た 。;;TID=142179 She told her son to behave himself at home. [1161880] 彼 は 政界 の 有力 者 だ 。;;TID=126285 He is an influence in politics. [1161890] 太陽 は いつも 輝い て いる わけ で は ない の だ 。;;TID=99865 The sun doesn't always shine. [1161900] ここ で テレビ を 見 なさい 。;;TID=12443 Watch TV here. [1161910] もしも 、 すでに お 支払い 済み でし たら 、 どうぞ この メール は 無視 し て ください 。;;TID=44550 Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. [1161920] 非 通知 は 恐い から 出 ない 方 が いい よ 。;;TID=162262 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. [1161930] あなた は 何時 に 寝 なけれ ば なら ない の です か 。;;TID=4575 What time will you have to go to bed? [1161940] 彼 は 戦後 に 莫大 な 財産 を 築い た 。;;TID=126633 He accumulated a tremendous fortune during the post war. [1161950] 子供 たち は みんな 彼女 の 食事 に 満足 し て い ます 。;;TID=69099 All the children are satisfied with her meals. [1161960] 引っ越す とき 手伝っ て もらえ ます か 。;;TID=48589 Can you help me when I move? [1161970] 彼 は 今晩 ずっと こちら に いる だろ う 。;;TID=122392 He will be here all evening. [1161980] 彼女 の 目 つき は 陰気 に なっ た 。;;TID=136140 Her eyes darkened. [1161990] 彼ら は 結婚式 の 日取り を まだ 決め て い ない 。;;TID=132661 They haven't fixed a date for their marriage yet. [1162000] それ を 思う だけ でも 気持ち が 悪い 。;;TID=33293 The very idea of it is disgusting. [1162010] かみ合わせ が 悪い の です 。;;TID=10767 I have a bad bite. [1162020] 健 は 楽し そう に 見える 。;;TID=61953 Ken looks happy. [1162030] 彼女 は 外国 で まさか 彼 と 会お う と は 夢にも 思わ なかっ た 。;;TID=139469 She had never dreamed of meeting him abroad. [1162040] 彼女 は 乗客 が バス を 降りる の を 見つめ て い まし た 。;;TID=141643 She watched the passengers get off the bus. [1162050] 彼女 が 早く 回復 する の を 望み ます 。;;TID=134682 I hope that she will get well soon. [1162060] 彼 は 腕 を 組ん だ まま ソファー に 座っ て い た 。;;TID=131025 He sat on the sofa with his arms folded. [1162070] アン に 親切 に し なさい 。;;TID=7345 Be nice to Ann. [1162080] 父 は 私 が 車 を 運転 する の を 許さ ない 。;;TID=145957 Father doesn't allow me to drive. [1162090] 彼 は アン と 三 ヶ月 付き合っ て いる 。;;TID=114257 He has been keeping company with Ann for three months. [1162100] ウェイトレス は 客 たち に 給仕 する の に せわしく 動き回っ た 。;;TID=8593 The waitress bustled about serving the customers. [1162110] リンカーン は 奴隷 を 解放 し た 。;;TID=45960 Lincoln set the slaves free. [1162120] 彼 は 、 他人 の 言葉 に 無関心 です 。;;TID=113521 He is indifferent to what others say. [1162130] それ は 私 が 今 まで 見 た うち で 一番 高い 木 です 。;;TID=32689 It is the tallest tree that I ever saw. [1162140] 前途 に 苦難 が ある という 思い で 彼 の 心 は 重かっ た 。;;TID=98309 A sense of trouble ahead oppressed his spirits. [1162150] 私 は 独力 で その 問題 を 解く つもり だ 。;;TID=83774 I am going to work out the problem by myself. [1162160] 君 は すぐ に 出発 す べき で ある 。;;TID=59560 You are to start at once. [1162170] 誰 でも 幸福 を 望む 。;;TID=101232 Everybody desires happiness. [1162180] 彼女 が 息子 に 助言 し なかっ たら 、 息子 は 成功 し て い なかっ た だろ う 。;;TID=134683 If she had not advised her son, he would not have succeeded. [1162190] 子供 たち は 嘘 を つか ない よう 教え られる べき だ 。;;TID=69105 Children should be taught not to tell lies. [1162200] 駅 に 着い た 時 、 乗る つもり の 電車 が 出 て しまっ た こと に 気付い た 。;;TID=49702 Arriving at the station, I found my train gone. [1162210] その 青年 は 向かい の 家 から 出 て き た 。;;TID=29105 The young man came out of the house opposite. [1162220] 出かける 前 に 必ず 電気 を 消し て 下さい 。;;TID=91180 Be sure to put out the light before you go out. [1162230] 医療 品 は 被災 者 たち に 配分 さ れ た 。;;TID=47802 The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. [1162240] 普通 は 、 ここ で は 雪 が あまり 降ら ない 。;;TID=145600 As a rule, it doesn't snow much here. [1162250] 目上 の 人 の する こと について 話す 時 、 尊敬 語 を 使い ます 。;;TID=162261 When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. [1162260] ルシー は アメリカ から き た 学生 だ 。;;TID=46058 Lucy is a student from America. [1162270] 彼 は 今 は 働い て いる が 、 7 時 に 帰っ て いる 。;;TID=122263 He is at work now, but will return at seven. [1162280] そんなに 速く しゃべら ない で 。;;TID=33642 Don't speak so fast. [1162290] 非常 に 高 そう に みえる 価格 を 利用 しよ う と する 売り手 の 切望 。;;TID=144678 The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. [1162300] 国務 長官 は 対外 関係 を 統括 する 。;;TID=64646 The Secretary of State administers foreign affairs. [1162310] 万事 うまく いく よう に 私 が 気 を つけ ます 。;;TID=149536 I will see that all goes well. [1162320] 私 は 彼女 に 会い たい と 思う 。;;TID=85315 I hope that I'll see her. [1162330] なぜ ここ で 働い て いる の か 。;;TID=38888 Why do you work here? [1162340] 私 は 講義 を はっきり 聞く ため に 前 に 座っ た 。;;TID=81332 I sat at the front in order to hear the lecture clearly. [1162350] 体育 は 必修 科目 です か 。;;TID=100001 Is physical education a required course? [1162360] あなた は 絵 が 上手 です ね 。;;TID=4615 You are a very good artist. [1162370] 私 は ハチドリ が 驚く と 裏返し に でも 飛べる の を 知ら なかっ た 。;;TID=79232 I didn't know hummingbirds could even fly upside down when frightened. [1162380] 我々 の 努力 は すべて 失敗 に 終わっ た 。;;TID=52556 All our effort ended in failure. [1162390] 英語 の コミュニティ で お 名前 と コメント を 拝見 し 、 プロフィール を 拝読 し まし た 。;;TID=162260 I saw your name and posts in an English forum and took the liberty of reading your profile. [1162400] 彼ら は その しきたり が わかる よう に なっ た 。;;TID=131895 They became acquainted with the routine. [1162410] 私 は その 画家 に 肖像 画 を 描い て もらっ た 。;;TID=78005 I had the artist paint my portrait. [1162420] ガ ブリ エル は 熱い スープ と シェリー 酒 を 少し 飲ん だ だけ だっ た 。;;TID=10762 Gabriel took nothing but the hot soup and a little sherry. [1162430] 私 は 母 を 大変 愛し て い ます 。;;TID=85877 I love my mother very much. [1162440] 彼女 は すばらしい 女性 だ 。;;TID=137425 She is a wonderful women. [1162450] 飛行機 は 管制塔 の 上 を すれすれ に 飛ん だ 。;;TID=144801 The plane buzzed the control tower. [1162460] 私 は その 事実 を 痛感 し た 。;;TID=78179 The fact has come home to my bosom. [1162470] 今度 の 協定 を 3 社 で 承認 し 合っ た 。;;TID=65519 This agreement was confirmed by three companies. [1162480] 彼 は 決して 寒 さ を 感じ ない よう だ 。;;TID=121534 He never seems to feel the cold. [1162490] 彼 は あん な 安 月給 で 暮らし て いける の かしら 。;;TID=114264 I wonder if he can live on such a small salary. [1162500] 父 が 戦争 の 体験 談 を 語っ て くれ た 。;;TID=145648 My father told me about his experiences during the war. [1162510] 「 私 の 後 から 来る 方 は 私 に 優る 方 で ある 。 私 より 先 に おら れ た から で ある 。 」 と いっ た の は この方 の 事 です 。;;TID=358 This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me." [1162520] この 家 は あの 家 より も 2 倍 大きい 。;;TID=14317 This house is as large again as that one. [1162530] 昨日 の 試合 で 早稲田 は 慶応 と 引き分け た 。;;TID=67752 Waseda tied Keio in yesterday's game. [1162540] 私 の 祖父 は 毎朝 散歩 し ます 。;;TID=74986 My grandfather takes a walk every morning. [1162550] 赤ちゃん は ベッド で 寝 て い ます 。;;TID=96957 The baby is sleeping on the bed. [1162560] 私 たち は 公園 で よく ままごと を し た もの だ 。;;TID=72173 We often played house in the park. [1162570] 彼女 は 彼 に その 仕事 を する よう 強く 勧め た 。;;TID=142909 She urged him to do the job. [1162580] いつ でも 合図 し て 。;;TID=8046 Say the word any time. [1162590] 彼 と うまく やっ て いく 自信 が ない 。;;TID=109493 I don't think I can get along with him. [1162600] 彼女 は その 事件 に は まったく 関係 ない 。;;TID=137673 She has nothing to do with that affair. [1162610] 演説 する 人 は みんな に 見える ところ に 立つ べき だ 。;;TID=49853 The speaker should stand where everyone can see him. [1162620] 彼 の 顔 は 青く なっ た 。;;TID=110983 His face turned pale to hear the news. [1162630] 猫 が のび を し た 。;;TID=107004 The cat arched its back stretched itself. [1162640] 旦那 様 を しっかり 捕まえ て い なさい 。;;TID=101544 Hold onto your husband. [1162650] だれ も が その 囚人 に 情け を かけ た 。;;TID=34819 Everybody showed sympathy toward the prisoner. [1162660] 彼 は 若い 時 とやかく とり 沙汰 さ れ た 。;;TID=125039 When he was young, he was the talk of town. [1162670] たくさん の バースデー カード が もうすぐ 届く でしょ う 。;;TID=34101 A lot of birthday cards will arrive soon. [1162680] 今度 ロンドン に いらっしゃっ た とき に は 私 たち の ところ に お 立ち寄り 下さい 。;;TID=65610 Please drop in to see us next time you come to London. [1162690] ビル は 弟 を 動物 園 へ 連れ て いっ た 。;;TID=40931 Bill took his brother to the zoo. [1162700] ある 種 の 動物 は どんどん 数 が 減っ て き て いる 。;;TID=6977 Certain animals are fast disappearing. [1162710] 君 の いう こと に 同意 でき ない 。;;TID=58744 I don't agree with you. [1162720] 梅雨 時 は 雨降り が 多く て 外出 の 計画 が 立て にくい 。;;TID=162259 It rains so often in the wet season that it's hard to plan outings. [1162730] どうぞ 君 の 意見 を 言っ て 下さい 。;;TID=36783 Give me your opinion, please. [1162740] 駅 は ここ から 約 3 マイル の ところ に 在り ます 。;;TID=49727 The station about three miles from here. [1162750] ニューヨーク の 会議 に 出席 し ます 。;;TID=39453 To attend a meeting in New York. [1162760] その ホテル は 50 人 の 客 を 宿泊 さ せる こと が できる 。;;TID=24983 The hotel can accommodate fifty guests. [1162770] りんご 一 日 一 個 で 医者 知らず 。;;TID=45998 An apple a day keeps the doctor away. [1162780] 彼女 は 息子 の こと を 心配 せ ず に はいら れ なかっ た 。;;TID=142186 She could not help worrying about her son. [1162790] 不幸 は 仲間 を 好む 。;;TID=145386 Misery loves company. [1162800] 食事 制限 は 必要 です か 。;;TID=93222 Should I watch my diet? [1162810] 当分 は その 金 で 間に合う だろ う 。;;TID=104984 The money will do for the time being. [1162820] 結婚 し て くれ と 言わ れ た とき 、 私 は 言葉 に 窮 し た 。;;TID=61733 Asked to marry him, I was at a loss for words. [1162830] 彼女 が それ に 関わっ て い た という 事実 は 否定 でき ない 。;;TID=134339 You can't deny the fact that she had a hand in it. [1162840] 私 は 職責 を 果たさ なけれ ば なら ない 。;;TID=82715 I have to discharge my duty. [1162850] 雨 の ため 水 は 堤防 から あふれ て 流れ た 。;;TID=49022 The rain compelled the water to run over the banks. [1162860] 私 たち は 月 が 地球 の まわり を 回っ て いる こと を 学ん だ 。;;TID=72123 We learned that the moon goes around the earth. [1162870] 日本 の 神道 の 儀式 。;;TID=106418 The ritual of Japanese Shintoism. [1162880] ここ で 君 に 会う と は 驚き だ 。;;TID=12536 What a surprise to see you here! [1162890] 相対性理論 を 理解 する 科学 者 は 少ない 。;;TID=98843 Few scientists understand the theory of relativity. [1162900] ガン は 一つ の 病気 で は なく 、 百 以上 の 別 の 病気 の 集まり で ある 。;;TID=10927 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. [1162910] テーブル に ひじ を 突く の は やめ なさい 。;;TID=35584 Stop resting your elbows on the table. [1162920] 服 を 買い に 行く 時 の 服 が ない 。;;TID=162258 I don't have any clothes to go shopping for clothes. [1162930] 時間 を 賢く 使い ましょ う 。;;TID=88309 Let's make use of our time wisely. [1162940] たま に は 外食 しよ う よ 。;;TID=34650 How about dining out for a change? [1162950] 乱暴 な 言葉 を 使っ て は いけ ない 。;;TID=152256 Don't be rough in speech. [1162960] この 土地 は 家 を 建てる の に は 最適 で ある 。;;TID=16864 This site is ideal for our house. [1162970] この 新型 機械 を 使え ば 多く の 労力 が 省ける 。;;TID=16170 This modern machine dispenses with much hard labor. [1162980] よく 眠っ たら 、 それ で 後で だいぶ 気分 が よくなっ た 。;;TID=45676 I slept well, after which I felt much better. [1162990] その 景色 を 見 て 若い 日々 の こと を 思い出し た 。;;TID=26338 The scenery carried me back to my younger days. [1163000] この 帽子 は 私 に よく 似合う 。;;TID=17437 This hat suits me nicely. [1163010] きみ が 全力 を つくし た こと を ぼく は 知っ て いる 。;;TID=11091 I know that you did your best. [1163020] それ は 本質 的 に 時間 の 問題 だ 。;;TID=33010 It is essentially a question of time. [1163030] 室内 に 入る 時 は 帽子 を とり なさい 。;;TID=89353 Remove your hat when you go inside. [1163040] 多く の 科学 者 は 世間 に 変人 呼ばわり さ れ て いる 。;;TID=99535 Many scientists have the reputation of being eccentric. [1163050] 誰 に も 利益 を 吹き あたえ ない よう な 風 は 悪い 風 で ある 。;;TID=101309 It's an ill wind that blows nobody any good. [1163060] 全角 文字 を 含む ファイル 名 の 場合 、 一部 の OS で は 文字 化け が 生じる こと が あり ます ので 、 ダウンロード の 際 に 適宜 ファイル 名 を 変更 し て ください 。;;TID=162257 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. [1163070] 自民党 が 小泉 人気 の 尻馬 に 乗っ た 。;;TID=162256 The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity [1163080] 私 たち が 宿泊 し た ホテル の 部屋 は みすぼらしかっ た 。;;TID=70676 The hotel room where we stayed was shabby. [1163090] 今日 起き たら 喉 が いがらっぽかっ た です 。;;TID=66265 When I got up today my throat felt a little sore. [1163100] 私 は 夕食 後 に ピアノ を 弾き ます 。;;TID=86286 I play the piano after supper. [1163110] 彼 は その 問題 に 注意 し た 。;;TID=116806 He focused his attention on that problem. [1163120] 君 が 何 を し て も かまわ ない よ 。;;TID=58230 I do not mind what you do. [1163130] 前 の ご 主人 に お 会い に なる 勇気 が あり ます か 。;;TID=98254 Do you feel equal to meeting your ex-husband? [1163140] この 句 は どう 意味 です か 。;;TID=14892 What is the meaning of this phrase? [1163150] 彼 は とても 親切 な ので 、 いっしょ に 仕事 を する の は 楽しい 。;;TID=117655 He is very friendly, so I enjoy working with him. [1163160] 私 たち の 汽車 は 長い トンネル を 通り ぬけ た 。;;TID=70921 Our train went through a long tunnel. [1163170] 彼女 が 責任 者 に なる 人 だ 。;;TID=134673 She's going to be in charge. [1163180] ちっとも 気 に し て い ない 。;;TID=34988 I am not the least bit worried. [1163190] 彼 は 大食漢 だ 。;;TID=127287 He is a big eater. [1163200] 貴方 達 は 、 病院 に 行く 。;;TID=55924 You go to hospital. [1163210] その 川 は 広い 。;;TID=29238 The river is wide. [1163220] いつ でも 私 の 都合 は 結構 です 。;;TID=8056 Any time will suit me. [1163230] 私 たち は それ を やる ため の 多く の 時間 が ある 。;;TID=71635 We plenty of time to do that. [1163240] 彼 を通して 私 は 町 の 有力 者 と 知り合い に なっ た 。;;TID=134156 Through him I got acquainted with the big names of the town. [1163250] スポンジ は 水 を 吸い込む 。;;TID=23196 A sponge absorbs water. [1163260] そちら へ 電話 さ せ ましょ う か 。;;TID=24082 Shall I have him call you? [1163270] この 教室 は とても 大きい 。;;TID=14831 This classroom is very large. [1163280] 彼 は 夕食 前 に 仕事 の 大 部分 を 終え た 。;;TID=130629 He finished the bulk of his work before dinner. [1163290] 達成 し た こと の 意義 を 理解 し た アメリカ 人 は きわめて 少数 で あっ た 。;;TID=100861 Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. [1163300] 私 達 は 夫婦 です 。;;TID=87527 We are husband and wife. [1163310] ここ は 聖地 だ 。;;TID=12813 This is holy ground. [1163320] 全部 で 約 150 ドル です 。;;TID=98509 About one hundred and fifty dollars altogether. [1163330] 彼 が 帰っ て き たら 、 その こと について 彼 に 話し て くれ ませ ん か 。;;TID=108574 Will you tell him about it when he comes home? [1163340] 向こう に 見える 婦人 は 有名 な バイオリン 奏者 です 。;;TID=63762 The lady whom you see over there is a famous violinist. [1163350] 私 は 姉 の ところ に 遊び に 行く ため に 来週 ヴァンクーヴァー に 向け て 出発 する 。;;TID=81890 I'm going off to Vancouver next week to see my sister. [1163360] 彼女 の 考え と 私 の 考え で は 少し ニュアンス が 違う 。;;TID=135591 There's a slight difference between her thinking and mine. [1163370] 事態 が 手 に 負え なく なっ たら 、 昨日 教え た 私 の 番号 に 電話 し て き なさい 。;;TID=88062 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. [1163380] 私 は 血圧 が 低い です 。;;TID=81102 I have low blood pressure. [1163390] その 取り引き は 我々 に 有利 に 働く かも しれ ない 。;;TID=28186 The business deal may tell in our favor. [1163400] コーチ は 、 私 達 が 最善 を 尽くさ なかっ た 、 と いっ て 非難 し た 。;;TID=12112 The coach accused us of not doing our best. [1163410] 父 は 若い 人 たち に 道 を 譲っ て 退職 し た 。;;TID=146059 My father retired to make way for younger people. [1163420] この 列車 で 行け ば 半分 の 時間 で 行け ます 。;;TID=18094 This train will get you there in half the time. [1163430] もう 2 週間 たっ たら 帰り ます 。;;TID=43817 I will be back in another two weeks. [1163440] 科学 は 私 たち の 生活 に たくさん の 変化 を 引き起こし た 。;;TID=51876 Science has brought about many changes in our lives. [1163450] 私 達 は ピクニック を 楽しく 過ごし た 。;;TID=87072 We enjoyed ourselves at the picnic. [1163460] おまえ は 首 だ 。;;TID=9412 You're fired. [1163470] 関係 書類 の 山 を しらべ て いく うち に 、 彼ら は 真実 を つかん だ 。;;TID=55175 They found out truth while examining a pile of relevant documents. [1163480] あれ は メアリー で ある はず が ない 。 彼女 は 今 入院 中 だ から 。;;TID=7121 That can't be Mary. She is in hospital now. [1163490] 私 は 彼 の 運転 の 技術 は 素晴らしい と 思う 。;;TID=84650 I admire his skill at driving. [1163500] 心身 共に ベスト の コンディション で 新人 養成 合宿 に 臨み ましょ う 。;;TID=162255 With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. [1163510] 私 は 、 そういった 音 は すべて 我慢 でき ない 。;;TID=75817 I cannot put up with all that noise. [1163520] 痴漢 は 本当に 女 の 敵 。 絶対 に 許さ ない です 。;;TID=162254 A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. [1163530] 差し出がましい よう です が 、 私 から 意見 を 述べ させ て 頂き ます 。;;TID=66841 At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. [1163540] 彼 は 子供 の ころ その 岩穴 に よく 行っ た 。;;TID=122924 He used to haunt those caves as a little boy. [1163550] こんな 恥 を かく の なら いっそ 生まれ なけれ ば よかっ た 。;;TID=160352 I had rather never have been born than have seen this day of shame. [1163560] 佐野 氏 は 、 フランス語 を 非常 に 流暢 に 話す 。;;TID=66807 Mr Sano speaks French with great fluency. [1163570] その 角 を 左 へ 曲がり なさい 。;;TID=25937 Turn left at the corner. [1163580] あなた の お 言葉 が あり まし た ので 気 を つけ ましょ う 。;;TID=3137 After what you have said, I shall be careful. [1163590] 彼 の 言葉 に 腹 を 立てる な 。;;TID=111322 Don't be angry at his words. [1163600] 彼女 は 生け花 の 大家 に なっ た 。;;TID=141934 She has made herself master of flower arranging. [1163610] 「 好色 と 倒錯 の 違い と は ? 」 「 好色 なら 羽 を 使う が 、 倒錯 なら 鶏 を まるごと 使う 」;;TID=160063 "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." [1163620] 私 は 彼 の しゃべり 方 が 気に入ら ない 。;;TID=84624 I don't like the way he speaks. [1163630] この 機械 は 、 耐久 性 で あの 機械 に 劣り ます 。;;TID=14677 This machine is inferior to that one in durability. [1163640] コーヒー が 足り ませ ん 。;;TID=12149 I'm afraid I've run short of coffee. [1163650] ある 単語 の 使わ れ 方 を 知り たけれ ば 、 この 辞書 で 調べ て み なさい 。;;TID=7007 If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary. [1163660] ミス する こと を 決して 恐れる な 。;;TID=43217 Never be afraid of making mistakes. [1163670] あなた の 家族 は きっと 親切 でしょ う 。;;TID=3325 Your family must be very nice. [1163680] どこ か に 電話 は あり ませ ん か 。;;TID=37051 Is there a telephone anywhere? [1163690] 彼ら は 子供 の 育て かた と 躾 け かた で は お互いに 意見 が 合わ なかっ た 。;;TID=132857 They differed with each other on the care and upbringing of their children. [1163700] 彼 の 潔白 を 証明 する 新しい 証拠 。;;TID=111135 A new piece of evidence to prove his innocence. [1163710] こんな いい 天気 の 日 に 、 あなた は 家 の 中 に 居 なけれ ば なら ない なんて かわいそう だ 。;;TID=19850 It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. [1163720] そんな 話 を 聞く と 笑わ ない わけ に は いか ない 。;;TID=33885 I cannot help laughing to hear such a story. [1163730] 彼女 は スキー より も ディスコ で 踊る 方 が 好き です 。;;TID=137352 She like dancing in a disco better than skiing. [1163740] この 学校 の 生徒 は みな 、 英語 の ほか に 、 もう 一つ 外国 語 を 学ば なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=14556 Any student of this school must learn one more foreign language besides English. [1163750] 私 たち は たちまち 仲良く なっ た 。;;TID=71649 We got on like a house on fire. [1163760] 彼等 は わたし を 軽蔑 し た 。;;TID=144404 They looked down on him. [1163770] 何 か 事故 で も あっ た 場合 に は すぐ 電報 を ください 。;;TID=50735 Wire me at once, in case there should be any accident. [1163780] 彼 は それ を やっ た 、 しかも 彼女 の 前 で 。;;TID=116985 He did it, and in her presence. [1163790] 素朴 な 疑問 な ん だ けど 、 ・ ・ ・ トラ と ライオン は どっち が 強い の ?;;TID=162253 This may be a silly question, but which is stronger - a tiger or a lion? [1163800] 私 にとって 200 ドル は 大金 です 。;;TID=73285 Two hundred dollars is a lot to me. [1163810] その 会社 は 教育 的 な 本 を 出版 する 。;;TID=25809 The firm publishes educational books. [1163820] 空腹 が 彼 を 盗み に 駆り立て た 。;;TID=57972 Hunger drove him to steal. [1163830] 一体 彼 は 何 に 怒っ て いる の だろ う 。;;TID=48223 What is he mad at, I wonder? [1163840] エバン は まだ ほんの 小さな 坊や よ 。 一体 どうして 、 何 を やれ ば いい か なんて わかる の よ 。;;TID=8965 Evan is just a little boy. How should he know what to do? [1163850] この 問題 は 、 私 たち に は 非常 に 重要 で ある 。;;TID=17851 This matter is extremely important to us. [1163860] その 委員 会 は 五 人 の メンバー から 成る 。;;TID=25229 The committee consists of five members. [1163870] 君 は 私 の ヨット を 自由 に 使っ て よい 。;;TID=60166 You are welcome to the use of my yacht. [1163880] 彼 が 独力 で その 仕事 を し た 。;;TID=109155 He did the work on his own. [1163890] そんなに 早く 歩い たら 、 追い付い て 行け ませ ん よ 。;;TID=33631 I can't keep up with you if you walk so fast. [1163900] 私 達 は 下等 動物 の 生き延び 方 について いろいろ と 知っ て いる 。;;TID=87150 We have learned much about survival from lower forms of animal life. [1163910] その 若い 男優 は ジェームス ・ ディーン 張り の 役者 だ 。;;TID=28165 That young actor is a James Dean. [1163920] 決める の は 君 次第 だ 。;;TID=61579 It rests with you to decide. [1163930] ケン は 昨日 、 先生 を 訪問 し た 。;;TID=11944 Ken called on his teacher yesterday. [1163940] 少女 は あたり を 見回し た 。;;TID=92283 The girl looked around. [1163950] 彼 は 町 の 西部 に 住ん で いる 。;;TID=127601 He lives in the western part of town. [1163960] 私 は 花見 に 行っ て き まし た 。;;TID=80425 I have been to see the cherry blossoms. [1163970] 物事 を 行う に は 、 いくら 注意 し て も し 過ぎる こと は ない 。;;TID=146788 In doing thing, we cannot take too much care. [1163980] さようなら 、 また 明日 。;;TID=20679 Goodbye till tomorrow. [1163990] 私 は 毎朝 、 川 沿い に 犬 を 散歩 さ せる 。;;TID=85975 I walk my dog along the river every morning. [1164000] 昔 の 日々 は 過ぎ去っ て しまい 決して 帰っ て 来 ない 。;;TID=96781 The old days have gone never to return. [1164010] パンダ は 竹林 に すん で い ます 。;;TID=160585 Pandas live in bamboo thickets. [1164020] 彼女 は 7 行 に 7 個 の 誤り を し た よう だ 。;;TID=136565 It looks like she made seven mistakes in as many lines. [1164030] 私 たち は たらふく 食べ た 。;;TID=71653 We played a good knife and fork. [1164040] 君 は もう 学校 へ 行く 時間 だ 。;;TID=59835 It is time you went to school. [1164050] 彼ら は 攻撃 を 受ける 心配 は ない 。;;TID=132751 They are immune against attacks. [1164060] 宿題 を やり なさい 。;;TID=91101 Do your homework. [1164070] 私 たち は この 問題 を 処理 し なく て は なら ない 。;;TID=71430 We must deal with this problem. [1164080] あなた の 家 で いい です か 、 場所 は ?;;TID=3315 How about your place? [1164090] ここ で は 煙草 は 禁止 さ れ て い ます 。;;TID=12484 You are not supposed to smoke here. [1164100] 彼 は 出発 の 用意 を し た 。;;TID=125312 He got ready for departure. [1164110] 君 が 我々 の 仲間 に なっ て くれる と 当て に し て いる ん だ 。;;TID=58241 I'm counting on you to join us. [1164120] 私 たち は 森 の 中 で 道 に 迷っ た 。;;TID=72429 We lost our way in the woods. [1164130] うち に 夕食 を 食べ に き ませ ん か 。;;TID=8665 Would you like to come eat at our house? [1164140] 私 たち は 平和 に 暮らし て い ます 。;;TID=72887 We live in peace. [1164150] 右 に 曲がり なさい 。 そう すれ ば その ホテル が 見つかり ます よ 。;;TID=48648 Turn to the right, and you'll find the hotel. [1164160] 彼 は 生命 の 起源 まで とき 及ん だ 。;;TID=126455 He even referred to the origin of life. [1164170] その 車 は 古び て 見え まし た か 。;;TID=28134 Did the car look old? [1164180] 君 の 声 は 聞こえる が 、 姿 は 見え ない よ 。;;TID=59171 I can hear you, but I can't see you. [1164190] 彼ら は 財産 分け の こと で もめ て いる 。;;TID=132816 They are arguing about their share of the property. [1164200] 彼女 は 耳 の つけ根 まで 赤く なっ た 。;;TID=141121 She colored up to her temples. [1164210] よい 仕事 を 見つける まで 2 年 が 過ぎ た 。;;TID=45515 Two years went by before I could find a good job. [1164220] 彼 は その 仕事 を りっぱ に やっ た 。;;TID=116317 He made a fine job of it. [1164230] 私 は 彼女 が 父親 を 手伝う の を 見 た こと が ない 。;;TID=85207 I never saw her help her father. [1164240] 君 は 今 出発 を すれ ば 、 当然 間に合う はず だ 。;;TID=60113 You ought to be in time if you start now. [1164250] 彼 は 学識 ある 人 だ 。;;TID=120523 He is a learned man. [1164260] 君 は 一体 それ を 読ん だ の か 。;;TID=59934 Did you read it at all? [1164270] 君 の ため なら 何でも する 。;;TID=58792 I will do anything for you. [1164280] 一生懸命 働い た あと に 休息 を 取る ほど 楽しい こと は ない 。;;TID=48148 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. [1164290] 布 に 応じ て 衣服 を 裁て 。;;TID=145574 Cut your coat according to your cloth. [1164300] 教師 は 自ら の 権威 を 頼み として は なら ない 。;;TID=57022 Teachers shouldn't fall back on their authority. [1164310] 彼女 は 彼 に 1 人 で 行か ぬ よう 警告 し た 。;;TID=142895 She warned him not to go alone. [1164320] 君達 全部 の いう 事 を 順番 に 聞こ う 。;;TID=60706 I'll hear all of you in turn. [1164330] いちご は 今 が 出盛り です 。;;TID=7813 Strawberries are now in season. [1164340] 雀 の 涙 ほど の 給料 で は 何 の 役 に も 立た ない 。;;TID=162252 The chicken feed I get for a salary is good for nothing. [1164350] あの 女 は ひどく 遅れ て やって来 た 。;;TID=5935 She came damn late. [1164360] 口 いっぱい に 食物 を いれ た まま で 喋っ て は いけ ませ ん 。;;TID=63649 You must not speak with your mouth full. [1164370] 何とも 言え ない 。;;TID=50949 I can't say. [1164380] 君 は 安全 な 場所 に いる 。;;TID=59915 You are in a safe place. [1164390] 彼ら は 我々 に 援助 を 懇願 し た 。;;TID=132473 They appealed to us for help. [1164400] その 兵士 は 自分 の 傷 を 軽く 見 て い た 。;;TID=30950 The soldier made light of his wounds. [1164410] 一度に 一事 を せよ 。;;TID=48246 Do one thing at a time. [1164420] あなた は 私 を まったく の 初心者 と 思っ て いる の か 。;;TID=4853 Do you take me for a complete beginner? [1164430] 結婚 について の 考え方 について 彼 は とても 厳格 で ある 。;;TID=61750 He's very rigid in his ideas on marriage. [1164440] エレベーター から 煙 の 臭い が し ます 。;;TID=9026 I smell smoke in the elevator. [1164450] 君 は 彼 を 怒ら せ ない よう に 気 を つけ なけれ ば なら ない 。;;TID=60469 You must be careful not to make him angry. [1164460] ケント は 生まれながら の 指導 者 です 。;;TID=11887 Kent is a born leader. [1164470] 彼女 は 私 に対し とても きつく あたる 。;;TID=140777 She is very bitter toward me. [1164480] 私 は 間違っ た 、 そう する つもり は なかっ た の だ が 。;;TID=80615 I've made a mistake, though I didn't intend to. [1164490] 再び 彼 に 会う 望み は ない 。;;TID=66935 There is little chance of my meeting him again. [1164500] 日本 の 多く の 若者 が 生活 の 目的 も なく ぶらぶら し て いる 。;;TID=106434 Many young Japanese people are drifting aimlessly in life. [1164510] 私 たち は ジム を 私 達 の 野球 チーム の 主将 に 選ん だ 。;;TID=71468 We elected Jim captain of our baseball team. [1164520] この 家 に は 誰 も 住ん で い ない 。;;TID=14305 No one dwells in this house. [1164530] 今朝 は 何 を し た の ?;;TID=65404 What did you do this morning? [1164540] 私 は 彼 に その 規則 を 説明 し た 。;;TID=84372 I explained the rule to him. [1164550] なんて 奇妙 な 話 だろ う 。;;TID=39268 What a queer story! [1164560] 何 が おきよ う と 私 は あなた の 味方 です 。;;TID=50547 I'll stand by you whatever happens. [1164570] 一生懸命 勉強 し て い たら 、 かれ は 試験 に 合格 し て い た だろ う 。;;TID=48161 If he had not worked hard, he would have failed the examination. [1164580] 彼ら は 目的 を 達成 し た 。;;TID=133860 They gave attained their purpose. [1164590] 時計 を 合わせ なさい 。 10 分 進ん で いる よ 。;;TID=88373 Set the clock right. It's ten minutes fast. [1164600] 私 が 急い だ の は 暗く なっ て き た から で は なく 、 空腹 だっ た から で あっ た 。;;TID=70094 I hurried, not because it was getting dark but because I was hungry. [1164610] 彼女 は 、 ピアノ の 前 に 静か に 腰 を おろし た 。;;TID=136264 She seated herself quietly before the piano. [1164620] 私 は その こと で 彼 と 電話 で 話 を し た 。;;TID=77863 I talked with him about it over the telephone. [1164630] 反乱 が 起こり かけ て い た 。;;TID=107802 A rebellion was brewing. [1164640] 私 の 成功 は 君 の 助け の おかげ だ 。;;TID=74912 My success was due to your help. [1164650] 彼 は 何 か 気 に かける こと が ある よう だ 。;;TID=119904 He seems to have something on his mind. [1164660] 君 が その とき 彼 に 会わ なかっ た なんて 信じ られ ませ ん 。;;TID=58134 I cannot imagine your not having seen him then. [1164670] 嵐 の ため 列車 は 止まっ た 。;;TID=152334 The storm stopped the train. [1164680] 早寝 早起き は 大いに 君 の ため に なる 。;;TID=98781 To keep early hours will do you much good. [1164690] 君 は 僕 を 信じ さえ すれ ば 良い 。;;TID=60542 All you have to do is (to) believe me. [1164700] 彼 は 日本 で は 名 の 知れ た 作曲 家 だ 。;;TID=128231 He is a famous composer. [1164710] 彼 は ほとんど 働か ない 。;;TID=118352 He hardly works. [1164720] 誰 が この 美しい 絵 を かい た の です か 。;;TID=101006 Who painted this beautiful picture? [1164730] 京都 に いる 私 の 兄 は 先生 に なっ た 。;;TID=56741 My brother in Kyoto became a teacher. [1164740] ここ の 交通 量 は 増え た 。;;TID=12745 The traffic has built up here. [1164750] この 小説 は 三 部 から なりたっ て いる 。;;TID=16042 This novel consists of three parts. [1164760] 私 の こと を 笑わ ない で 下さい 。;;TID=73912 Please don't laugh at me. [1164770] 群集 は 嬉し さ の あまり 歓声 を 上げ た 。;;TID=60745 The crowd yelled with delight. [1164780] 石 が 池 に 波紋 を 描い た 。;;TID=96842 The stone started ripples in the pond. [1164790] この 建物 は 調和 を 欠い て いる 。;;TID=15059 The structure is deficient in harmony. [1164800] その 国 の 人口 は 日本 の 約 4 分の 3 で す 。;;TID=27040 The population of that country is about three-fourths of that of Japan. [1164810] 私 は 医者 に なり たい 。;;TID=79862 I wish to be a doctor. [1164820] 私 は 泣き 出し そう だっ た 。;;TID=80747 I was almost in tears. [1164830] この お札 を 硬貨 に 変え て 下さい 。;;TID=13183 Please change this bill into coins. [1164840] 私 の 秘書 は 、 英語 が 使いこなせる 。;;TID=75231 My secretary has a good command of English. [1164850] その 赤ん坊 は はい はいし て いる 。;;TID=29153 The baby is crawling. [1164860] 彼 の 名 は 町 の みんな に 知ら れ て いる 。;;TID=112869 His name is known to everybody in our town. [1164870] その 飛行機 は 高度 一万 メートル に 達し た 。;;TID=30690 The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. [1164880] もう 1 度 やる チャンス を 与え て ください 。;;TID=43796 Give me another chance to try. [1164890] 努力 は 必ずしも 報わ れる もの で は ない 。;;TID=104393 Efforts do not always pay off. [1164900] それ を 今 論議 する の は まだ 早い 。;;TID=33288 It is premature to discuss it now. [1164910] それ を 聞い て 彼 は 逸早く 現場 に 駆けつけ た 。;;TID=33365 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. [1164920] 車 を 洗っ て いる の は ジョーンズ さん です 。;;TID=89974 The man washing the car is Mr Jones. [1164930] もう 我慢 でき ない 。;;TID=44112 I can't stand it any more! [1164940] 誤り を 訂正 する ほう が 賢明 で あろ う 。;;TID=63366 You would do well to correct your mistakes. [1164950] ガン は 第 一 段階 で 発見 すれ ば 容易 に 治療 できる 。;;TID=10929 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. [1164960] 私 達 は 、 その ルール に 従わ ざる を 得 なかっ た 。;;TID=86860 We were obliged to obey the rule. [1164970] 仕事 を きちんと やら ない こと は 、 仕事 を 全然 やら ない こと より も 悪い こと が ある 。;;TID=68749 Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. [1164980] お 兄さん と 比べ て 、 彼 は 運動 神経 が 鈍い 。;;TID=9755 Compared with his brother, he is a poor athlete. [1164990] 彼 は 私 の 質問 に 返答 し なかっ た 。;;TID=123699 He didn't respond to my question.