[1195000] 君 の 基本 的 な 理論 は おかしい と 思う 。;;TID=58895 I think your basic theory is wrong. [1195010] 彼女 が 到着 し たら 、 お知らせ し ます 。;;TID=134723 I'll let you know when she arrives. [1195020] 私 は 森 の 中 で 野 うさぎ を みつけ た 。;;TID=82812 I caught sight of the rabbit in the middle of the forest. [1195030] 今日 は 外出 する より も 家 に い たい 。;;TID=66037 I would rather stay at home than go out today. [1195040] 太陽 が 沈ん で しまっ た の で 、 私 達 は 一晩 そこ に 滞在 し た 。;;TID=99845 The sun having set we stayed there for the night. [1195050] これ は 昭和 座 から 舞台 中継 です 。;;TID=19057 This is a direct broadcast from the Showa theater. [1195060] この ネクタイ の 値段 は 高 すぎる 。;;TID=13729 The price of this tie is too high. [1195070] 彼女 は 家族 の こと を 自慢 する 。;;TID=139355 She boasts of her family. [1195080] 私 たち の チーム に 入り ませ ん か 。;;TID=70823 Would you like to join our team? [1195090] 法王 は 赤い 法衣 を まとっ て 現れ た 。;;TID=147895 The pope appeared in his red robe. [1195100] 彼 は 米国 の 市民 権 を 得 た 。;;TID=129633 He acquired American citizenship. [1195110] その 弁護士 は スミス さん の 代理 として 話す と 言っ た 。;;TID=30985 The lawyer said he would speak on behalf of Mr Smith. [1195120] 彼ら は 沈黙 を 破っ た 。;;TID=133412 They kept silence. [1195130] その 計画 は 全然 失敗 で あっ た 。;;TID=26409 The project was a complete failure. [1195140] 先週 の 激しい 降雨 の ため に 出水 し た 。;;TID=97388 We had flooding because of last week's heavy rains. [1195150] 彼 は けち と は 言わ ない まで も 倹約 家 だ 。;;TID=115196 He is thrifty, not to say stingy. [1195160] 彼 の 指摘 は いつも たいへん 要領 を 得 て いる 。;;TID=111657 His suggestions are always very much to the point. [1195170] あす お話 し ます 。;;TID=2250 I will speak to you tomorrow. [1195180] 彼 は わたし たち の 少し ずつ 話 に 割り込ん で き た 。;;TID=119057 He edged himself into our conversation. [1195190] 姉 の スーザン は 毎朝 早く 起き ます 。;;TID=68913 My sister Susan gets up early every morning. [1195200] 私 ばかり で なく 、 彼女 も その 仕事 に うんざり し て いる 。;;TID=77056 It's not just me, she's fed up with the work too. [1195210] 彼女 も 来る の です か 。;;TID=144255 Is she coming, too? [1195220] もっと 勉強 し なかっ た こと を 後悔 し て いる 。;;TID=45205 I regret that I did not work harder. [1195230] 村田 さん 、 これ が 僕 の 友達 の リサ です 。;;TID=99323 Mr Murata, this is my friend Lisa. [1195240] たとえ 太陽 が 西 から 出る よう な こと が あっ て も 、 決して 約束 は 破り ませ ん 。;;TID=34443 If the sun were to rise in the west, I would not break my word. [1195250] どうやら 、 その みすぼらしい アパート は 空き家 の よう だ 。;;TID=36933 Apparently that shabby flat is vacant. [1195260] ヤンマ が すいすい と 水の上 を 進ん で い た 。;;TID=162093 The dragonfly was skimming across the water. [1195270] 彼女 は パーティー に 精力 を 使う 。;;TID=138365 She expends her energy on parties. [1195280] 看護婦 が 彼 の 体温 を 計っ た 。;;TID=55004 The nurse took his temperature. [1195290] 7 時 に きみ を 迎え に 行く よ 。;;TID=1699 I will call for you at seven. [1195300] 彼 の ふるまい は とても 丁寧 と は 言え なかっ た 。;;TID=110549 His behavior was anything but polite. [1195310] 私 は 夏休み 中 午後 に は 水泳 を し た 。;;TID=80349 I swam in the afternoons during the summer vacation. [1195320] これ は まさに 私 が 失 くし た 同じ カメラ です 。;;TID=18782 This is exactly the same camera that I have lost. [1195330] 彼女 は 命 の 危険 を 冒し て 溺れ て いる 子供 を 助け た 。;;TID=143845 She saved the drowning child at the risk of her own life. [1195340] 私 たち は 先日 、 吉田 君 を 我が 野球 チーム の キャッチャー に 選ん だ 。;;TID=72490 The other day we chose Yoshida catcher of the baseball team of our school. [1195350] 人々 は この 報道 を 真実 だ と 思っ て いる 。;;TID=94981 People believe this report is true. [1195360] 新任 者 は 改革 に 熱心 な もの だ 。;;TID=93861 A new broom sweeps clean. [1195370] ベン は 100 メートル 競争 を カール と 走っ た 。;;TID=41625 Ben ran a 100-meter race with Carl. [1195380] 私 は リンゴ が 一番 好き だ 。;;TID=79761 I like apples best. [1195390] 数 人 の 生徒 が 教室 の そう じ を せ ず に 帰宅 し て しまっ た 。;;TID=95640 Several students have gone home without cleaning the classroom. [1195400] すべて の バス は 満員 です 。;;TID=23024 All the buses are full. [1195410] 彼 は 役者 中 の 役者 だ 。;;TID=130418 He is an actor among actors. [1195420] 競争 は 激しく なっ た 。;;TID=56801 The competition has become fierce. [1195430] 彼 は 八方美人 だ 。;;TID=128481 He's everybody's friend. [1195440] その 小説 家 は 何 冊 か の 伝奇 小説 を 書い た 。;;TID=28469 The novelist wrote several romances. [1195450] 人込み を 体 を 横 に し て 抜け た 。;;TID=162092 He edged sideways through the crowd. [1195460] 彼 は とうとう き ませ ん でし た 。;;TID=117496 He didn't come after all. [1195470] 駅 の 近く の 歩道 に は 何処 に 行っ て も おびただしい 数 の 自転車 が 放置 さ れ て いる の が 見かけ られる 。;;TID=49718 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. [1195480] 彼 は 疲れ て い た が 、 それでも 彼ら の 手伝い に 行っ た 。;;TID=128998 He was tired, and yet he went to help of them. [1195490] この ヒーター は 故障 し て いる よう な ので 、 彼 に 修理 し て もらう 予定 だ 。;;TID=13847 Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. [1195500] 私 は その 場 で すぐ に 賃金 を 払っ た 。;;TID=78262 I paid a wage immediately in the place. [1195510] 彼 は 警官 を 見る と すぐ 、 逃げ た 。;;TID=121459 As soon as he saw a policeman, he ran away. [1195520] 私 たち は 君 の 援助 を 必要 と し て いる 。;;TID=72102 We require your help. [1195530] 彼 は 最後 の 決心 を する ところ だっ た 。;;TID=122502 He was in the process of making a final decision. [1195540] ジョーン と ジェーン は 姉妹 です 。 前者 は ピアニスト です 。;;TID=21866 Joan and Jane are sisters. The former is a pianist. [1195550] 正 は やさしい 声 を し て いる 。;;TID=96195 Tadashi has a soft voice. [1195560] そんなに 夜ふかし を する べき で は ない 。;;TID=33667 You ought not to sit up so late. [1195570] 彼 は あそこ で 遊ん で い ます 。;;TID=114030 He is playing over there. [1195580] 彼女 が 最初 に 来 た の に は びっくり し た 。;;TID=134567 To my amazement she came first. [1195590] 遅く なる とき は 電話 し ます 。;;TID=102198 If I'm late, I'll call. [1195600] 雨 は 一晩 中 やま なかっ た 。;;TID=49057 The rain never let up all night. [1195610] あなた の 贈り物 を 受け取る わけ に は いき ませ ん 。;;TID=3638 I cannot accept your gift. [1195620] あの 男 は 社長 に 取り入る の が うまい 。;;TID=6220 That man knows how to get on the president's good side. [1195630] 彼 は ライバル 会社 に 引き抜か れ まし た 。;;TID=162091 He was poached by a rival company. [1195640] その 本 を 読み 終え た 。;;TID=31182 I've finished reading the book. [1195650] この 話 名 何 かい も 聞い た 。;;TID=18148 I've heard this story scores of times. [1195660] 彼 は 戸口 の 方 へ 進ん で 行っ た 。;;TID=121909 He made for the door. [1195670] 日曜 に は 彼 は よく 釣り に 行っ た もの だ 。;;TID=106821 He would often go fishing on Sunday. [1195680] 彼 の 英 作文 は ほとんど 誤り が ない 。;;TID=110718 His English composition has few, if any, mistakes. [1195690] 彼女 は その 詩 を 声 に 出し て 読ん だ 。;;TID=137664 She read the poem aloud. [1195700] その 岩 に は 手足 を かける 所 が まったく なかっ た 。;;TID=26043 There were no holds for hand or foot on the rock. [1195710] 彼 は バス で 来 た の です か 、 それとも 電車 です か 。;;TID=117959 Did he come by bus or by train? [1195720] 私 は 劇場 で 喜劇 を 見る の が 好き だ 。;;TID=81067 I like to see comedy in the theater. [1195730] 彼 は いざ と いう 時 に 君 を 見捨てる よう な 人 で は ない 。;;TID=114337 He is the last person to leave you in time of need. [1195740] 昨夜 の 雨 で 川 の 水 の 流れ が 非常 に 早い 。;;TID=68133 The river is flowing very fast after last night's rain. [1195750] 黒人 は 綿 畑 で の 労働 を 強制 さ れ た 。;;TID=64680 Black people were compelled to work in cotton fields. [1195760] 私 は すぐ に 帰っ て くる 。;;TID=77711 I'll come back soon. [1195770] どんな 状況 の 変化 に も 私 に 知ら せ て ください 。;;TID=38744 Please inform me of any changes in the situation. [1195780] ようやく すっかり 終わっ た 。;;TID=45550 It is finally all over. [1195790] 明日 7 時 に 起こし て いただけ ます か 。;;TID=150035 Can you wake me up at 7:00 tomorrow? [1195800] 彼 は 私 を 見 も せ ず に いい よ と ぶつぶつ 言っ た 。;;TID=123947 He grunted his agreement without looking at me. [1195810] 私 は 列車 で 旅行 する の が 好き です 。;;TID=86479 I like to travel by train. [1195820] 彼ら は みんな 似 たり 寄っ たり だ 。;;TID=132280 They are all alike. [1195830] サッカー を し て い て 後頭部 に ボール が 当たり まし た 。;;TID=20581 A ball hit the back of my head while I was playing soccer. [1195840] 今度 の 日曜日 に 何 か 先約 が あり ます か 。;;TID=65559 Do you have any previous appointments next Sunday? [1195850] 管理 区域 − 許可なく し て 立ち入り を 禁ず 。;;TID=162090 Controlled Access Zone: No entry without permission. [1195860] すみません 。 また 早とちり を し て しまい まし た 。;;TID=160403 Sorry, I've gone and jumped to conclusions again. [1195870] 納豆 は 、 臭い は ひどい が 、 食べる と とても おいしい 。;;TID=107290 Natto smells awful but tastes delicious. [1195880] 月曜日 の 10 時 まで に お返し 下さい 。;;TID=61917 Please return it by 10 a.m. Monday. [1195890] 雨 が 激しく 窓 に 吹き つけ た 。;;TID=48782 The rain was driving against the windows. [1195900] あなた の 本 を 私 に 貸し て ください 。;;TID=3736 Please lend me your book. [1195910] 私 は 彼 の 背中 を ぽんと たたい た 。;;TID=84851 I clapped him on the back. [1195920] その 事故 は あの 曲がり角 で 起こっ た 。;;TID=27822 The accident took place at that corner. [1195930] その 部屋 に は テレビ が ある 。;;TID=30802 There is a television in the room. [1195940] お 坊さん が 突然 大声 で 笑い 出し 、 厳粛 な 雰囲気 を 台無し に し た 。;;TID=10383 All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. [1195950] その 貴族 は 過去 の 光栄 に しがみつい て いる 。;;TID=26141 The aristocrat clings to the glory of his past. [1195960] 言葉 は 人々 が 他人 と 意思 伝達 を する 手段 で ある 。;;TID=62883 Language is the means by which people communicate with others. [1195970] ブラウン さん という 人 から 電話 です 。;;TID=41143 A Mr Brown wants you on the phone. [1195980] ジェーン の 死 は 尋常 で は ない 。;;TID=20870 Jane didn't die a natural death. [1195990] 私 は その 記事 を 雑誌 から きりとっ た 。;;TID=78031 I cut the article out of the magazine. [1196000] 彼 の 行為 は いかに きびしく 責め て も し すぎる と いう こと は ない 。;;TID=111439 It is impossible to speak too severely of his conduct. [1196010] そんなに 緊張 し なく て も いい です よ 。;;TID=162089 There's no need to be that tense. [1196020] 私 が 訪ねる と いつも あなた は 留守 だ 。;;TID=70494 Every time I call on you, you are out. [1196030] 新 提案 が 承認 さ れる こと は な さ そう だ 。;;TID=93838 I doubt the new proposal will be accepted. [1196040] ラジオ は マルコーニ によって 発明 さ れ た 。;;TID=45830 The radio was invented by Marconi. [1196050] あの 古い 家 に は 良く お化け が 出る そう だ 。;;TID=5764 That old house is thought to be haunted. [1196060] さらに 10 分 歩く と 私 達 は 海岸 に 着い た 。;;TID=20695 Another ten minutes' walk brought us to the shore. [1196070] 私 は あの 店 で 新しい ステレオ を 買っ た 。;;TID=76657 I got a new stereo at that store. [1196080] 私 が スーツケース に 荷物 を 詰める の を 手伝っ て くれ ませ ん か 。;;TID=69873 Will you help me pack up my suitcase? [1196090] 自分 の 事 に 打ち込み なさい 。;;TID=89063 Mind your own business. [1196100] 驚い た こと に 、 私 が やっ たら かかり そう な 時間 の 3 分の 1 の 時間 で 彼 は 最後 の 仕事 を やっ た 。;;TID=57163 Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. [1196110] 彼 の やたら 長い 話 に は うんざり する 。;;TID=110585 He bored me with his endless tales. [1196120] 村 は 風 に 取り付か れる 。;;TID=99297 Winds haunt the village. [1196130] 彼ら は 先生 に しから れ た 。;;TID=133232 They were scolded by the teacher. [1196140] 彼 は ハワイ で お金 を 使い果たし て しまっ た 。;;TID=118013 His money melted away in Hawaii. [1196150] 私 の 計画 に 賛成 です か 、 反対 です か 。;;TID=74346 Are you for or against my plan? [1196160] テレビ を 見る 前 に 宿題 を 終え なさい 。;;TID=36080 You're to do your homework before you watch TV. [1196170] 考え を 実行 に 移す の は 、 難しい 。;;TID=162088 Putting ideas into practice is difficult. [1196180] しかし 回収 時間 が 早 すぎる ため 、 ゴミ の 日 に 出す こと が 難しい です 。;;TID=162087 Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. [1196190] お 友達 ブロガー さん が ブログ 閉鎖 を 決心 さ れ て 凹み 気味 です 。;;TID=162086 I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. [1196200] 彼 は 辞令 を 受ける よう に 結局 説得 さ れ た 。;;TID=124806 He was eventually prevailed upon to accept the appointment. [1196210] 我々 は 二十 歳 に なる と 投票 する 権利 を 与え られる 。;;TID=53142 We are entitled to vote at the age of twenty. [1196220] 「 まだ 浅い ね 。 足 とどく 」 「 結構 遠浅 だ な 。 よ つば も まだ 足 つく だろ 」;;TID=162085 "It's quite shallow, isn't it. My feet still reach." "It is quite a shallow beach. I expect Yotsuba could still stand as well." [1196230] 今日 は 道徳 の 観点 から この 問題 について 討論 しよ う と 思い ます 。;;TID=66188 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. [1196240] 人々 は その 有名 な オーケストラ を 聞き に 、 コンサート 会場 に 来 た 。;;TID=94991 People came to the concert hall to listen to the famous orchestra. [1196250] それ は 女性 の 頭 、 ライオン の 胴体 、 鳥 の 翼 と ヘビ の 尾 を 持っ て い た 。;;TID=32781 It had the head of a woman, the body of a lion, the wings of a bird, and the tail of a serpent. [1196260] 受け付け 係 は 、 すぐさま 来る よう に と 言っ た 。;;TID=90581 The receptionist said to come right in. [1196270] 私 たち は すべて の 天然 資源 を 使い果たし て しまっ て いる 。;;TID=71497 We have consumed all the natural resources. [1196280] 彼 に 必要 な だけ の お金 を 貸し て やり なさい 。;;TID=110295 Lend him as much money as he needs. [1196290] 正午 に 君 の ところ に 電話 し ます 。;;TID=96222 I'll call you at noon. [1196300] 空 は 花火 で 光り輝い て い た 。;;TID=57852 The sky was ablaze with fireworks. [1196310] 1 度 に 2つ の 事 を しよ う と 思う な 。;;TID=949 Don't try to do two things at a time. [1196320] 彼 は 翌朝 、 列車 で 旅 を し て い た 。;;TID=130676 The next morning found him traveling by train. [1196330] 会 は 10 時 に 始まっ た 。;;TID=53359 The meeting started at ten. [1196340] 私 たち は ラジオ を つけ た 。;;TID=71867 We turned on the radio. [1196350] 彼女 の 邪魔 を する な 。;;TID=135693 Do not disturb her. [1196360] 雨 が 理由 で 、 私 達 は ビーチ へ 行け ませ ん でし た 。;;TID=48941 Because of rain, we couldn't go to the beach. [1196370] 幾分 は 君 に 賛成 です 。;;TID=55407 I agree with you to a degree. [1196380] 壁 により 掛かる な 。;;TID=147087 Don't lean against the wall. [1196390] 流れ を 渡っ て いる 間 に 馬 を 取り替える な 。;;TID=152519 Never swap horses while crossing a stream. [1196400] マユコ さん を 紹介 いたし ます 。;;TID=43089 Allow me to introduce Mayuko to you. [1196410] 彼女 の 体重 は 増え て 50 キロ に なっ た 。;;TID=135876 Her weight increased to 50 kilograms. [1196420] 私 たち は その 計画 に 同意 し た 。;;TID=71543 We agreed to the plan. [1196430] 一体全体 どうして 新築 し た 家 を 売っ て しまっ た の です か 。;;TID=48212 Why on earth did you sell your newly-built house? [1196440] テープレコーダー は テーブル の 上 において あっ た 。;;TID=35638 The tape recorder was lying on the table. [1196450] われわれ にとって 一番 望ましく 思わ れる の は 、 自分 が 持っ て い ない もの で ある 。;;TID=46757 It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. [1196460] 彼 に お金 を 用立て て あげ た 。;;TID=109662 I accommodated him with money. [1196470] たとえ どこ へ 行こ う とも 、 辛抱 し なく て は 成功 でき ない 。;;TID=34372 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. [1196480] 急 に 彼 は 話題 を 変え た 。;;TID=56434 Suddenly he changed the subject. [1196490] 濡れる の を 避け て 、 木の下 に 立っ た 。;;TID=106997 I stood under a tree to avoid getting wet. [1196500] ちょうど 出かけよ う と し て いる とき に 彼女 は 到着 し た 。;;TID=35078 She arrived just as I was leaving. [1196510] 私 は 彼 に その 金 を 払っ た 。;;TID=84373 I paid him the money. [1196520] 彼 は 息子 を 金持ち に し た 。;;TID=126954 He made his son a wealthy man. [1196530] 電車 は 時間 通り に 来る もの だ と 彼 は 考え て い た 。;;TID=104123 He assumed that the train would be on time. [1196540] 楽しい とき や 悲しい とき に 、 自分 の 感情 を 表す こと が できる 。;;TID=54676 She can express her feelings when she feels happy or sad. [1196550] その 内気 な 生徒 は 、 自分 の 答え を つぶやい た 。;;TID=30379 The shy pupil murmured his answer. [1196560] ジョーダン さん は 突然 目 を 覚まし た 。;;TID=21814 Mr Jordan woke up suddenly. [1196570] 我々 の 前進 は 阻ま れ た 。;;TID=52542 Our advance was checked. [1196580] 次に 日曜日 は 小説 を 読ん で 過ごす つもり だ 。;;TID=88506 I will spend next Sunday reading novels. [1196590] 彼 は 以前 よく 夜 に 外出 し た もの です 。;;TID=119151 He used to go out at night. [1196600] 仕事 は 順調 に こなさ れ た 。;;TID=68726 The work was carried on steadily. [1196610] 彼 は 自分 の 名前 を ゆっくり と 繰り返し た 。;;TID=124737 He repeated his name slowly. [1196620] 一方 、 アメリカ 人 は 、 大きな 成功 を 夢見 て 危険 を 冒す 傾向 が 強い 。;;TID=48509 Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success. [1196630] ここ が 父 の 生まれ た ところ です 。;;TID=12391 This is the place where my father is born. [1196640] それ について 自分 の 感じる こと を 隠し て は いけ ない 。;;TID=32167 Don't conceal what you feel about it. [1196650] 私 は 減税 に 大 賛成 だ 。;;TID=81177 I'm very much in favor of cutting taxes. [1196660] ジム は 兄さん と 同じ くらい 勉強 する 。;;TID=21435 Jim studies as hard as his brother does. [1196670] マッチ は 子供 の 手 の 届か ない ところ に 置き なさい 。;;TID=42967 Put the matches out of reach of the children. [1196680] ひょっとしたら 彼 は まだ その 知らせ を 聞い て ない かも しれ ない 。;;TID=40785 The chances are that he has not heard the news yet. [1196690] 急い で 結論 を 出す 必要 は ない 。;;TID=56327 There is no need to draw a hasty conclusion. [1196700] ケイト は 、 これ を 最後 に 永久 に ここ を 離れ て いっ た 。;;TID=11678 Kate left this place for good. [1196710] 彼 は 危険 に 晒さ れ て い た 。;;TID=120721 He was exposed to danger. [1196720] 私 が 目 を 覚ます と 、 彼 は もう 行っ て しまっ て い た 。;;TID=70511 I awoke to find that he had already gone. [1196730] それ は 教育 に 次い で 大きな 問題 だ 。;;TID=32586 That is the principle problem next to education. [1196740] この 機械 の 優れ た 点 を 言っ て ください 。;;TID=14676 Please tell us the good points of this machine. [1196750] 私 が いい たい の は そこ なん だ 。;;TID=69819 That's exactly my point. [1196760] その 花 は 水 が なく て 困っ て いる 。;;TID=25690 The flower died for want of water. [1196770] 彼女 に は 多く 欠点 が ある が 、 やはり 私 は 信頼 し て いる 。;;TID=135090 She has many faults, but I trust her none the less. [1196780] 彼 は 急 に 小説 を 書き たい という 衝動 に かられ た 。;;TID=120934 He felt a sudden urge to write a novel. [1196790] 彼 が 昨日 とっ た 魚 は まだ 生き て いる 。;;TID=108744 The fish he caught yesterday is still alive. [1196800] 考え とく よ 。;;TID=64181 I'll have to think about it. [1196810] これ で この 一 画 は 少なくとも 20 匹 ニジマス が いる わけ だ 。;;TID=162084 So now there are at least 20 rainbow trout in this area. [1196820] 私 たち は 桜 が 見頃 の うち に ワシントン に 着い た 。;;TID=72261 We got to Washington in time for the cherry blossoms. [1196830] 私 は 暇 だ 。;;TID=80401 I am free. [1196840] 飛行機 は 島 の 上 を 飛ん だ 。;;TID=144839 The plane flew over the island. [1196850] 背水 の 陣 で 闘う 。;;TID=107487 I will fight a last-ditch battle. [1196860] 私 は 古い 自転車 を 持っ て いる 。;;TID=81201 I have an old bicycle. [1196870] 涙 が 彼女 の ほお 流れ落ち た 。;;TID=153068 Tears were running down her cheeks. [1196880] その 要求 は あっさり 拒絶 さ れ た 。;;TID=31564 The demand was summarily rejected. [1196890] 私 は 彼ら が あの 部屋 に 泊まる のに 、 お金 を 請求 し すぎ た 。;;TID=84939 I charged them too much money for their room. [1196900] 「 な あ 、 寮 の 門限 って 何時 だ っけ ? 」 「 21 時 よ 」 「 やばい 、 走ら ない と 間に合わ ない ぞ 」;;TID=162083 "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" [1196910] 健康 の 尊 さ を いくら 評価 し て も し すぎる こと は ない 。;;TID=62033 We cannot overestimate the value of health. [1196920] 母 は 私 の 望む もの は 何 でも 言わ なく て も かなえ て くれる 。;;TID=147632 Mother anticipates all my desires. [1196930] 2 番目 の 通り を 左 に 曲がる の です か 。;;TID=1275 Do I take the second street on the left? [1196940] 彼女 が 泣い て いる 理由 を 教え て ください 。;;TID=134513 Tell me why she is crying. [1196950] 彼 の 助言 は 命令 も 同然 だ 。;;TID=111917 His advice amounts to an order. [1196960] 図書館 で 勉強 する こと が あり ます か 。;;TID=95265 Do you ever study in the library? [1196970] 残酷 と いう こと は 彼 の 性質 に は ない こと だ 。;;TID=68548 Cruelty is quite alien to his nature. [1196980] アメリカ は 世界 の 1 / 4 の 二酸化炭素 を 排出 し て おり 、 一 人当たり の 排出 量 も 世界 で 最も 多い の です 。;;TID=162082 1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America, Its per-capita emissions are also the greatest in the world. [1196990] これら の 真珠 は 人造 で は なく 本物 です 。;;TID=19479 These pearls are genuine, not artificial. [1197000] 彼 は 試験 に 合格 する ため に 大変 な 努力 を し た 。;;TID=124106 He did serious effort, in order to pass an examination. [1197010] もっと 早く E メール し なく て 、 すみません 。;;TID=45151 Sorry I didn't e-mail you sooner. [1197020] 彼 は その ニュース に 、 どう 、 反抗 し た ?;;TID=115963 How did he respond to the news? [1197030] 僕 は 会 に は 出席 し ます 。;;TID=148637 I will present myself at the meeting. [1197040] ここ で は 右側 通行 です 。;;TID=12481 Keep to the right. [1197050] 私 が 直接 彼 に 会う の が 一番 いい だろ う 。;;TID=70349 It would be best for me to see him personally. [1197060] 私 たち は レストラン に 行き まし た 。;;TID=71872 We went to a restaurant. [1197070] その 計画 を 実行 すれ ば 我々 双方 の 利益 を 増進 する こと に なろ う 。;;TID=26433 It will be to our mutual benefit to carry out the plan. [1197080] 我々 が 彼 を 説得 する こと は むずかしい 。;;TID=52405 It is difficult for us to persuade him. [1197090] 彼 の すばらしい 作品 は 際だっ て いる 。;;TID=110495 His excellent work stands out. [1197100] 彼 は 娘 を 愛し て いる が 妻 は 違う 。;;TID=130154 He loves his daughter his wife hates her. [1197110] この 花 は 庭 の どの 花 に も 劣ら ない ほど 美しい 。;;TID=14433 This flower is as beautiful as any in the garden. [1197120] これ 以上 めんどう かけ ない で ほしい 。;;TID=19748 Don't give me any more trouble. [1197130] 近頃 は よい 材木 を 見つける の が 難しい です ね 。;;TID=57404 Good lumber is hard to find these days. [1197140] 明日 は 特に 何 も する こと が あり ませ ん 。;;TID=150283 I have nothing in particular to do tomorrow. [1197150] それ は 実に 全く よい 話 だ 。;;TID=32760 It is really quite a good story. [1197160] 私 が 決して 約束 を 破ら ない と 言う 事 を あて に し て よろしい 。;;TID=70117 You can depend on it that I will never break my promise. [1197170] 観光 が 多く の 新しい 仕事 を 生み出し た 。;;TID=55063 Tourism generated many new jobs. [1197180] 私 たち の クラス の 男の子 で 一番 背 が 高 い ジョン は 「 ミスター ハイ 」 という ニックネーム が つい て いる 。;;TID=70796 John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High." [1197190] 総額 は 三千 円 に なっ た 。;;TID=98971 The sum came to 3,000 yen. [1197200] ジョニー 君 。 ここ で 笑い ながら 座っ て 何 し てる ん です か 。;;TID=21896 Little Johnny what are you doing sitting here laughing? [1197210] 子供 が 減る の も 不思議 で は ない 。;;TID=69017 It isn't strange that children decrease, too. [1197220] 104 の オペレーター に 聞い て み て 。;;TID=559 Call the operator at 104 then. [1197230] 長い 物 に は 巻か れろ 。;;TID=102943 If you can't lick him, join him. [1197240] 彼ら は 山小屋 に 三々五々 泊まっ た 。;;TID=132839 They lodged by twos and threes in the cottage. [1197250] 彼 は 大学 に 行ける よう に 貯金 し て いる 。;;TID=127224 He's saving money so that he may be able to go to college. [1197260] 日増しに 涼しく なっ て いく 。;;TID=106142 It's getting cooler day by day. [1197270] 今 俺 は 新しい 生活 を 楽しん で いる 。;;TID=65143 Now I am enjoying my new life style. [1197280] そこら へん は 、 男子 と 女子 と で は 違う ん だって ば 。;;TID=162081 Obviously that's different for men than for women. [1197290] 彼 に は 不平 の 種 なんか 一つ も ない 。;;TID=110029 He's got nothing to grouse about. [1197300] 彼女 は 励まし の 言葉 は 一言 も 発し なかっ た 。;;TID=144191 She didn't utter a single word of encouragement. [1197310] その 箱 は 1 枚 の 大きな 紙 で 覆わ れ て いる 。;;TID=30574 The box is covered with a large sheet of paper. [1197320] 彼 の 父 は 1 週間 に 2 回 そこ で 食べる 。;;TID=112669 His father eats there twice a week. [1197330] 学生 時代 は 、 クラシック 音楽 に 夢中 でし た 。;;TID=54639 I was keen on classical music in my school days. [1197340] お手伝い し て も かまい ませ ん よ 。;;TID=9906 I am willing to help you. [1197350] この 雑誌 は 広く 読ま れ て いる 。;;TID=15306 This magazine is widely read. [1197360] その 部屋 は 人々 で いっぱい だ 。;;TID=30853 The room is full of people. [1197370] 英語 を 教える こと が 彼 の 専門 的 職業 です 。;;TID=49549 Teaching English is his profession. [1197380] 戦争 が 起こっ たら 私 たち は どう なる の 。;;TID=97934 What will become of us if a war breaks out? [1197390] 彼 は ついに クラス の 他 の 者 を 抜い た 。;;TID=117290 He finally got ahead of the rest of class. [1197400] 知恵 は 富 に 勝る 。;;TID=101854 Wisdom is better than riches. [1197410] 肉 から 脂身 を 取り なさい 。;;TID=105981 Trim the fat off the meat. [1197420] これ は 今 まで に 私 が 読ん だ 中 で 一番 良い 本 です 。;;TID=18901 This is the best book I have ever read. [1197430] 私 は 返事 を せ ず に 放っ て おく の は 好き で は あり ませ ん 。;;TID=85816 I don't like to leave people hanging. [1197440] 2月 27 日 の 弊社 で の ミーティング について 下記 の ご 確認 さ せ て 下さい 。;;TID=1167 I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. [1197450] 彼 は 自分 の 奇妙 な 行為 の 理由 の 説明 を し た 。;;TID=124536 He accounted for his strange acts. [1197460] シャツ に アイスティー が かかっ て しまっ た 。;;TID=162080 Iced tea had got on my shirt. [1197470] これ 以上 は 読む 価値 が ない 。;;TID=162079 It's not worth reading any further. [1197480] 彼 は 自分 の すき な 格言 を いれ た 。;;TID=124476 He worked in his favorite maxim. [1197490] 赤ん坊 は 猫 の 尾 で おもしろく 遊ん で た 。;;TID=97043 The baby was amusing itself with the cat's tail. [1197500] 私 たち は よく 将来 の こと について 話し合っ た もの だ 。;;TID=71860 We used to talk about our future. [1197510] 僕 は 彼 は 馬鹿 だ と 思う 。;;TID=148832 I think him a fool. [1197520] 彼女 は 息子 に 多額 の お金 を 残し て 亡くなっ た 。;;TID=142184 She left her son a lot of money. [1197530] 民主 主義 に対する 信頼 を なく し た 者 も いる 。;;TID=149629 Some have lost faith in democracy. [1197540] 君 は いつも 蜜蜂 の よう に 忙しく し て いる ね 。;;TID=59435 You are always as busy as a bee. [1197550] 鍵 を 部屋 に おい た まま ドア を しめ て しまい まし た 。;;TID=62485 I locked myself out. [1197560] 私 は 楽しみ で ピアノ を 弾く 。;;TID=80579 I play the piano for amusement. [1197570] どうして 俺 は 彼ら の よう に 歌う こと が 出来 ない ん だ 。;;TID=162078 Why can't I sing like they can? [1197580] 今 あまり 繁盛 し て い ませ ん 。;;TID=64779 My business is slow right now. [1197590] 彼 に は 欠点 が 多い が 、 私 は 彼 を 好き に なら ず に はいら れ ない 。;;TID=109909 I cannot help liking him in spite of his many faults. [1197600] 合衆国 で は 10 年 に 一度 国勢調査 が 行わ れる 。;;TID=64493 In the United States there is a census every ten years. [1197610] 我々 は 皆 その 喜劇 を 楽しん だ 。;;TID=52842 We were all amused with the comedy. [1197620] 私 に は 食べる 時間 が 無かっ た 。;;TID=73490 I had no time to eat. [1197630] あの 時 は 、 どんなに うれしかっ た か 表現 でき ませ ん 。;;TID=5872 I cannot express how pleased I was then. [1197640] この まま いく と 120 歳 まで 生き そう だ よ 。;;TID=162077 If you keep on like this, you'll probably live to reach 120! [1197650] 日 が 赤 々 と 沈む 。;;TID=106034 The sun goes down in a wild blaze of color. [1197660] 時計 を 日本 標準時 に 合わせよ う 。;;TID=88381 We will set our watch by Japan Time. [1197670] これ が キー 、 これ が 、 契約 書 です 。;;TID=18274 Here's the key, here's the contract. [1197680] この 車 は 天然 ガス で 動く 。;;TID=15811 This car runs on natural gas. [1197690] 消防 士 たち は 炎 を 消す こと が でき なかっ た 。;;TID=92620 The fireman could not extinguish the flames. [1197700] 大学 本部 は ニューヨーク に 分校 を 設立 する こと を 決定 し た 。;;TID=100408 The University Administration decided to set up a branch campus in New York. [1197710] どちら でも あなた の 好き な 色 を 選ん で いい です 。;;TID=37306 You can choose whichever color you like. [1197720] この 列 の 私 の 場所 を 取っ て おい て ください 。;;TID=18092 Please keep my place in this line. [1197730] 庭 の 回り に 高い 塀 が あっ た 。;;TID=103385 There was a high wall about the garden. [1197740] 彼 は まるで 溺死 する ため に 海辺 に 行っ た よう な もの だっ た 。;;TID=118565 He went to the seaside only to be drowned. [1197750] 昼間 は 太陽 が 夜 は 月 が ひかり を 与え て くれる 。;;TID=102441 The sun gives light by day, and the moon by night. [1197760] その 情報 は 発表 する より 先に 新聞 に 漏れ た 。;;TID=28808 The information was given away to the newspaper prior to the announcement. [1197770] 旅先 で 親切 に さ れる こと ほど 、 うれしい こと は ない 。;;TID=152668 Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. [1197780] 私 は トム に 彼 の 新しい 本 について 尋ね た 。;;TID=79084 I asked Tom about his new book. [1197790] 乙女 たち は 彼 に 胸 を ときめかす 。;;TID=50251 He makes young girls, hearts flutter. [1197800] 彼女 を からかわ ない 方 が いい よ 。 3 本 ビール を 飲み干し た ところ だ から 。;;TID=144267 Don't make fun of Sato. She just chugged three bottles of beer. [1197810] 彼女 は 自分 の テリア 犬 を 犬 品評 会 に 出し た 。;;TID=141184 She entered her terrier in a dog show. [1197820] 君 は みんな の 意表 を つい た ね 。;;TID=59823 You surprised everybody. [1197830] コーチ は 選手 たち に 1 日 5 マイル はしら せ た 。;;TID=12115 The coach made the players run five miles a day. [1197840] あなた に いくら 給料 を 支払う か は 、 あなた の 腕 次第 です ね 。;;TID=2924 How much we pay you depends on your skill. [1197850] 病気 が 全快 なさる よう に 。;;TID=145144 I hope you will be completely cured. [1197860] テニス は 好き です か 。;;TID=35820 Are you good at tennis? [1197870] 忘れ ず に 手紙 を 投稿 し なさい 。;;TID=148014 Don't forget to post the letter. [1197880] もう 畳 の 上 に 座る の に は 慣れ まし た 。;;TID=44301 I am already accustomed to sitting on tatami. [1197890] あの 男 は 、 時々 、 ばかげ た こと を 言う 。;;TID=6213 That man sometimes talks nonsense. [1197900] ゲーム を し て 楽しん だ 。;;TID=11792 We amused ourselves by playing games. [1197910] 彼女 は 料理 が なんと 上手 な の だろ う 。;;TID=144143 How well she cooks! [1197920] あの 男 に 話しかけ て いる 婦人 は 彼 の 先生 です 。;;TID=6202 The lady that is speaking to that boy is his teacher. [1197930] プリズム は 光 を 分解 する 。;;TID=41292 A prism decomposes light. [1197940] 突然 鋭い 叫び声 が 聞こえ た 。;;TID=105659 All at once I heard a shrill cry. [1197950] 川 は ここ で 浅く なっ て いる 。 歩い て 渡れる よ 。;;TID=97872 The river is shallow here - we can walk across. [1197960] その 試合 は 雨 の ため に 延期 さ れ た 。;;TID=27664 The game was put off because of the rain. [1197970] 荷物 は 届き まし た か 。;;TID=52213 Has the shipment arrived yet? [1197980] それでは 私 は 結構 です 。;;TID=32084 That will do me well. [1197990] 学校 に 行く 途中 で ジョン は メアリー に 会っ た 。;;TID=54377 John met Mary on his way to school. [1198000] 君 は 字 を もっと きれい に 書く 必要 が ある 。;;TID=60189 There is need for improvement in your handwriting. [1198010] この 構文 は 口語 英語 で は まず めったに 生じ ない だろ う 。;;TID=15200 These structure would rarely, if ever, occur in spoken English. [1198020] 次 の バス に 乗り ます 。;;TID=88531 I'll take the next bus. [1198030] 彼 は 理由 も なく 私 を 侮辱 し た 。;;TID=130776 He insulted me without any reason. [1198040] よりによって こんな ところ で 君 に 会う なんて 。;;TID=45713 Of all places to meet you! [1198050] 彼 は 途中 で 事故 に 遭っ た かも しれ ない 。;;TID=127836 He may have met with an accident on the way. [1198060] あなた の ご 研究 は 、 いかが です か 。;;TID=3198 How goes your study? [1198070] 実は その 問題 について 何 も 知り ませ ん 。;;TID=89433 As a matter of know nothing about the matter. [1198080] この はしご は わたし の 体重 を 支える の に 十分 な ほど 丈夫 な の です か 。;;TID=13760 Is this ladder strong enough to bear my weight? [1198090] 彼 は 早く 出発 する こと を 勧め た 。;;TID=126790 He advised an early start. [1198100] 彼 は そう 言っ た かも しれ ない 。;;TID=115851 He may have said so. [1198110] 日本 の 高い 家計 貯蓄 率 に は いくつか の 理由 が ある が 、 中でも 家 を 買う ため に 貯金 しよ う と する 人々 の 欲求 に 帰せ られる 。;;TID=106380 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. [1198120] トム は 事態 を なんとか しよ う と し ます 。;;TID=38216 Tom is going to do something about it. [1198130] 彼女 は その 男 の 弱点 に つけいっ た 。;;TID=137743 She presumed on his weakness. [1198140] この 土地 と この 家 は 私 の 物 です よ 。;;TID=162076 This house and this land is mine! [1198150] あなた は もう テレビ を 見る の を 止める 時間 だ 。;;TID=4391 It's about time you stopped watching television. [1198160] 私 は 彼 の 計画 を 知ら なかっ た 。;;TID=84689 I was ignorant of his plan. [1198170] その 老婦 人 は 親切 に も 駅 へ の 道 を 教え て くれ た 。;;TID=31752 The old lady was kind enough to show me the way to the station. [1198180] その 場 しのぎ の 対策 で は 麻薬 中毒 問題 に きりこむ こと は でき ない でしょ う 。;;TID=28772 Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. [1198190] あなた は 毎日 走り ます か 。;;TID=5243 Do you run every day? [1198200] 自分 の まい た 種 は 自分 で 刈る こと に なる 。;;TID=88964 As you sow, so shall you reap. [1198210] 学校 時代 は たいてい 10 時 に 就寝 し て い た 。;;TID=54500 I usually went to bed at ten in my school days. [1198220] その 変 な 物 は どこ で 見つけ て き た ん だ 。;;TID=30969 Where did you something interesting. [1198230] 明日 の 準備 で 忙しい 。;;TID=162075 I'm busy getting ready for tomorrow. [1198240] 彼 は うまく 試験 に 合格 し た 。;;TID=114728 He succeeded in passing the examination. [1198250] 船 で 旅行 する の は 大変 面白い です 。;;TID=98074 Traveling by boat is a lot of fun. [1198260] 彼 は その 件 について あなた に 助言 し て くれる だろ う 。;;TID=116215 He will advise you on that matter. [1198270] 彼女 は 友人 の 兄 と 恋 に 落ち た 。;;TID=143962 She fell in love with her friend's brother. [1198280] 運動 を 全然 し ない こと や ら 肥満 や ら で 、 彼 は 心臓 発作 を 起こし た 。;;TID=49212 What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. [1198290] 僕 は 彼女 を 幸せ に する と 言っ た 。;;TID=162074 I said I would make her happy. [1198300] 学生 たち は 私 たち が 車 を 押す の を 手伝っ て くれ た 。;;TID=54548 The students wanted us to help push the car. [1198310] その 語 は 今 は もう 使わ れ て い ない 。;;TID=26847 The word is of great use to me. [1198320] お父さん を 困ら せる の は お よし なさい 。;;TID=10272 Stop bothering your father. [1198330] この スローガン は 国民 を 奮い立た せる 意図 で 作ら れ た 。;;TID=13516 The slogan was designed to rouse the people. [1198340] 若い ころ ベートーヴェン の 行く ところ に は どこ に でも い た 。;;TID=90073 When he was young, he used to follow Beethoven everywhere he went. [1198350] 昨日 の バーバラ の 運転 免許 の 試験 は どう でし た か 。;;TID=67737 How did Barbara do on her driver's test yesterday? [1198360] 彼 の 沈黙 は 何 を 意味 する の か 。;;TID=112397 What does his silence imply? [1198370] 彼 の 名前 を 思い出す こと が 出来 なかっ た 。;;TID=112916 I couldn't remember his name. [1198380] ほか の 学生 に 遅れ ない よう に 一生懸命 勉強 し なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=41820 I had to work hard to keep up with the other students. [1198390] 愛 ちゃん は 私 の そば に 座っ た 。;;TID=162073 Ai sat down besides me. [1198400] 空港 へ タクシー で 行っ た 。;;TID=57944 I went to the airport by taxi. [1198410] 私 は 友人 を 見送り に 空港 へ 行っ た 。;;TID=86244 I went to the airport to see my friend off. [1198420] 彼女 は 子ども の うそ を つく くせ を 直そ う と し た 。;;TID=140463 She tried to break her child of the habit of lying. [1198430] 1932 年 に は 彼 は パリ に い た 。;;TID=749 The year 1932 found him in Paris. [1198440] 彼 は 貧しい 音楽家 でし た 。;;TID=129250 He was a poor musician. [1198450] 悪い の は 私 で は なく て 君 の 方 な ん です 。;;TID=47014 It is not I but you who are to blame. [1198460] 明日 お みえ に なる まで に は 、 この 小説 を 読み 終え て おき ます 。;;TID=150050 I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. [1198470] 次 の 日曜日 に 参り ましょ う か 。;;TID=88636 Shall I come next Sunday? [1198480] 事故 の 後 彼女 は 人前 に 出る の を 止め た 。;;TID=88001 She stopped appearing in public after her accident. [1198490] 少し 考えれ ば 、 その 計画 全体 は 問題 外 だ と わかる 。;;TID=92193 A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. [1198500] だれ も かれ も 何 が 起こっ た の か しり た がっ て い た 。;;TID=34821 Everybody was anxious to know what had happened. [1198510] 6 ヶ月 は 、 待つ に は 長い 時間 だ 。;;TID=1597 Six months is a long time to wait. [1198520] 私 達 は 今 ある もの で 我慢 し なけれ ば なら ない 。;;TID=87270 We have to make the best of what we have. [1198530] 私 は 、 少なくとも 10 冊 の 本 を 持っ て いる 。;;TID=75941 I have not less than ten books. [1198540] 言葉 と 行動 は 一致 す べき もの だ が 、 実行 は 難しい 。;;TID=162072 Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. [1198550] 価格 に は 箱 代 は 含ま れ て い ませ ん 。;;TID=51433 The price does not include the case. [1198560] 一度 悪い 評判 が 立っ たら どうにも なら ぬ 。;;TID=48257 Give a dog a bad name and hang him. [1198570] 彼女 ぐらい の 年齢 に なれ ば 親 に 多く の 期待 し すぎる よう な 馬鹿 な 事 は し ない だろ う 。;;TID=134849 She is old enough to know better than to expect too much of her parents. [1198580] 時代 の 流れ について いく の は 容易 で は ない 。;;TID=88458 It's not easy to keep up with the times. [1198590] その 小説 は 、 著者 は 有名 な 歌手 な の だ が 、 よく 売れ て いる 。;;TID=28446 The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. [1198600] 彼女 は 自分 の 美貌 を 信じ て いる 。;;TID=141286 She has faith in her beauty. [1198610] 私 たち は 長い 間 その 街 を 訪れ なかっ た 。;;TID=72604 We have wanted to visit the city for a long time. [1198620] この 本 は 私 の 物 です 。;;TID=17637 This book is mine. [1198630] 私 の 前 の 彼 は ポルトガル 育ち でし た 。;;TID=74957 My ex-boyfriend was brought up in Portugal. [1198640] タバコ は ご 遠慮 ください 。;;TID=34493 Please refrain from smoking. [1198650] その 船 は 海 の 底 に 沈ん だ 。;;TID=29304 The ship went down to the bottom of the sea. [1198660] 彼 は 学外 に 住ん で いる 。;;TID=120479 He lives off campus. [1198670] 彼女 は 、 今ごろ は 当然 着い て も いい はず な のに 。;;TID=136301 She ought to have arrived by now. [1198680] A 市 から B 市 まで の チケット 、 片道 2 まい ください 。;;TID=1815 I'd like two one-way tickets from A to B [1198690] 彼 は 辛い 人生 を 送っ た 。;;TID=126016 He lived a hard life. [1198700] 教え て くれ 。;;TID=56931 Oh! Show me please. [1198710] 私 が 話 を し て いる 時 は 邪魔 し ない で 下さい 。;;TID=70554 Don't interrupt me while I am speaking. [1198720] 彼 は 私 が その 部屋 を 出る まで 、 何 度 も 同じ レコード を かけ つづけ た 。;;TID=123037 He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. [1198730] 関税 を 下げる こと を 望む 。;;TID=55177 We hope to lower the tariff. [1198740] 私 に は 京都 に 住ん で いる 叔父 が い ます 。;;TID=73445 I have an uncle who lives in Kyoto. [1198750] この 国 に は 石油 が 乏しい 。;;TID=15234 Oil is scarce in this country. [1198760] 彼 は 私 の バイク を 見つけ て くれ た 。;;TID=123578 He found my bike. [1198770] どこ か の お 利口 さん が 一晩 中 ミルク を 冷蔵庫 から 出し っぱなし に し て おい た な 。;;TID=37053 Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. [1198780] 日本 は 地震 で 非常 に 有名 で ある で ある 。;;TID=106582 Japan is greatly famous for earthquakes. [1198790] 彼女 は 私 に 近づい て き た 。;;TID=140742 She came near to me. [1198800] 私 は この ドレス を 絹糸 で 繕っ た 。;;TID=77244 I sawed this dress with silk thread. [1198810] 彼 は 呼吸 する の が 困難 で あっ た 。;;TID=121898 He had trouble breathing. [1198820] 彼 は わたし より 速く 走る こと が できる 。;;TID=119064 He is able to run faster than I am. [1198830] すぐ に あなた の 代理人 に 連絡 を 取り なさい 。;;TID=22513 Get in touch with your agent right away. [1198840] 彼女 は 姉 と 同様 に きれい だ 。;;TID=140445 She is no less beautiful than her older sister. [1198850] 父 が 病気 に なっ た の で 、 私 達 は 少ない 収入 で 暮らし て 行か なく て は なら なかっ た 。;;TID=145652 As our father got ill, we had to live on a small income. [1198860] 忙しい ので パーティー に は 出 られ ませ ん 。;;TID=148049 I'm so busy I can't attend the party. [1198870] 彼ら は その 計画 の 実行 を 急い だ 。;;TID=131931 They hastened to execute the plan. [1198880] 彼 は その 楽しみ を 与え られ なかっ た 。;;TID=116106 He was denied that pleasure. [1198890] 彼ら は うそ つき を 軽蔑 し た 。;;TID=131701 They scorned a liar. [1198900] 彼 に は 国際 政治 に関する 情報 の 蓄積 が ある 。;;TID=109919 He has fund of information about world politics. [1198910] きのう 図書館 で ビル に 会っ た 。;;TID=11069 I saw Bill in the library yesterday. [1198920] その 飛行機 は いつ でも 使え ます 。;;TID=30689 The plane is now operational. [1198930] 「 窓 を 開け て くれ ませ ん か 」 「 ええ 、 いい です と も 」;;TID=416 "Do you mind opening the window?" "Not at all." [1198940] フジモリ さん は 世界中 で 有名 です 。;;TID=41055 Mr Fujimori is famous all over the world. [1198950] 家 の 中 を お 見せ し ましょ う 。;;TID=51715 Let me show you around our house. [1198960] 飲酒 運転 が 許さ れる 行為 で は ない 。;;TID=48628 Driving after drinking alcohol is not acceptable behavior. [1198970] 彼 は 間違っ た 事 を 許し て 下さい と 我々 に 謝っ た 。;;TID=120660 He asked our pardon for making a mistake. [1198980] その 実験 で 彼 の 理論 は 確かめ られ た 。;;TID=28057 The experiment confirmed his theory. [1198990] あなた が 成功 し た の は 努力 の 結果 だ 。;;TID=2733 The success resulted from your efforts. [1199000] 彼ら は 我々 を 問題児 と 呼ぶ 。;;TID=132485 They call us problem child. [1199010] 洗面 器 の 水 が かちかち に 凍っ た 。;;TID=98044 The water in the basin has frozen solid. [1199020] 彼 が 、 そんな こと を し た の は 不思議 だ 。;;TID=107902 It is strange that he should have done such a thing. [1199030] メアリー は 自分 が 見 た 事故 について 触れ なかっ た 。;;TID=43585 Mary didn't refer to the accident she had seen. [1199040] 彼女 は いつ 結婚 し た の です か 。;;TID=136870 When did she get married? [1199050] 彼 が 入っ た 後 で ドア が 閉まっ た 。;;TID=109168 The door shut after him. [1199060] その 年 は 、 クリスマス は 土曜日 だっ た 。;;TID=30502 Christmas fell on Saturday that year. [1199070] 今日 の 為替 レート は いくら です か 。;;TID=65723 What's today's exchange rate? [1199080] まだ 風 が 強く 吹き ます 。;;TID=162071 The wind still blows hard. [1199090] 夫 と 娘 は ぐっすりと 眠っ て いる 。;;TID=162070 My husband and daughter are fast asleep. [1199100] 彼 と は 仕事 の 上 だけ の つきあい だ 。;;TID=109530 He's just a business associate. [1199110] 私 は 買い物 に 来 た もの です 。;;TID=83950 I'm only a customer. [1199120] うっかり 降りる ところ を 通り越し た 。;;TID=8777 I went past my stop absent-mindedly. [1199130] 他人行儀 は 抜き に し ましょ う 。;;TID=99503 Let's not stand on ceremony. [1199140] 私 たち は 休日 に そこで キャンプ し た 。;;TID=72067 We camped there over the holiday. [1199150] ここ だけ の 話 だ が 、 私 たち の 上司 は 馬鹿 だ と 思う 。;;TID=12402 Between you and me, I think our boss is stupid. [1199160] あなた は 上司 と うまく やっ て いけ て い ます か 。;;TID=4950 Do you get along with your boss? [1199170] 彼 は 快適 な 生活 の できる 給料 を もらっ て いる 。;;TID=120342 His salary enables him to live in comfort. [1199180] 私 は すでに いわゆる 初老 だ 。;;TID=77749 I am already what you call elderly. [1199190] その 会社 の 株 は 高 配当 だ 。;;TID=25771 The company shares give a high yield. [1199200] 彼 は 自分 に うそ を 言っ て い ます 。;;TID=124454 He has been telling lies about himself. [1199210] 彼 は 舞台 の 上 で 心臓 発作 で 倒れ まし た 。;;TID=129463 He died of a heart attack on the stage. [1199220] 銀行 は 我々 の 金 が 安全 な こと を 確約 し た 。;;TID=57701 The bank reassured us the safety of our money. [1199230] 発展 途上 国 の 人口 増加 は 急速 だ 。;;TID=107729 The growth in population is very rapid in developing countries. [1199240] 今日 は なんて 風 が 強い ん だ !;;TID=65981 How windy it is today! [1199250] 夕闇 が 砂漠 を つつん だ 。;;TID=151620 Dusk fell over the desert. [1199260] 彼 は 体格 が 良い 。;;TID=127139 He's well built. [1199270] あなた は 、 全て を お金 の 観点 で 見 て いる 。;;TID=3846 You see everything in terms of money. [1199280] それ を やっ て しまうま で ここ を 出 て は なら ん 。;;TID=33245 Don't leave here until you have done it. [1199290] 良い 席 が 取れる よう に 早く 来 た 。;;TID=152931 I came early in order that I could get a good seat. [1199300] グローリア 、 奥さん が 彼 の こと を 理解 し て ない なんて いう 彼 の 言葉 を 真に 受ける よう じゃ だめ だ よ 。;;TID=11648 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. [1199310] その 工場 は 玩具 を 製造 し て いる 。;;TID=26926 The factory manufactures toys. [1199320] うち の 前 の やせ 犬 ・ 陰弁慶 。;;TID=8727 Every dog is a lion at home. [1199330] 私 が ちょうど 寝よ う と し て い た とき に 電話 が なっ た 。;;TID=69935 I was about to go to bed, when the phone rang. [1199340] 彼 が そこ へ 行っ た の は 昨日 だっ た 。;;TID=108119 It was yesterday that he went there. [1199350] 明日 の 午後 は あい て い ます か 。;;TID=150115 Are you free in the afternoon? [1199360] あなた の 言っ た こと が 、 まったく 分かり ませ ん 。;;TID=3416 I can't fathom what you said. [1199370] アン が ピアノ を ひい て いる はず が ない 。;;TID=7236 Ann cannot be playing the piano. [1199380] 彼女 は 終生 研究 を 続け まし た 。;;TID=141491 She continued studying all her life. [1199390] 報告 書 を よく 調べ た 。;;TID=147832 I went over the report. [1199400] 食べ物 に は うるさく ない ん だ 。;;TID=93136 I'm not very particular about food. [1199410] 正雄 は 伊藤 教授 の 指導 の もと 歴史 を 研究 し て いる 。;;TID=96312 Masao studies history under Prof. Ito's guidance. [1199420] あなた は 早起き でしょ う ね 。;;TID=5014 You get up early, don't you? [1199430] 人 が 話し て いる とき は 、 黙っ て いる べき だ 。;;TID=94399 You should hold your tongue while someone else is talking. [1199440] この ガイドブック は 海外 旅行 に 持っ て いく と 重宝 する 。;;TID=13211 This guidebook is a handy to take on a trip abroad. [1199450] 私 たち は その 計画 を あきらめ た 。;;TID=71544 We gave up the plan. [1199460] この テーブル は 良質 の オーク 材 で でき て いる 。;;TID=13603 This table is made of good oak. [1199470] 私 は 仕事 を 終え た 後 、 一休み する ため 喫茶店 へ 行っ た 。;;TID=81855 Having finished the work, I went to the coffee shop for a rest. [1199480] メキシコ で は スペイン 語 が 話さ れ ます か 。;;TID=43681 Is Spanish spoken in Mexico? [1199490] これ が 私 が 必要 と する もの です 。;;TID=18387 This is what I need. [1199500] だれ か が ドア を どんどん たたい て いる 。;;TID=34700 Someone is battering at the door. [1199510] 日本 は 多く の 国 から しっぺ返し を くらう だろ う 。;;TID=106575 Japan will get it from many countries. [1199520] この バス で あなた は 博物館 へ 行け ます 。;;TID=13767 This bus will take you to the museum. [1199530] たとえ どんなに 粗末 で あろ う と 、 我が家 ほど よい ところ は ない 。;;TID=34380 Be it ever so humble, there's no place like home. [1199540] 明日 の 夜 、 映画 に 行か ない ?;;TID=150189 Wanna go to a movie tomorrow night? [1199550] よい 眼鏡 は 読書 の 助け に なる 。;;TID=45509 A pair of good glasses will assist you to read. [1199560] その ボート は 嵐 の 間 に 沈ん だ 。;;TID=24955 The boat sank during the storm. [1199570] 私 の そば に 座っ た 。;;TID=73934 I sat by his side. [1199580] それ は とても 美しい 花 だっ た 。;;TID=32418 It was a most beautiful flower. [1199590] もう 遅く なっ て き た し 、 ひとり で 帰り たく ない わ 。;;TID=44342 It's getting late. I don't wanna go home alone. [1199600] ママ は その 事 について は 触れ なかっ た 。;;TID=43001 Mom didn't mention it. [1199610] あなた は 何故 今日 忙しい の です か 。;;TID=4566 Why are you busy today? [1199620] 料理 人 は 彼 の 信じ られ ない 程 の 食欲 に とても 驚い た 。;;TID=152873 The cook was astonished at his incredible appetite. [1199630] 日本語 が 話せる 人 と 替わっ て もらえ ませ ん か 。;;TID=106647 Can I talk to someone who speaks Japanese? [1199640] パリ は セーヌ 川 の ほとり に あり 、 美しい 都市 です 。;;TID=40364 Paris, which is on the Seine, is a beautiful city. [1199650] 全く ありふれ た 人間 に すぎ ない 。;;TID=98342 He is just an ordinary person. [1199660] その 光景 を 見 て 彼ら は 涙 を 流し た 。;;TID=26896 The sight fetched tears from their eyes. [1199670] 僕 は 医者 に なり たい ん だ 。;;TID=148613 I want to be a doctor. [1199680] それ は 人間 の 力 で は でき ない 。;;TID=32808 No human power can manage that. [1199690] 子供 たち に は 、 その 事故 の 責任 は なかっ た 。;;TID=69063 The children were not to blame for the accident. [1199700] 出血 が ひどい の です 。;;TID=91218 I'm bleeding badly. [1199710] お互い 歩み寄っ て 問題 を 解決 し た 。;;TID=9791 We solved the problem by mutual concessions. [1199720] 彼 の 行動 は 言葉 と 一致 し て い なかっ た 。;;TID=111473 His behavior did not correspond with his words. [1199730] 油 が 切れ て き た ぞ 。;;TID=151273 Oil is running short. [1199740] 現在 は 舞子 に 住ん で い ませ ん 。;;TID=162069 I don't live in Maigo now. [1199750] 彼ら が 結婚 し た 時 、 2 人 は 互いに 決して 嘘 を つか ない と 約束 し た 。;;TID=131152 When they got married, they both swore to never lie. [1199760] 彼 は 雨 で ずぶ ぬれ に なっ た 。;;TID=119508 He was wetted to the skin by the rain. [1199770] きれい 好き は 敬神 に 次ぐ 美徳 。;;TID=11318 Cleanliness is next to godliness. [1199780] 彼ら は 彼 に お金 を 与え た 。;;TID=133575 They supplied money to him. [1199790] これ は 私 が 結婚 し た 時 に 母 が くれ た もの です 。;;TID=18937 This is what my mother gave me when I got married. [1199800] 彼女 は 来年 六 歳 に なる 。;;TID=144081 She is going to be six next year. [1199810] 私 は 小銭 の 持ち合わせ が ない 。;;TID=82611 I have no small change about me. [1199820] 彼 は 秘書 に 手紙 タイプ さ せ た 。;;TID=129015 He had his secretary type letter. [1199830] トム は 黒 ネコ を 飼っ て いる 。;;TID=38174 Tom keeps a black cat. [1199840] この 雑誌 は 捨て ない で くれ 。;;TID=15307 Don't throw away this magazine. [1199850] どこ を 旅行 し て いよ う とも 、 週 に 1 度 は 必ず 電話 を ください 。;;TID=37266 No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. [1199860] 彼 に もう少し いる よう に 頼ん で ごらん 。;;TID=110078 Ask him to stay a while. [1199870] 我々 は 彼 の 申し出 を 受け た 。;;TID=53192 We accepted his offer. [1199880] イエス は ナ タナ エル が 自分 の 方 に 来る の を 見 て 、 彼 について 言わ れ た ・ ・ ・ 。;;TID=7554 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him... [1199890] 頭 上の空 は 濃い 水色 だっ た 。;;TID=105109 The sky above was a deep blue. [1199900] 彼 は 滅多に 教会 に 行か ない 。;;TID=130261 He seldom goes to church. [1199910] きのう 私 は 日本 中 を サイクリング 旅行 し て いる 2 人 の アメリカ 人 に 出会っ た 。;;TID=11067 Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. [1199920] 彼 は 二 国 間 について 論評 し た 。;;TID=128177 He's observed on the relationship between the two countries. [1199930] その ころ ロング スカート が 流行 し て い た 。;;TID=24478 Long skirts were in fashion in those days. [1199940] その 事 を 僕 に 隠さ ない で ください 。;;TID=27693 Don't keep me in the dark about it. [1199950] 私 は あの 店 で 猫 を 買っ た 。;;TID=76660 I bought a cat at that shop. [1199960] 彼ら は 老人 達 が 特に 必要 な もの を 考慮 に 入れ なかっ た 。;;TID=133941 They failed to take into account the special needs of old people. [1199970] 強い 風 が 1 日 中 吹い た 。;;TID=56843 A strong wind blew all day long. [1199980] 人間 の 霊魂 は 不滅 で ある 。;;TID=94773 Man's soul is immortal. [1199990] たぶん 会社 が 合併 する ん じゃ ない か って 思う ん だ けど 。;;TID=34584 The tea leaves all point to a merger, if you ask me. [1200000] 夫婦 間 が うまく いく ため の センス を 、 経験 によって 養っ て いこ う !;;TID=161329 Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. [1200010] 偶然 に も 私 は 彼 を 知っ て いる の 。;;TID=162068 Coincidentally enough, I know him. [1200020] これ を 寸断 し て くれ 。;;TID=19709 Cut this into very fine pieces. [1200030] 君 は いつも 私 の あら捜し を し て いる 。;;TID=59423 You are always finding fault with me. [1200040] 帽子 を かぶっ て なかっ た 仲間 は 、 鼻 と ほっぺ が 赤く なっ て い た そう でし た 。;;TID=162067 My companions, who weren't wearing hats, apparently had their noses and cheeks turn red. [1200050] いとこ 同士 は 結婚 する に は 血 が 近 すぎる 。;;TID=8299 First cousins are too close kin for marriage. [1200060] 彼 の 勉強 の 本 は 何百 と あり ます 。;;TID=112738 There are hundreds of books in his study. [1200070] さて さて 、 みなさん は 舞姫 という アニメ を 知っ て いる でしょ う か ?;;TID=162066 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? [1200080] 彼 は 離党 し た 。;;TID=130783 He severed himself from the party. [1200090] 犬 を し つける の は 、 容易 で は ない 。;;TID=62302 It is not easy to train dogs. [1200100] 彼女 は 一見 おとなし そう だ けど 、 やる 時 は やる って 感じ 。 中 に 何 か 秘め た 思い を 持っ て いる よ 。;;TID=139008 There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. [1200110] 私 は もっと 敵 の 抵抗 が ある と 踏ん で た ん だ けど 、 むしろ 中枢 に 進む ほど 敵 が 減っ て き てる ・ ・ ・ 。 おかしい と 思わ ない かしら ?;;TID=162065 I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange? [1200120] その ゲーム の 仕方 を 教え て ください 。;;TID=24343 Tell me how to play the game. [1200130] ジェーン と 同じく 彼女 は スキー が でき ない 。;;TID=20861 She can't ski any more than Jane can. [1200140] この 論文 で は 、 ドイツ と オランダ の 民間 伝承 を 比較 する 。;;TID=18118 In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. [1200150] 仕事 を 中途半端 に する な 。;;TID=68801 Don't leave your work half done. [1200160] 彼女 は 屋根 から 下り た 。;;TID=139216 She climbed down from the roof. [1200170] 私 は 初めて 日本 料理 を 食べ た 。;;TID=82544 I ate Japanese food for the first time. [1200180] 彼 は クラス の 誰 に も 劣ら ず 頭 が よい 。;;TID=115154 He is as any in his class. [1200190] 私 は 列車 で ボストン へ 行っ た 。;;TID=86475 I went to Boston by train. [1200200] 君 は 朝食 に 何 を 食べ ます か 。;;TID=60364 What do you have for breakfast? [1200210] 車 の 修理 に関して どう し まし た か 。;;TID=89875 What have you done in terms of fixing the car? [1200220] あなた は なんて 背 が 高い ん でしょ う 。;;TID=4338 How tall you are! [1200230] 彼 は そんなに 遅れ た 事 に どんな 理由 を 言っ た の か 。;;TID=117063 What reason did he give for being so late? [1200240] ジョニー は 46 年間 りんご の 種子 を 蒔き 付け た 。;;TID=21892 Johnny kept planting apple seeds for 46 years. [1200250] こういう 考え方 って 昔 の 人 の 考え だ と 思う 。 今 の 世代 の 人 は こう は 思わ ない と 思う けど 。;;TID=12030 That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. [1200260] この 葡萄 は 熟し て いる 。;;TID=17162 These grapes are ripe. [1200270] 家主 は 彼 が 家賃 を 払っ て い なかっ た ので 出 て いく よう に 言っ た 。;;TID=51780 The land lord told him to leave because he hadn't paid his rent. [1200280] 彼女 は 3つ の 外国 語 を 話せる 。;;TID=136518 She can speak three foreign languages. [1200290] それから ずっと 彼 を 見 た もの は ない 。;;TID=31906 Nobody has seen him ever since. [1200300] 黙っ て いる の が 一番 よい と 思っ た 。;;TID=150676 I thought it best to remain silent. [1200310] 風呂 が 熱 すぎる ので 水 を 埋め て ぬるく する 。;;TID=146617 As the bath is too hot, I run some cold water in it. [1200320] 私 は 決心 を し まし た 。;;TID=81092 I've made up my mind. [1200330] ケン は 兄 と 部屋 を 共有 し て いる 。;;TID=11936 Ken shared the room with his elder brother. [1200340] バター は 牛乳 で 作ら れる 。;;TID=40192 Butter is made from milk. [1200350] 無駄 に し た 時間 を 埋め合わせる よう に がんばっ て 働い て い ます 。;;TID=149752 We are working hard to make up for lost time. [1200360] きのう 、 あなた の 両親 に 会い まし た 。;;TID=11030 I met your parents yesterday. [1200370] フランス語 を よく 知っ て いる か の よう に 振る舞っ た 。;;TID=41269 She acted as if she knew French well. [1200380] それ 、 ちょっと 僕 に やら せ て み て 。;;TID=31866 Let me try it. [1200390] 私 は 規則正しい 生活 を し て いる 。;;TID=80689 I have an orderly lifestyle. [1200400] 隣人 は 4 人 姉妹 と 猫 1 匹 です 。;;TID=153054 My neighbors are four sisters and a cat. [1200410] ちょっと 、 それ を やめよ う 。;;TID=35107 Let's drop the subject. [1200420] 彼 は 2 冊 の 本 を 著し て いる 。;;TID=113794 He has written two books. [1200430] 隣 に 住ん で いる 少年 は 遅く 帰っ て くる こと が 多い 。;;TID=153019 The boy who lives next door often comes home late. [1200440] 豹 は その 斑点 を 変える こと は でき ない 。;;TID=145123 The leopard cannot change his spots. [1200450] その 知らせ を 聞い て ショック を 受け 、 彼女 は 口 が きけ なかっ た 。;;TID=29824 Shocked at the news, she couldn't speak. [1200460] あなた の いう こと は ある 意味 で 正しい 。;;TID=3102 You're right in a sense. [1200470] 明日 晴れ たら 私 たち は ピクニック に いき ます 。;;TID=150411 If it is fine tomorrow, we'll go on a picnic. [1200480] 彼 は まるで 老人 の よう な 話し方 を する 。;;TID=118577 He talks as if he were an old man. [1200490] 彼 は パリ に 着い た が 、 すぐ に ロンドン に 立っ た 。;;TID=117998 He arrived at Paris and immediately started for London. [1200500] 仕事 が 終わら なかっ た の で 、 その 店員 は パーティー に いけ なかっ た 。;;TID=68645 Not having finished his work, the clerk couldn't go to the party. [1200510] もし 万一 手伝い が 必要 なら 、 ぜひ お知らせ ください 。;;TID=44954 If you should need any help, just let me know. [1200520] 今年 の 春 は 見る べき 新 番組 が たくさん あり ます 。;;TID=66351 There are many new programs to watch this spring. [1200530] 魔術 師 サラ 。 人 は 彼女 を 『 大 魔 導師 』 と か 呼ぶ らしい 。;;TID=162064 The magician Sarah. Apparently people call her "The Great Mage" or some such. [1200540] 寒い 天気 に 息 を 吐く と 、 息 が 見える 。;;TID=54826 When you breathe out in cold weather, you can see your breath. [1200550] 今年 は 稲 の 育ち が いい 。;;TID=66396 The rice is coming well this year. [1200560] 私 は 駅 で 5 時 に 彼女 と 会う こと に なっ て いる 。;;TID=80115 I am to meet her at five at the station. [1200570] 法律 が 改正 さ れ た 。;;TID=147906 The law was changed. [1200580] この 丘 から 市 の 全景 が よく 見える 。;;TID=14783 The hill commands the panorama of the city. [1200590] あなた は 朝 何 時 に 目覚め ます か 。;;TID=5066 What time do you wake up in the morning? [1200600] 我々 は ニューヨーク で 彼ら に 出くわし た 。;;TID=52777 We came upon them in New York. [1200610] 彼 は 私 に 恨み を 抱い た 。;;TID=123414 He bore a grudge against me. [1200620] 君 は ここ で 彼 を 待っ て い さえ すれ ば よい 。;;TID=59486 You have only to wait here for him. [1200630] 2006 年 9月 の 軍事 クーデター で 失脚 、 事実 上 亡命 中 だっ た タイ の タクシン 元 首相 が 28 日 、 約 1 年 半 ぶり に 帰国 し た 。;;TID=162063 Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half. [1200640] 金 の 卵 を 生む ガチョウ を 殺す な 。;;TID=57503 Don't kill the goose that lays the golden eggs. [1200650] 私 は 試験 の 前 に もう一度 テキスト に 目 を 通し た 。;;TID=82023 I ran through the textbook once more before the examination. [1200660] 僕 の 誕生 日 パーティー に き て ほしい ん だ 。;;TID=148416 I hope you will come to my birthday party. [1200670] この 計画 に は 賛成 で は ない の か 。;;TID=14959 Don't you agree to this plan? [1200680] 彼ら は 政党 を 組織 し た 。;;TID=133192 They organized a political party. [1200690] この 布 は 変色 し ませ ん 。;;TID=17153 This cloth will not turn color. [1200700] 木 は その 実 で 分かる 。;;TID=150612 A tree is known by its fruit. [1200710] おはよう 、 マイク 。;;TID=9368 Good morning, Mike. [1200720] 嘘 から 出 た 真実 。;;TID=49097 Many a true word is spoken in jest. [1200730] いろいろ と お世話 に なっ て 本当に すみ ませ ん でし た 。;;TID=8447 Thank you very much for everything. [1200740] お 遍路 さん の 一行 は 四国 に 向かっ た 。;;TID=10319 The party of pilgrims started for Shikoku. [1200750] その チーズ は 羊 の 乳 から 作ら れ て い ます 。;;TID=24596 That cheese is made from the milk of sheep. [1200760] イエス は 嘆き 悲しま れ た 。;;TID=7557 Jesus wept. [1200770] 私 は 田舎 の 生活 に とても あこがれる 。;;TID=83634 Rural life appeals to me very much. [1200780] この 店 に 葉書 が たくさん ある 。;;TID=16787 There are many postcards in this store. [1200790] 彼 は 幸運 に も すてき な 女の子 と 結婚 し た 。;;TID=122056 He had the fortune to marry a nice girl. [1200800] わたし は 彼 の 欠点 に も 関わら ず やはり 彼 が 好き だ 。;;TID=46704 I do not love him the less for hid faults. [1200810] 誰 が 議長 に 選ば れる の だろ う 。;;TID=101102 Who will be elected chairman. [1200820] 門 を 閉める 時間 だ 。;;TID=150943 It is time to shut the gate. [1200830] 私 の 手 が 彼女 の 手 に 触れ た 。;;TID=74728 My hand came into contact with her hand. [1200840] 彼 は 私 に 時計 を くれ た 。;;TID=123421 He gave me a watch. [1200850] あなた の ご 親切 を 私 は けっして 忘れ ませ ん 。;;TID=3210 I shall never forget your kindness. [1200860] 彼 は 彼女 に べた ぼれ だ 。;;TID=128718 He's deeply attached to her. [1200870] 三浦 容疑 者 の 拘置 中 の 過ごし 方 が 明らか に なっ た 。;;TID=162062 It has become clear what murder-suspect Miura's jail life-style is like. [1200880] ジェーン と 私 は ピアノ の を 上手 に ひく 。;;TID=20860 Jane and I play the piano very well. [1200890] 彼 は 来る と 思う 。;;TID=130702 I think that he will come. [1200900] 彼 は 実業 家 として は やり手 だ 。;;TID=124851 He is acute as businessman. [1200910] 彼 は ホテル の ほう へ 車 で 行っ た 。;;TID=118329 He drove down to the hotel. [1200920] 彼 は その 試合 に 代打 として 出場 し た 。;;TID=116353 He appeared as a pinch hitter in the game. [1200930] 彼 は 若く 見える が 実 は 30 歳 を 越え て いる 。;;TID=125054 He looks young, but in reality he is past thirty. [1200940] ナイフ で 物 を 食べる の は 不作法 だ 。;;TID=38802 It is bad manners to eat with a knife. [1200950] 今 、 飛行機 の 乗り換え だ 。 今 まで 飛行機 8 時間 乗っ て 、 乗り換え て これから 又 2 時間 だ 。;;TID=162061 I'm in transit between flights now. I've spent 8 hours on a plane so far, after changing planes now it's another two hours. [1200960] 私 は 駅 の 近く で 1 人 の 老人 に あっ た 。;;TID=80125 I met an old man near the station. [1200970] 幾多 、 苦戦 し た のち 、 我々 は 勝利 を 収め 、 新 政府 を 樹立 する こと が でき た 。;;TID=55404 After having fought many hard battles we were able to bring home the bacon and set up a new government. [1200980] あす 手紙 を 書く の を 忘れ ない よう に 私 に 注意 し て ください 。;;TID=2275 Please remind me to write a letter tomorrow. [1200990] 最悪 の 事態 は これから くる はず だ 。;;TID=66980 The worst is still to come. [1201000] 平和 を 望ま ない 人 は い ない 。;;TID=147017 There is no one but desires peace. [1201010] その 光景 を 見 て 私 は 恐怖 を 感じ た 。;;TID=26890 That sight was seen, and I felt fear. [1201020] 彼ら は ジム を 支配人 に 任命 し た 。;;TID=131840 They appointed Jim manager. [1201030] 彼 は 成功 を 望ん だ 。;;TID=126262 He hoped to succeed. [1201040] その 暴動 は 難なく 抑圧 さ れ た 。;;TID=31080 The riot was suppressed without difficulty. [1201050] 失業 の 経験 が ゆっくり 人生 に 着い て 考える 機会 を 与え て くれ た 。;;TID=89288 Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. [1201060] 彼 の 全 精力 は その 実験 に 捧げ られ た 。;;TID=112247 All his energies were devoted to the experiment. [1201070] 彼 は 自分 の 命 を 犠牲 に し て 娘 を 火災 から 救っ た 。;;TID=124745 He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. [1201080] 自分 の し た こと に 責任 を 持つ べき です 。;;TID=88956 You ought to answer for what you have done. [1201090] 彼 は 息子 達 に 、 自分 の 死後 も お互い に 助け合う よう に と いっ た 。;;TID=126967 He told his sons to help each other after his death. [1201100] 彼 は その 問題 に 対処 できる 。;;TID=116805 He can cope with the problems. [1201110] 彼女 は 科学 に関して は どんな 簡単 な こと さえ も 知ら ない 。;;TID=139367 She is ignorant of even the simplest fact about science. [1201120] 個人 的 な こと を お 聞き し て も よろしい でしょ う か 。;;TID=62928 Might I ask you a personal question? [1201130] 「 先生 の 容態 は ? 」 「 絶対 安静 だ 」;;TID=162060 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." [1201140] ビル 、 今夜 私 に 電話 ちょうだい 。;;TID=40819 Bill, call me tonight. [1201150] 彼 が 学校 に 行っ た はず が ない 。;;TID=108554 He can not have gone to school. [1201160] どうしても 生徒 の 名前 が 暗記 でき ない 。;;TID=36546 I just can't memorize students' names. [1201170] 台風 が それ を 困難 に し た 。;;TID=100190 The typhoon made that difficult. [1201180] 彼 に は よく ある こと だ が ケア レス ミス を する 。;;TID=109845 He made a careless mistake, as is often the case with him. [1201190] これ だけ 禁煙 、 禁煙 と いわ れる 以上 、 喫煙 という の は 公序良俗 に 反する 行為 なん だろ う ね 。;;TID=18510 There are so many anti-smoking campaigns these days maybe it really is a threat to the public order. [1201200] 彼 は 超自然 的 な もの が 有る と 信じる 。;;TID=127614 He believes in the supernatural. [1201210] 俺 は 関係 無い 、 イコール 、 い なく て いい 。 だから 、 ここ から 出 て いく 何 と 言わ れよ う と も !;;TID=162059 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! [1201220] 星 を 見る こと は 眼 に 良い 。;;TID=96139 Star-watching is good for your eyes. [1201230] いぬ 達 は 月 に 向かっ て 遠吠え し て い た 。;;TID=8317 The dogs were howling at the moon. [1201240] 誰 も が 彼 を 正直 で ある と みなす 。;;TID=101386 Everybody regards him as honest. [1201250] 船 が 見え て き た 。;;TID=98059 The ship soon came into view. [1201260] 彼 は 早く 寝 始め た 。;;TID=126793 He started to go to bed early. [1201270] 自由 な 時間 が たくさん ある の で 、 フランス語 を 学ぶ こと に 決め た 。;;TID=89185 Having lots of free time, I've decided to study French. [1201280] 姉さん に けが は なかっ た だろ う ね ?;;TID=68908 Your sister didn't hurt herself, did she? [1201290] 私 は 絶対に そんな もの は 信じ ない 。;;TID=83019 I am the last to believe such a thing. [1201300] 親 は 子供 の 教育 に対して 責任 が ある 。;;TID=94268 Parents are responsible for their children's education. [1201310] この 本 は 我が国 で 広く 読ま れる よう に なっ た 。;;TID=17585 This book has become widely read in our country. [1201320] 1 ドル 貸し て くれ ない か 。;;TID=832 Can you spare a buck? [1201330] その 国 は 山 の 景色 が 美しい ので 有名 です 。;;TID=27072 The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. [1201340] 彼ら は その 計画 に 賛成 だ 。;;TID=131929 They are in favor of the plan. [1201350] 彼 は 人前 で ちょう笑 さ れ た 。;;TID=126097 He was laughed at in public. [1201360] 彼 は 恥ずかし さ に 顔 を 赤らめ た 。;;TID=127466 He blushed with shame. [1201370] いつ 私 の かさ を かえし て くれる の です か 。;;TID=8232 When will you bring back my umbrella? [1201380] 彼 は どこ か へ 行っ た 。;;TID=117546 He went to some place or other. [1201390] 最も 強大 な 帝国 で すら 崩壊 する 。;;TID=66953 Even the mightiest of empires comes to an end. [1201400] あなた は 推量 が 当たっ た 。;;TID=4978 You guessed right. [1201410] 彼女 は 他 の どの 都市 より も 広島 が 好き だ 。;;TID=142227 She likes Hiroshima better than any other city. [1201420] 私 たち は 彼女 の ため に 送別 会 を 開い た 。;;TID=72833 We gave a farewell party in honor of her. [1201430] 彼 は その 試験 に 合格 する はず だ 、 彼 は 優秀 だ から 。;;TID=116351 He ought to pass the examination, for he is very capable. [1201440] 私 は 決して あなた 失望 さ せ ませ ん 。;;TID=81074 I'll never let you down. [1201450] 彼 は いや な やつ だ 。;;TID=114613 He is an unpleasant fellow. [1201460] 金曜日 は 私 が 一番 忙しく ない 日 です 。;;TID=57653 Friday is when I am least busy. [1201470] この 公園 は 実に 美しく きれい だ 。;;TID=15180 This park is really beautiful and clean. [1201480] その 生徒 は 3 回 連続 し て 授業 を サボっ た 。;;TID=29070 The student missed class three times in a row. [1201490] 彼 は 上着 を 鉤 に かけ た 。;;TID=125623 He hung his coat on a hook. [1201500] 彼 の くしゃみ が 私 達 の 会話 の 邪魔 を し た 。;;TID=110439 Our conversation was interrupted by his sneezes. [1201510] イギリス の サッカー ファン は ときどき まったく 手 に 負え なく なる 。;;TID=7617 British soccer fans sometimes get completely out of hand. [1201520] 何 を さし 上げ ましょ う か 。;;TID=51093 May I help you? [1201530] お子さん を 連れ て 行き なさい 。;;TID=9843 Bring your children with you. [1201540] 彼女 は 今度 は 自分 が 罠 に はまっ た 。;;TID=140242 She fell into a trap in her turn. [1201550] 彼 は 紳士 どころ で は ない 。;;TID=125930 He is far from being a gentleman. [1201560] 大統領 は その 法案 に対して 拒否 権 を 行使 し まし た が 、 議会 が 再度 それ を 無効 に し まし た 。;;TID=100667 The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. [1201570] 家 の 外 で 待っ て い て ください 。;;TID=51685 Please wait outside of the house. [1201580] 間違え て かかっ て い ます 。;;TID=55142 You have the wrong number. [1201590] 君 は なん で こんなに 早く ここ に 来 た の 。;;TID=59789 What did you come here so early for? [1201600] あなた の 部屋 を 掃除 し た か 。;;TID=3717 Did you clean your room? [1201610] 一度 習慣 が 身 に つけ ば 、 それ は われわれ に対して ほとんど 強制 的 な 力 を 持つ 。;;TID=48265 Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. [1201620] ジム は 埠頭 へ 釣り に 行っ た 。;;TID=21492 Jim went fishing from the pier. [1201630] 彼 は 何 度 か 結婚 し た 。;;TID=120037 He has had several goes at marriage. [1201640] 機会 の あり 次第 彼 に お話し しよ う 。;;TID=55519 I'll speak to him at the first opportunity. [1201650] 私 は 彼 に 報復 する つもり だ 。;;TID=84584 I will take my revenge on him. [1201660] さあ いらっしゃい 、 何 を 召し上がる か いい たまえ 。;;TID=20462 Step right up, gents, and say what you'll have. [1201670] メアリー は フランス語 を 読む こと さえ でき ない 、 まして 話す こと は でき ない 。;;TID=43545 Mary can't even read French, much less speak it. [1201680] 私 は 名前 が 呼ば れる の を 聞い た 。;;TID=86090 I heard my name called. [1201690] あなた が 近い うち に いらっしゃる の を 楽しみ に し て おり ます 。;;TID=2630 I really look forward to your visit in near future. [1201700] 彼 は いくつか の ホテル を 持っ て いる 。 一言 で 言え ば 彼 は 億万 長 者 で ある 。;;TID=114323 He owns several hotels. In a word he is a multimillionaire. [1201710] 私 は 女王 に 会う つもり で ある 。;;TID=82569 I intend seeing the queen. [1201720] 母親 は 、 娘 が 離れ て 大学 へ 行っ て いる の で さびしい 思い を し た 。;;TID=147767 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. [1201730] 世の中 は 俺 に 何 か する べき だ ファックユー 。;;TID=95687 The world owes me, so fuck you! [1201740] その 物音 が 私 を 眠り から 覚まさ せ た 。;;TID=30890 The noise awoke me from my sleep. [1201750] 自分 の 過去 を じっくり と 振り返っ て み て も よい ところ だ 。;;TID=88993 It is time to reflect on your past. [1201760] 彼 は とても 重要 な 人物 です 。;;TID=117649 He is a man of great importance. [1201770] 彼 は 多く の 古い 手紙 を 捨て た 。;;TID=127075 He threw away many old letters. [1201780] 納豆 は ねばねば し て いる 。;;TID=107292 Natto is sticky. [1201790] 飯田 太郎 の 後任 として 、 大原 孝一 が 技術 部長 として 着任 し た こと を お知らせ いたし ます 。;;TID=107854 We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. [1201800] 彼 は 氷 の 上 で すべっ た 。;;TID=129146 He slipped on the ice. [1201810] 私 は 彼女 に 取り入っ て うまく 秘密 を 聞き出し た 。;;TID=85339 I charmed a secret out of her. [1201820] すべて の 本 が 読む 価値 が ある わけ で は ない 。;;TID=23123 Not all the books are worth reading. [1201830] 彼女 は ショーウインドー を 見る の を やめ た 。;;TID=137312 She stopped looking at the show window. [1201840] そこで ベス 下手 より 登場 !;;TID=162058 Now Beth enters, stage left! [1201850] 彼 が そんなに 長い 距離 を 歩く と は 健脚 で ある に 違い ない 。;;TID=108226 He must be a good walker to walk such a long distance. [1201860] すべて が 規則 通り に 行わ れる 。;;TID=23009 Everything should be done in accordance with the rules. [1201870] もう あの 人 に は あなた は 会わ ない ほう が 利口 です よ 。;;TID=43842 It would be wiser of you not to see him again. [1201880] 王 が その 国 を 治め て い た 。;;TID=50151 The king governed the country. [1201890] 彼 に 新しい 勤め口 が あっ た 。;;TID=110229 He got a new job. [1201900] 空想 は しばしば 芸術 の 母 に なる 。;;TID=57968 Fantasy is often the mother of art. [1201910] 彼 の 部屋 は 明かり が こう こう と つい て い た 。;;TID=112709 His room was brightly light. [1201920] 虫 に 噛ま れ た ところ を 掻い て は いけ ない 。;;TID=102535 You should try not to scratch your insect bites. [1201930] ぬれ た タオル から しずく が たれ て いる 。;;TID=39526 Water is dripping from the wet towel. [1201940] だれ が 犬 の 世話 を する の か 。;;TID=34748 Who is going to look after our dog? [1201950] 彼 は 私 の 兄 と 同じ くらい の 背 の 高 さ です 。;;TID=123636 He is as tall as my brother. [1201960] 本 の 代金 を 小切手 で 支払っ て も よい です か 。;;TID=148970 Can I pay for the book by check? [1201970] 途上 国 で は 優れ た 技術 者 が 不足 し てる 。;;TID=104324 Good technicians are in short supply in the developing countries. [1201980] 彼女 は いくつか の 冗談 で その 話 を 結ん だ 。;;TID=136725 She ended off her speech with some jokes. [1201990] 朝食 を もう 済ませ まし た か 。;;TID=102669 Have you eaten breakfast yet? [1202000] 当人 が い ない ところ で 悪口 を 言う べき で は ない 。;;TID=104903 It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. [1202010] 私 たち の 列車 は 長い トンネル を 通り抜け た 。;;TID=71142 Our train went through a long tunnel. [1202020] その 申し出 を 断っ た 。;;TID=28926 I rejected the offer. [1202030] 私 は 雨 の 日 以外 は 毎日 散歩 し て い ます 。;;TID=79987 I take a walk every day expect when it rains. [1202040] 彼 は 軸 の よう な 重要 な 役割 を 演じ た 。;;TID=124807 He played an important part like an axis. [1202050] 私 は 寝室 を 姉 と 共同 で 使っ て いる 。;;TID=82745 I share a bedroom with my sister. [1202060] 会合 は 次ぎ の 日曜日 に 行わ れる 。;;TID=53508 The meeting will take place next Sunday. [1202070] もっと 早く 返事 を 出さ なく て は ごめんなさい 。;;TID=45165 I'm sorry I didn't reply you sooner. [1202080] 警察官 は その 少女 に い なく なっ た 犬 の 、 大まか な 絵 を 描く よう に 求め た 。;;TID=61391 The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog. [1202090] そこ は 危険 地帯 で ある 。 そこ へ は 行っ て は いけ ない 。;;TID=23929 That is a danger zone; don't go there. [1202100] その やり方 について どう す べき か を 話し合う 必要 が ある 。;;TID=25044 We need to talk about how to do it. [1202110] 初め から しまい まで 、 ずっと 通し て 。;;TID=91410 From beginning to end. [1202120] 彼 は うすい 青色 の ネクタイ を し て い た 。;;TID=114686 He wore a light blue tie. [1202130] 稲妻 が 走る たび に 犬 は ベッド の 下 に 隠れ た 。;;TID=48562 The dog hid under the bed whenever lightning flashed. [1202140] もう これ より ほか に 手 は ない 。;;TID=43868 There's no other way than this now. [1202150] それ まで ! 2 人 とも なかなか 力演 でし た 。;;TID=162057 OK, stop there! That was a strong performance from the two of you. [1202160] 扁桃腺 が はれ て いる 気 が する の です が 。;;TID=153729 I'm afraid my tonsils are swollen. [1202170] 警官 を 見る と 男 は 走り去っ た 。;;TID=61151 Seeing the policeman, the man ran away. [1202180] かけ ごと の ため に 彼 は 破産 し た 。;;TID=10556 Gambling brought about his ruin. [1202190] 身 を さす よう な 寒 さ だ 。;;TID=94333 It is freezing cold. [1202200] 投資 銀行 家 たち は 暴落 で 途方 に 暮れ て い ます 。;;TID=104608 Investment bankers are tearing their hair out over the crash. [1202210] クリント ・ イーストウッド は カーメル の 市長 に 選ば れ た 。;;TID=11615 Clint Eastwood was elected mayor of Carmel. [1202220] 誰 も この 話 を 信じ ない だろ う から だ 。;;TID=162056 That's because I don't suppose anybody will believe this story. [1202230] 私 は 彼 の 古くさい 冗談 に うんざり し た 。;;TID=84725 I was bored with his old jokes. [1202240] サッカー は とても いい スポーツ だ と 思い ます 。;;TID=20574 In my opinion, soccer is a great sport. [1202250] 彼 は 交通 事故 で 片目 の 視力 を 失っ た 。;;TID=121984 He lost the sight of on eye in a traffic accident. [1202260] 私 は 人前 で 話す こと に なれ て い ない 。;;TID=82869 I am not accustomed to speak in public. [1202270] 私 が 石油 を いくらか 流出 さ せ て しまっ た 。;;TID=70288 I ran off some of the oil. [1202280] 今朝 交通 渋滞 で 動き が とれ なかっ た 。;;TID=65460 We were stuck up in heavy traffic this morning. [1202290] 彼 は 彼 の 立場 が 危険 で ある 事 に 気づい て いる 。;;TID=128562 He is sensible of the danger of his position. [1202300] あなた は 上手 に 踊れる よう に なる だろ う 。;;TID=4954 You will be able to dance well. [1202310] ぼく は すぐ 自分 の お金 を 使い はたし て しまっ た 。;;TID=41916 I went through my money in a very short time. [1202320] 彼女 は よく 耳 が 聞こえ ない ふり を し た 。;;TID=138865 She pretended to be hard of hearing. [1202330] 貧しい 老父 が 王様 に 拝見 を 許さ れ た 。;;TID=145294 A humble-looking old man was presented to the king. [1202340] その 伝言 が 重要 な もの なら 彼 に 電話 し なさい 。;;TID=30189 Telephone him if the message is important. [1202350] 彼女 は よい 知らせ を 持っ て 、 家 に 飛ん で 帰っ た 。;;TID=138857 She rushed home with the good news. [1202360] 彼 は しばらく の 間 横 に なっ て い た 。;;TID=115538 He was lying down for a while. [1202370] その コンサート の チケット を やっと の こと で 2 枚 手 に 入れ た 。;;TID=24488 I managed to acquire two tickets for the concert. [1202380] 彼 は 走る の が 速く ない わけ で は ない 。;;TID=162055 It's not as if he can't run fast. [1202390] 老人 は ラバ に 砂 の いっぱい 入っ た 袋 を のせ た 。;;TID=153538 The old man loaded his mule with bags full of sand. [1202400] そこ から 市 全体 が 見え ます 。;;TID=23786 You can see the whole city from here. [1202410] もし 時間 が あっ たら 、 うち に 立ち寄っ て ください 。;;TID=44778 If you have time, please drop in on us. [1202420] 曇天 の 日 は 晴天 の とき より 音 が よく 聞こえる の です 。;;TID=161229 On cloudy days you can hear distant sounds better than in clear weather. [1202430] 今夜 皆さん に お 会い する こと を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=66665 We take great pleasure in meeting all of you this evening. [1202440] 初め は 病気 だ と 思っ た 。;;TID=162054 At first I thought it was sick. [1202450] 日本 は 多く の 外国 と 貿易 し て いる 。;;TID=106574 Japan trades with many foreign countries. [1202460] 雪 は 冬 の 到来 を 示す 。;;TID=97255 Snow indicates the coming of winter. [1202470] 学生 センター は 話 を する の に 良い ところ だ 。;;TID=54525 The student center is a good place to strike up conversations. [1202480] あなた は もう 推薦 図書 を 読み 終え まし た か 。;;TID=4404 Have you finished the suggested reading? [1202490] 多く の 兵士 が 戦い で ひどい ケガ を 負っ た 。;;TID=99678 Many men were badly wounded in the battle. [1202500] 彼 は 、 神 が 私 達 を 創造 し た の だ という 信念 を 述べ た 。;;TID=113497 He stated his belief that God created us. [1202510] お前 は 病気 が 直り たい の なら この 薬 を 飲ん だ 方 が いい よ 。;;TID=10033 You had better take this medicine if you want to get well. [1202520] 人前 で 話す こと に 慣れ た の で 、 面接 に は 役立っ た と 思う 。;;TID=162053 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. [1202530] 学校 は 8 時 30 分 に 始まり ます 。;;TID=54421 School begins at eight-thirty. [1202540] 私 は 教師 に なる つもり だっ た 。;;TID=80820 I intended to have become a teacher. [1202550] 明日 雨 が 降っ たら 迎え に 来 て 。;;TID=162052 Come to pick me up if it rains tomorrow. [1202560] 貴重 品 は 傷 が つく と 価値 が 下がる 。;;TID=55868 A valuable object decreases in value if it is damaged. [1202570] 同類 は 同類 を 生む 。;;TID=105314 The like breeds the like. [1202580] 彼 は ちょっと 顔色 が 悪い 。;;TID=117274 He looks kind of pale. [1202590] この ビール は 冷え て い ませ ん 。;;TID=13853 This beer is not cold enough. [1202600] 足し算 を 非常 に 早く する こと は 可能 だ 。;;TID=99187 It is possible for us to do addition very quickly. [1202610] 彼 は 笑い を こらえる の が 精一杯 だっ た 。;;TID=125568 It was all he could do not to laugh. [1202620] 彼 は 横 に なっ て 話す よう な こと は し ない 。;;TID=119826 He is above telling lies. [1202630] バス は 定刻 より 10 分 遅れ て 着い た 。;;TID=40097 The bus arrived ten minutes behind time. [1202640] 手伝っ て くれ て ご 親切 に 。;;TID=90443 You are good to help me. [1202650] めったに 彼 は 日曜日 に 外出 し ない 。;;TID=43722 Rarely does he go out on Sunday. [1202660] コンピューター 端末 は ずっと 一 列 に 並ん で い た 。;;TID=20136 The computer terminals were lined up in one long row. [1202670] 君 は 医者 に 忠告 を 求め た ほう が よい 。;;TID=59924 You had better ask the doctor for advice. [1202680] 午前 中 に 四 時間 授業 が あり ます 。;;TID=63205 We have four classes in the morning. [1202690] 英語 の 辞書 なし で 済ませる こと が でき ます か 。;;TID=49442 Can you do without an English dictionary? [1202700] 彼 は 全く の 野蛮 人 だ 。;;TID=126694 He is quite a savage. [1202710] 彼 は 姉 に 彼 の 部屋 の 壁 を 塗る の を 手伝っ て もらっ た 。;;TID=122888 He had his sister help him paint the wall of his room. [1202720] 彼 は 王 に ちなん で 名づけ られ た 。;;TID=119831 He was named after the king. [1202730] ブラウン さん は 彼女 の 父親 です 。;;TID=41159 Mr Brown is her father. [1202740] 自然 に 治り ます 。;;TID=88772 It'll cure itself naturally. [1202750] その 薬 の 効きめ が 現れ た 。;;TID=31507 The medicine took effect. [1202760] あなた が 料理 する の を 見 た 事 が 無い けど 、 本当に 少し は 出来る の です か 。;;TID=2827 I've never seen you cook. Can you cook anything at all? [1202770] 彼ら は その うわさ を 広め た 。;;TID=131887 They spread the rumor abroad. [1202780] 貧しく なけれ ば 車 を 買う のに 。;;TID=145297 I would buy the car but I am poor. [1202790] あなた は その よう な 馬鹿 な こと は し ない 筈 だ 。;;TID=4145 You ought to know better than to do such a thing. [1202800] 父 は 2 年 前 に 亡くなっ た 。;;TID=145725 My father passed away two years ago. [1202810] この 装置 により 簡単 に 海水 を 淡水 に 変える こと が 可能 と なっ た 。;;TID=16507 This device made it possible to turn sea-water into fresh water easily. [1202820] 私 に 何 か あたたかい 飲み物 を ください 。;;TID=73607 Please give me something hot to drink. [1202830] それ は 、 いかにも 彼 らしい 。;;TID=32229 It is characteristic of him. [1202840] その 生物 学者 は 自分 の 歴史 的 な 発見 を 誇り に 思っ て いる 。;;TID=29085 The biologist is proud of his historic discovery. [1202850] 月 に 1 回 ほんの 2 、 3 行 で いい から 。;;TID=61844 Just a few lines once a month. [1202860] 条約 という の は 、 いわば 、 国家 間 の 契約 で ある 。;;TID=93000 A treaty is, as it were, a contact between countries. [1202870] 彼ら は 政治 に は 無関心 だ 。;;TID=133187 They are indifferent to politics. [1202880] その 未亡人 は 胃ガン を 痛ん で い た 。;;TID=31220 The widow suffered from stomach cancer. [1202890] 全員 が 仕事 に 誇り を 持っ て い ます 。;;TID=98426 The entire crew takes pride in its work. [1202900] 母 は 事故 を 起こす こと を 恐れ て 、 決して 車 を 運転 し ませ ん 。;;TID=147642 My mother never drives for fear of causing an accident. [1202910] 合衆国 で は 2億1600万 丁 も の 鉄砲 類 が 、 民間 の 手 に ある と いう 。;;TID=64495 In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. [1202920] 私 は その 問題 について 彼ら と 議論 し た 。;;TID=78450 I argued with them about the matter. [1202930] 君 の 考え を 採用 する こと に し た 。;;TID=59012 We have decided to adopt your idea. [1202940] 忘れ ず に 駅 まで 迎え に 来 て ください 。;;TID=148006 Remember to meet me at the station. [1202950] その 2 人 は すばらしい 夫婦 に なる だろ う 。;;TID=24128 Those two make a fine pair. [1202960] 頭 が くらくら し て いる ので 、 深く 考え ず に いい加減 な こと を 書い て みる 。;;TID=162051 My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. [1202970] 夜 に この辺 を 歩く の は 心配 だ 。;;TID=150970 I don't feel safe walking in that neighborhood at night. [1202980] 驚き やら 悲しみ や ら で 彼女 は 一言 も 言え なかっ た 。;;TID=57204 Between astonishment and sorrow, she could not speak a word. [1202990] 私 に 怒鳴っ たり し ない でよ 。;;TID=73747 Don't yell at me. [1203000] 考え すぎ だ よ 。;;TID=64167 You think too much. [1203010] これ は 世界中 で 一番 長い 橋 だ 。;;TID=19072 This is longer than any other bridge in the world. [1203020] しかし 生存 者 達 は 、 その 事実 を 知ら なかっ た 。;;TID=162050 However the survivors are unaware of that fact. [1203030] 私 は むしろ コーヒー が 飲み たい 。;;TID=79525 I would rather have a coffee. [1203040] これら は みな 大同小異 だ 。;;TID=19610 These are all much the same. [1203050] 大きな 台風 が 近づい て いる 。;;TID=100298 A big typhoon is approaching. [1203060] 彼 は まもなく 帰っ て くる だろ う 。;;TID=118521 He will be back soon. [1203070] ブラウス の ボタン を はずし て ください 。;;TID=41140 Please unbutton your blouse. [1203080] あいにく の 時 に 訪ね て しまっ た 。;;TID=2125 I picked a most unfortunate time to visit him. [1203090] それ は 私 の 期待 に そむい た 。;;TID=32727 It fell short of my expectation. [1203100] ボール を 後ろ の 人 に すぐ パス し なさい 。;;TID=41802 Pass a ball quickly to a person behind you. [1203110] 僕 は もう これ 以上 待て ない 。;;TID=148595 I can wait no longer. [1203120] 「 どうぞ 、 座っ て 下さい 」 と 言わ れ て から 、 椅子 に 座る 。;;TID=162049 After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. [1203130] 教える 事 は 学ぶ 事 で ある 。;;TID=56936 Teaching is learning. [1203140] 馬 は ロバ と 違う 。;;TID=107403 Horses are distinct from donkeys. [1203150] 私 は 彼 に スーツケース を 二 階 へ 運ん で もらい ます 。;;TID=84353 I'll get him to carry my suitcase upstairs. [1203160] オフ 会 で は お 会い でき て 嬉しかっ た です 。;;TID=162048 I was very happy to see you at the offline-party. [1203170] その 教室 は とても うるさかっ た の で 、 私 は 自分 の 名前 が 呼ば れる の が きこえ なかっ た 。;;TID=26228 The classroom was so noisy I did not hear my name called. [1203180] 丘 の 上 に 建っ て いる ので 彼 の 家 は 見晴らし が よい 。;;TID=56161 Situated on a hill, his house commands a fine view. [1203190] 一両日 中 に も 決まり そう だ 。;;TID=162047 It should be decided in the next day or two. [1203200] 彼 は ビジネスマン で は なく 外交 官 だ 。;;TID=118072 He is not a businessman but a diplomat. [1203210] 彼ら が お互い に 愛し合っ て いる の を 僕 は 知っ て いる 。;;TID=131091 I know they are in love with each other. [1203220] 今日 は 家 の 掃除 を する 代わり に 散歩 を しよ う 。;;TID=66031 Instead of cleaning house today I think I'll take a walk. [1203230] 彼 は 当時 金持ち だっ た らしい 。;;TID=127969 He seems to have been rich in those days. [1203240] そんな ささい な 問題 に くよくよ する な よ 。;;TID=33568 Don't worry about such a trivial problem. [1203250] その 本棚 は 作り つけ に なっ て いる 。;;TID=31213 The bookshelf is built in. [1203260] 支配人 は 臨時 休業 の 掲示 を 貼り 出し た 。;;TID=69674 The manager put up a notice about the extra holiday. [1203270] ボランティア の 仕事 に 従事 する 者 も いる 。;;TID=42336 Others engage in volunteer work. [1203280] 仮定 法 過去 の 場合 be 動詞 は すべて were に なる ん だ よ ?;;TID=162046 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? [1203290] 彼女 と 私 は 仲 が よい 。;;TID=134919 She and I get on well. [1203300] 弊社 の 製品 と 業務 内容 について ご 説明 さ せ て いただき ます 。;;TID=147024 Allow us to describe our products and our business operations. [1203310] 彼 は 泥 だらけ だっ た 。;;TID=127721 He was covered with mud. [1203320] お前 は まだ 「 青い 」;;TID=10019 You're still green. [1203330] 彼 は 病気 だ という うわさ だ 。;;TID=129175 I hear he is ill. [1203340] 見おろす と 、 たくさん ビル が 見え た 。;;TID=62339 When we looked down, we saw many buildings. [1203350] 騒音 を 下げ て くれ ない か 。;;TID=99051 Can you keep the noise down? [1203360] その 新しい プラン は 我々 の 考え に 基づい て いる 。;;TID=28860 The new plan is based on our idea. [1203370] この 子 が ひとり で 東京 まで 来 た なんて 信じ ない よ 。;;TID=15413 I don't believe the child came to Tokyo alone. [1203380] それ は 本当 だろ う か 。;;TID=33018 Can it be true? [1203390] 余りに も 多く の 人 が 政治 に 無関心 で ある 。;;TID=151791 Too many people are indifferent to politics. [1203400] 彼 が この 件 で は 間違っ て いる という 事実 を はっきり 悟ら せ ね ば なら ない 。;;TID=108057 I must bring home the fact that he is wrong in this case. [1203410] 上司 に 口答え し ない で はいら れ ませ ん でし た 。;;TID=92778 I could not but talk back to my boss. [1203420] トム は いつも 自転車 を 汚れ っぱなし に し て いる 。;;TID=38003 Tom always leaves his bicycle dirty. [1203430] ご馳走 が 出る から おなか を すか せ て おき なさい 。;;TID=20296 Save your appetite for the big dinner. [1203440] あなた の 犬 は いつも 私 に 向かっ て ほえ つく 。;;TID=3388 Your dog always barks at me. [1203450] 毒 が 全身 に 回っ た 。;;TID=105520 The poison has pervade his whole system. [1203460] 彼 は 女 に 好か れ なかっ た 。;;TID=125368 Women didn't care for him. [1203470] イギリス 海峡 が イギリス と フランス を 隔て て いる 。;;TID=7628 The English Channel separates England and France. [1203480] 彼ら は スミス さん を 議長 に 任命 し た 。;;TID=131876 They appointed Miss Smith chairperson. [1203490] 彼女 は あなた より 有名 だ 。;;TID=136638 She is more famous than you. [1203500] それ は 私 の 兄 が 働い て いる 工場 です 。;;TID=32729 It is the factory, my brother works in. [1203510] 私 は お金 不足 だ 。;;TID=76989 I'm short of money. [1203520] この 森 で は 野生 の うさぎ を 見る 事 が 出来る 。;;TID=16182 You can see some wild rabbits in the forest. [1203530] たいてい 本当に 堕落 し た 感じ だ ね 。;;TID=33935 Most people here have really hit the skids. [1203540] ある 国 を 初めて 訪れる と 、 私 は いつも 決まっ て そこ の 人 たち と 食事 を 共に する よう に 心がけ て い ます 。;;TID=6963 When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. [1203550] 日本人 にとって 、 1 人 で 眠っ て いる アメリカ の 子供 は 孤独 に 見える 。;;TID=106721 To Japanese, an American baby sleeping by himself seems lonely. [1203560] 私 は 間違っ て すみ ませ ん と 謝っ た 。;;TID=80619 I asked pardon for making a mistake. [1203570] 私 達 は 君たち の 不平 不満 に は うんざり し て いる 。;;TID=87216 We are fed up with your complaining. [1203580] あの 人 は 化け物 の よう な 力持ち だ 。;;TID=162045 That man's monstrously strong. [1203590] 彼 の 行動 は 我々 を ぎょっと さ せ た 。;;TID=111469 His action frightened us. [1203600] 私 は イチゴ と 言う と ショートケーキ を 連想 する 。;;TID=76785 I associate strawberries with shortcake. [1203610] 彼 は 市長 さん と 握手 を し た 。;;TID=122952 He shook hands with the mayor. [1203620] 君 は その 出来事 を 重視 し すぎる 。;;TID=59636 You make too much of the event. [1203630] その エッセイ の 中 に は たいへん おもしろい もの も あり ます 。;;TID=24225 Some of the essays are very interesting. [1203640] 彼 に は 素晴らしい ユーモア の センス が ある 。;;TID=109986 He has a great sense of humour. [1203650] 市街 戦 の ため に 市中 は 上 を 下 へ の 大騒ぎ だ 。;;TID=69505 Because of the street fighting, the city is in utter confusion. [1203660] 彼女 は そんな こと を する 権利 が ない と 私 は 思っ た 。;;TID=137913 She had, I thought, no right to do that. [1203670] 3 時 に 歯医者 の 予約 が ある 。;;TID=1358 I have an appointment with the dentist at 3 o'clock. [1203680] 私 は ドア を こじ開けよ う と し まし た が 、 不可能 でし た 。;;TID=78927 I tried to break the door open, which I found impossible. [1203690] 「 委員 長 、 後 は 何 を 運ぶ ん だ っけ ? 」 「 得点板 と 大玉 もう 一 個 、 綱引き の 綱 」;;TID=162044 "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." [1203700] 子供 ら は 動物 園 に 行き たい と 言っ て 騒い で いる 。;;TID=69371 The children are clamoring to go to the Zoo. [1203710] 良い 席 が 取れる よう に 早く 出 た 。;;TID=152930 I left early so I could get a good seat. [1203720] 彼 は 私 に 腹 を 立て て いる 。;;TID=123520 He is angry with me. [1203730] うそ を つく の は 悪い こと だ と 思う 。;;TID=8645 I think it wrong to tell a lie. [1203740] 弟 は 銀 の 食器 類 を 磨い た 。;;TID=103447 My brother polished the silver. [1203750] 私 は 宿題 を すませ て から テレビ を 見 た 。;;TID=82509 Having done my homework, I watched television. [1203760] 彼女 は 金持ち に 見える 。;;TID=139827 She seems rich. [1203770] 盗賊 の 一団 が 一行 に 襲いかかっ た 。;;TID=104788 A band of robbers attacked the party. [1203780] 彼女 が そんな こと を し た はず が ない 。;;TID=134344 She cannot have done such a thing. [1203790] その 機械 は ほこり を かぶっ て い た 。;;TID=26080 The machine was coated with dust. [1203800] 私 ほど 彼 に 敬服 し て いる もの は あり ませ ん 。;;TID=86526 No one admires him more than I do. [1203810] 列車 が 止まる まで ドア を 開け て は いけ ませ ん 。;;TID=153232 Don't open the door till the train stops. [1203820] 私 の 背骨 の 痛み は ひどく なっ て い ます 。;;TID=75206 The pain in my back is getting worse. [1203830] 熱心 に 走る こと は あなた にとって 重要 です 。;;TID=107140 Running hard is important for you. [1203840] オレンジ ジュース を 飲ん だら 気分 が さわやか に なっ た 。;;TID=9508 A glass of orange juice refreshed me. [1203850] 彼ら は 結婚 し て どれ くらい だ と 思い ます か 。;;TID=132654 How long do you think they have been married? [1203860] 彼女 は 音楽 を 学ぶ ため 海外 へ 行き たい と 思っ て いる 。;;TID=139240 She wants to go abroad so that she can study music. [1203870] 徹夜 し た から 、 私 は 今日 は 睡眠 不足 だ 。;;TID=103632 I haven't had enough sleep because I sat up all night. [1203880] 貧乏 な 人 たち を 見下し て は いけ ない 。;;TID=145326 Don't look down on the poor. [1203890] まさに 蛙 の 面 に 水 と は この こと だろ う 。;;TID=162043 That's a clear case of "water off a duck's back". [1203900] 駅 へ 行く 道 を 教え て ください 。;;TID=49755 Please show me the way to the station. [1203910] 比較的 難しい ジグソー だ と 感じ まし た 。;;TID=162042 I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle. [1203920] 私 たち は 正方形 の テーブル を 持っ て い ます 。;;TID=72466 We have a square table. [1203930] 私 の 感情 は 彼女 の 言葉 に 深く 傷つけ られ た 。;;TID=74220 I was cut to the quick by her remark. [1203940] 口 いっぱい に ほおばっ て おしゃべり し て いけ ませ ん 。;;TID=63647 Don't speak with your mouth full. [1203950] 彼女 は テーブル の 上 に 皿 を 置い た 。;;TID=138053 She set the tray down on the table. [1203960] 文字 を 大きく し 、 文字 間 や 行間 に 余裕 を もた せ 、 高齢 者 の 方 や 、 視力 に 障害 の ある 方 が 読み 易い よう に 注意 い し まし た 。;;TID=162041 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. [1203970] 君 なり の やり方 で 仕事 し なさい 。;;TID=58589 Do your work in your own way. [1203980] 彼 が 東京 に 行っ て から 半年 に なり ます 。;;TID=109134 It is half a year since he went to Tokyo. [1203990] 彼女 は 謝る べき だっ た 。;;TID=141375 You ought to have apologized to her. [1204000] ついに 彼 は その 車 を 手 に いれ た 。;;TID=35345 At last he got the car. [1204010] クラシック 音楽 が 好き です 。;;TID=11456 I like classical music. [1204020] 彼ら は 彼 を 無理やり 彼ら の 意見 に 従わ せ た 。;;TID=133674 They forced him to give in to their opinion. [1204030] 経済 白書 を 読ん で から 、 我が国 の 財政 状態 が 私 に 正しく 、 わかっ て き た 。;;TID=60991 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. [1204040] 腕 を 前後 に 振り なさい 。;;TID=153708 Swing your arm back and forth. [1204050] ああ そうそう 、 コメント 欄 の バグ は 文字 間 を 調節 する letter - spacing タグ を 使う と 起こる もの だっ た みたい 。;;TID=162040 Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. [1204060] 少し は 腰 を 据え て やれ 。;;TID=92167 Settle down for a while and concentrate. [1204070] それ は ほとんど 何 の 役 に も 立ち は し ない だろ う 。;;TID=32449 That will do us a fat lot of good. [1204080] 昨夜 は 彼 が 貸し て くれ た 本 に 読みふけっ て い た 。;;TID=68173 Last night I indulged in reading the book he lent me. [1204090] あなた は 明日 で かけ ます か 。;;TID=5255 Will you go out tomorrow? [1204100] 何 か 特に 言う 事 が あり ます か 。;;TID=50786 Do you have anything to say in particular? [1204110] トム は 非常 に たくさん の チョウ を 集め て いる 。;;TID=38299 Tom has collected a great many butterflies. [1204120] 我々 は 7 時 に 朝食 を とる 。;;TID=52616 We have breakfast at seven. [1204130] もう 今 で は 気分 は ずっと いい です 。;;TID=44154 I am feeling much better now. [1204140] この 箱 は あの 箱 ほど 大きく は ない 。;;TID=17035 This box is not as big as that one. [1204150] 寝る 前 に 明かり を 消す の を 忘れ ない よう に 。;;TID=93405 Do not forget to turn the light off before you go to bed. [1204160] ああ 、 そうそう ! 滅多に って いう か 、 ほとんど 使用 し た こと が ない コンドーム を 使い まし た 。;;TID=162039 Ah, now I remember. I used a condom; something I rarely, or rather practically never, do. [1204170] 彼 は 読み書き が できる 。;;TID=128115 He can read and write. [1204180] 彼 は 制服 を 着 て いる 時 が 一番 立派 に 見える 。;;TID=126234 He looks his best in his uniform. [1204190] もう 10 時 近い 。;;TID=43783 It is almost ten o'clock. [1204200] 私 は 温室 で ラン を 栽培 し て いる 。;;TID=80176 I grow orchids in my greenhouse. [1204210] 「 あい た たた ー 」 「 ケガ ない か ? 」;;TID=162038 "Ow-ow-ouch" "Are you alright?" [1204220] 彼女 は 安物 は し ませ ん 。;;TID=138956 She doesn't wear the cheap stuff. [1204230] 僕 は その 少女 に ひか れ た 。;;TID=148546 I was attracted to the girl. [1204240] 私 が 知る 限り で は 、 彼 は 車 で 来 ます 。;;TID=70328 As far as I know, he is coming by car. [1204250] ただいま 参り ます 。;;TID=34264 I will be with you right away. [1204260] 彼女 は 成長 すれ ば 美人 に なる でしょ う 。;;TID=141914 She will be a beauty when she grows up. [1204270] 実は 、 彼 は 今 たいへん 忙しく て あなた に 会う こと が でき ない の です 。;;TID=89425 The fact is that he is too busy to see you. [1204280] 君 は なぜ もっと 早く 来 られ なかっ た の か 。;;TID=59778 What prevented you from coming earlier? [1204290] 昨夜 彼女 は 神経 が 高ぶっ て い た 。;;TID=68212 She was bundle of nerves last night. [1204300] 彼 は 大勢 の 新聞 記者 に とり 囲ま れ た 。;;TID=127295 He was surrounded by a crowd of pressmen. [1204310] ステーキ に ポテト を つけ て ください 。;;TID=22877 I would like steak with a baked potato. [1204320] 俺 は 大学生 で は ない が 大学生 より 頭 いい 。;;TID=162037 I'm not a university student, but I'm brighter than them. [1204330] 証拠 らしい もの さえ ない 。;;TID=92690 There is not even a semblance of proof. [1204340] トム は とても 頭 が いい ので 授業 で 目立つ 。;;TID=38090 Tom is so intelligent that he stands out in class. [1204350] 夕食 は 家 で 食べる の ?;;TID=151662 Are you going to have dinner at home? [1204360] 財政 的 援助 が 彼ら に 与え られ て いる 。;;TID=67568 Financial support is given to them. [1204370] 君たち は 学生 なん だ 、 こんな こと を やれる の は 今 だけ だ 。;;TID=162036 You're students - It's only now what you can do this sort of thing. [1204380] 私 は その 話 の 全体 を 知っ て いる 。;;TID=78498 I know the whole of the story. [1204390] 彼女 は 先生 の ご 贔屓 だ 。;;TID=142064 She is a teacher's pet. [1204400] 彼女 は 毎朝 六 時 に 起きる こと に し て いる 。;;TID=143776 She makes it a rule to get up at six every morning. [1204410] 雲行き が 悪く なる 。;;TID=49254 The situation is growing serious. [1204420] 私 は 今度 の 2月 で 5 年間 勉強 し て いる こと に なり ます 。;;TID=81470 I will have been studying for five years next February. [1204430] 彼女 は 文句 なし の 美人 だ 。;;TID=143566 She is a perfect dream. [1204440] いったい 誰 が ろうそく に 火 を つけ た の です か 。;;TID=7985 Who in the world lighted the candle? [1204450] 月 に 1 度 です 。;;TID=61845 Once a month. [1204460] この 船 は 遠洋 航海 に は 堪え ない 。;;TID=16439 This ship is not fit for an ocean voyage. [1204470] 日本 の 国際 収支 は 長年 巨額 の 黒字 を 続け て いる 。;;TID=106383 Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. [1204480] 幼馴染 って こ わ ・ ・ ・ 。;;TID=162035 'Childhood friends' are scary. [1204490] 彼 は テニス が かなり 下手 だ 。;;TID=117377 He is rather poor at tennis. [1204500] この 大きな 門 は 小さな 庭 に 不 釣り合い だ 。;;TID=16546 This big gate is disproportionate to the small garden. [1204510] 彼女 は 辛らつ な こと を 言う 。;;TID=141822 She has an acid tongue. [1204520] 新しい アパート に 家具 を 備え付ける の は 費用 が たくさん かかる だろ う 。;;TID=93549 It will cost me a lot to furnish my new apartment. [1204530] その 湖 の 水 は とても 冷たい 。;;TID=26791 The water of a lake is very cold. [1204540] 彼 は 私 の 目 を くらまそ う と し た が 無駄 で あっ た 。;;TID=123831 He tried in vain to pull the wool over my eyes. [1204550] 彼ら は 寝 ず に 一夜 を 明かし た 。;;TID=133121 They sat up all night. [1204560] 彼女 は 新しい ヘアスタイル を 見せびらかそ う として 公園 内 を ゆっくり 歩い た 。;;TID=141720 She walked slowly through the park to show of her new hairstyle. [1204570] 彼女 は パリ へ 出発 し た 。;;TID=138435 She left for Paris. [1204580] 動け ない の です 。;;TID=105151 I can't move. [1204590] 農場 主 は 一 日 中畑 を 耕し た 。;;TID=107328 The farmer plowed his field all day. [1204600] その 事件 は まだ 我々 の 記憶 に 新しい 。;;TID=27727 The event is still fresh in our memory. [1204610] 引用 し た 問題 で は あり ませ ん が 、 関係 代名詞 と 関係 副詞 の 使い分け を 問う 問題 が リーディング セクション に は あり ます 。;;TID=162034 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. [1204620] 概して あなた の 企画 は とても よい もの だ と 思う 。;;TID=54146 On the whole, I think your plan is a very good one. [1204630] たくさん の 船 が 海上 を 走っ て いる 。;;TID=34147 Many boats are sailing on the sea. [1204640] 進路 を 開拓 する という 同じ 目標 を 持っ た 仲間 同士 が 協力 する 。;;TID=162033 Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. [1204650] その 看護婦 は 病人 を とても 優しく 世話 し た 。;;TID=26036 The nurse cared for the patient very tenderly. [1204660] 今 やっと 始め た ところ です 。;;TID=65120 I have only just begun. [1204670] 招待客 の 中 に は 市長 と その 夫人 が い た 。;;TID=92578 Among the guests were the mayor and his wife. [1204680] これ は 重要 な 会議 だ 。 欠席 す べき で ない 。;;TID=19048 This is a very important meeting. You ought not to miss it. [1204690] 彼 は なかなか いい やつ で 、 皆 に 好か れ て いる 。;;TID=117792 He is quite a nice fellow and liked by everyone. [1204700] 私 は 試験 に 合格 できる よう に 一生懸命 勉強 し て いる 。;;TID=82017 I am studying hard so that I can pass the exam. [1204710] あなた は 何時 壁 を 塗っ て もらっ た の です か 。;;TID=4579 When did you have your wall painted? [1204720] 僕 は 首 を ひねる 。 この ポー ン で は なく て 、 こっち の ナイト を ・ ・ ・ 。;;TID=162032 I tilt my head and consider. If I move not the pawn but this knight ... [1204730] 人生 において お金 を 重視 する 人 も いる 。;;TID=95108 Some make much of money in life. [1204740] 英語 で 話 を 理解 し て もらう こと が でき ます か 。;;TID=49417 Can you make yourself understand in English? [1204750] 彼 は 読み切れ ない ほど たくさん 本 を 持っ て いる 。;;TID=128116 He has more books than he can read. [1204760] 彼 が 私 の 忠告 を 受け入れ なかっ た こと は 間違い だ と 思う 。;;TID=108812 I think It a mistake that you didn't take my advice. [1204770] 彼 は 若い けれども 、 その 仕事 を やりとげる 力 が ある 。;;TID=124982 Though he is young, he is equal to the task. [1204780] 妥協 する の は 私 の 主義 に 反し て いる 。;;TID=99966 It's against my rules to compromise. [1204790] 空席 は あり ます か 。;;TID=57964 Are seats available? [1204800] 今夜 は 外 で 食べ て も いい です か 。;;TID=66618 It is all right to eat out tonight? [1204810] 彼 は アメリカ へ 留学 する こと を 決心 し た 。;;TID=114186 She has made up her mind to go to America to study. [1204820] この 前 の 日曜日 以降 、 私 は 彼 に 会っ て い ませ ん 。;;TID=16466 I haven't seen him since last Sunday. [1204830] ハンプティダンプティ 、 壁 の 上 に 座っ て 、 ハンプティダンプティ 、 ド シン と 落ち た 。 王様 の 馬 の みんな も 王様 の 家来 の みんな も ハンプティ を 元 に は 戻せ なかっ た 。;;TID=160586 Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. [1204840] 私 は この 種 の 飲み物 は あまり 好ま ない 。;;TID=77379 I do not much care for this kind of drink. [1204850] 日本 で は 自分 で ビール を 注が ず に 誰か が 注ぐ 。;;TID=106223 In Japan you don't pour your own beer; someone else does it for you. [1204860] それ は 普通 の 目的 なら 間に合う だろ う 。;;TID=32982 It will do for ordinary purposes. [1204870] 今日 は 午後 から 雨 が 降る ので 傘 を 持っ て 行き なさい 。;;TID=66075 Bring an umbrella because it is expected to rain this afternoon. [1204880] 容疑 者 の 行方 は まだ 分から ない 。;;TID=151850 The whereabouts of the suspect is still unknown. [1204890] 今日 英語 が 堪能 で ある こと は 有利 な 技能 で ある 。;;TID=66259 Fluency in English is a very marketable skill today. [1204900] 私 は 彼 と 話 を し て 、 彼 が とまどっ て いる よう に も 思え た が 親しみ を 感じ た 。;;TID=84310 On having a talk with him, I found him troubled but friendly. [1204910] ベッド で 寝 て い て は いけ ない 。;;TID=41439 You must not stay in bed. [1204920] それ は 赤川 太郎 によって 書か れ た 。;;TID=32825 That was written by Taro Akagawa. [1204930] もう少し 、 大きな 声 で 話し て ください 。;;TID=44212 Could you speak a little louder please? [1204940] 彼 は 新しい 本 に 取り掛かっ た 。;;TID=125845 He has begun on a new book. [1204950] 親 か 先生 が 子供 に 読書 の 楽しみ を 十分 に わから せ なけれ ば なら ない 。;;TID=94233 A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. [1204960] その 報道 は 当て に なら ない 。;;TID=31025 The report is not to be depended upon. [1204970] 我々 は 彼 を 臆病者 だ と いっ て 軽蔑 し た 。;;TID=53208 We looked down on him as a coward. [1204980] 我々 は 鉄道 施設 の 契約 を し た 。;;TID=53121 We contracted to build a railway. [1204990] こんなに ご 迷惑 を かける と は 思っ て おり ませ ん でし た 。;;TID=19897 I had no idea it would put you to so much trouble. [1205000] 私 の コーチ は 「 失敗 は 成功 の もと 」 と 言っ た 。;;TID=73891 My coach said, Failure teaches success. [1205010] そんなに たくさん ください まし た 。;;TID=33590 You have given me so many. [1205020] 彼 が 欲しかっ た の は 金 より も むしろ 名声 だ 。;;TID=109344 It is not so much money as fame that he wanted. [1205030] 彼女 は そんな 申し出 を 考え て くれ ない だろ う 。;;TID=137921 She would not deign to consider such an offer. [1205040] 私 は 昨晩 よく 眠っ た 。;;TID=81753 I slept well last night. [1205050] 金持ち は けち で ある こと が 多い 。;;TID=57604 The rich are often misers. [1205060] 軍隊 は 城 を 何 日間 も 包囲 し た 。;;TID=60777 The army besieged the castle for many days. [1205070] お伴 し たい もの です 。;;TID=10198 I would like to go with you. [1205080] 私 は 先週 彼 に お金 を 払っ た 。;;TID=83052 I paid him the money last week. [1205090] あなた は どんな 種類 の 日本 料理 が 好き です か 。;;TID=4333 What kinds of Japanese food do you like? [1205100] 開け て み たら 空っぽ だっ た 。;;TID=53892 I found the box empty. [1205110] 彼 は 多額 の お金 を 銀行 に 預け た 。;;TID=127099 He deposited a lot of money in the bank. [1205120] 彼 は 自分 の 本 を かき集め た 。;;TID=124724 He gathered his books together. [1205130] 私 たち は 美 と 言う とき 、 私 たち の 美意識 を 満足 さ せ て くれる 、 精神 的 な もの や 物質 的 な もの ( この 場合 物質 的 な もの で ある 場合 の 方 が 多い が ) の こと を 言っ て いる の だ と 思う 。;;TID=72862 I suppose that we mean by beauty that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. [1205140] これら の 人々 を 公平 に 扱わ なく て は なら ない 。;;TID=19483 We must deal fairly with these people. [1205150] 彼 は 近刊 の 本 を 批評 する 。;;TID=121143 He criticizes a book recently published. [1205160] 彼 は その こと を 3 日間 よく 考え た 。;;TID=115926 He thought the matter over for three days. [1205170] メール で あなた と おしゃべり が し たい わ 。;;TID=43670 I would like to chat with you by e-mail. [1205180] この 歌 は 私 を 楽しま せ て くれる 。;;TID=14378 This song makes me happy. [1205190] 私 の 父 は 時々 外国 へ 行き ます 。;;TID=75333 My father sometimes goes abroad. [1205200] 彼女 は 私 に 「 おはよう 」 と さえ 言わ なかっ た 。;;TID=140660 She did not so much as say "Good morning" to me. [1205210] 僕 は ボード の 上 の 駒 を 一つ 前 に 進め た 。;;TID=162031 I moved a chesspiece on the board one forward. [1205220] 私 は その 仕事 に てこずっ た 。;;TID=78113 I had some trouble with the work. [1205230] 勘定 は 全部 で 50 ドル に なり ます 。;;TID=54883 The bill amounts to fifty dollars. [1205240] その 犬 は 私 を 見 て 逃げ出し た 。;;TID=26680 The dog ran away at the sight of me. [1205250] 彼 は 蛇 を 怖がっ て いる 。;;TID=124957 He is afraid of snakes. [1205260] その 写真 は 法廷 内 の 緊張 を 非常 に よく とらえ て いる 。;;TID=28089 The photo catches the tension in the court very well. [1205270] デビー 、 学校 は 近く な の 。;;TID=35883 Debbie, is your school near here? [1205280] 誰 も 落第 し なかっ た 。;;TID=101505 No one has failed. [1205290] 彼 の 態度 に は 疑い を はさむ 余地 が ない 。;;TID=112317 His behavior is above suspicion. [1205300] 皆さん 、 おはよう ござい ます 。;;TID=53823 Good morning, everyone. [1205310] 我々 は 、 新聞 、 雑誌 、 ニュース 番組 で 世の中 の 出来事 を 知る 。;;TID=52597 Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. [1205320] あなた は 外国 の 本 を 持っ て い ます か 。;;TID=4618 Do you have any foreign books? [1205330] ゆっくり でも 着実 に やっ て ゆけ ば 勝負 に は 勝つ 。;;TID=45447 Slow and steady wins the race. [1205340] 私 は 有名 な 俳優 です 。;;TID=86263 I am a famous actor. [1205350] とにかく その 包み は どこ か に 置き なさい 。;;TID=37638 Just put those packages anywhere. [1205360] 掲示板 を 荒らす 人 の 精神 状態 が わかり ませ ん 。;;TID=162030 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. [1205370] あなた 方 に 、 乾杯 。;;TID=5404 Here's to you! Cheers! [1205380] 彼 は ひとり で 行く 勇気 が ない 。;;TID=118130 He dare not go alone. [1205390] この 契約 に は 我々 すべて が 従わ ね ば なら ない 。;;TID=14938 This agreement is binding on all of us. [1205400] 動詞 help は to 不定 詞 ・ 原形 不定 詞 の 両方 を とり ます が 、 くだけ た 文体 で は 原形 不定 詞 が 多い と さ れ て おり 、 この 例文 で も それ が 使わ れ て い ます 。;;TID=162029 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. [1205410] 私 は これ まで そんな 機械 の こと を 聞い た こと が ない 。;;TID=77516 I never heard of such a machine before. [1205420] 私 は 英語 を やり直さ なけれ ば なら ない 。;;TID=80084 I must brush up my English. [1205430] 君 の 好き な ラケット を 選び なさい 。;;TID=58994 Choose your favorite racket. [1205440] 魚 の 捕まえ 方 を 教え て あげよ う 。;;TID=56712 I'll show you how to catch fish. [1205450] さい は 投げ られ た 。;;TID=20525 The die is cast. [1205460] お父さん 、 何 を し て いる の 。;;TID=10207 What are you doing, Dad? [1205470] 夏休み に あなた が おいで に なる の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=51539 I'm looking forward to your visiting in the summer vacation. [1205480] 私 は いつも 人 の 名 を 忘れ て ばかり いる 。;;TID=76847 I am constantly forgetting names. [1205490] 英語 を 学ぶ 最も やさしい 方法 は 何 です か 。;;TID=49543 What is the easiest way to learn English? [1205500] 時間 を 大切 に し なけれ ば なら ない 。;;TID=88318 You must make much of time. [1205510] お 買い物 に お越し の 際 に は 是非 、 お 立ち寄り ください 。;;TID=162028 Please, by all means, drop in when you go shopping. [1205520] 彼女 は 自分 の 家族 について 話 を し た 。;;TID=141200 She talked about her family. [1205530] 彼 は 笑わ れる こと を 恐れ た 。;;TID=125572 He was afraid of being laughed at. [1205540] なぜ 全力 を つくさ ない の ?;;TID=38987 Why don't you put your best foot forward? [1205550] あの 、 私 、 残念 です が 小用 が 御座い ます ので 、 この 辺り で 失礼 致し ます ね 。;;TID=162027 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. [1205560] この カード は 使え ます か 。;;TID=13205 Do you accept this card? [1205570] 私 は 突然 の 雷 に びっくり し た 。;;TID=83787 I was surprised at the sudden thunder. [1205580] けが を 治療 し て もらっ た トラ は 、 村人 たち の 手 で 無事 、 保護 区 に 帰さ れ た 。;;TID=162026 The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. [1205590] 彼 は 時々 正当 な 理由 も なし に 仕事 を 休む 。;;TID=124277 He sometimes is absent from work without good cause. [1205600] 両親 と 教師 の 両方 が 子供 を 教育 する 。;;TID=152733 Both parents and teachers educate their children. [1205610] 私 は この 本 を あなた に 推薦 でき ます 。;;TID=77469 I can recommend this book to you. [1205620] あなた は そんなに 急い で 行く 必要 は ない 。;;TID=4223 You don't need to go in such a hurry. [1205630] 私 は 日本 に 骨 を 埋める 覚悟 で やってき た 。;;TID=83837 When I came to Japan, I burned my bridges. [1205640] この 暑 さ で は 草 は 茶色 に なる だろ う 。;;TID=15979 This heat will turn the grass brown. [1205650] 変換 に は かなり の 時間 が かかる 。;;TID=162025 It takes a long time to convert. [1205660] 私 は 祖母 に 育て られ た 。;;TID=83151 I was brought up by my grandmother. [1205670] 我々 は 反対 し た が 、 それでも 彼女 は 出 て いっ た 。;;TID=53156 We objected, but she went out anyway. [1205680] 私 ども の 新 製品 は 、 耳 に さ れ た 全て の 方々 から 、 たいへん 注目 さ れ て い ます 。;;TID=73153 Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it. [1205690] 彼女 は 姉 が 死ん だ という 知らせ に 悲しみ で 胸 が いっぱい だっ た 。;;TID=140437 She was filled with grief at the news of her sister's death. [1205700] 彼女 は 体重 が 減っ た 。;;TID=142259 She has lost weight. [1205710] 私 が ほっと し た こと に 、 彼 は 病気 から 回復 し た 。;;TID=69965 To my relief he recovered from his illness. [1205720] 私 の 猫 は 籠 から 出 て き た 。;;TID=75200 My cat came out of the basket. [1205730] 私 が この 前 彼 に 遭っ て から 5 年 以上 に なる 。;;TID=69856 It is more than five years since I last saw him. [1205740] そんな の 、 身体 にとって いい はず が ない じゃ あり ませ ん か 。;;TID=162024 That can't be good for your health, can it? [1205750] 彼 は 彼女 を 安易 な 餌 で 誘き寄せ た 。;;TID=128935 He lured her with trinkets. [1205760] あなた は 、 それ より も さらに 大きな こと を 見る こと に なり ます 。;;TID=3822 You shall see greater things than that. [1205770] 彼女 は はしご を 昇っ て いっ た 。;;TID=138394 She was going up a ladder. [1205780] 今年 の 収穫 は 去年 に は 及ば ない だろ う 。;;TID=66344 This year's harvest will fall short of last year. [1205790] 彼女 に 言う な 。;;TID=135174 Don't tell her about it. [1205800] 私 が 間違っ て い ない 事 を 証明 しよ う 。;;TID=70065 I'll show you that I am right. [1205810] その 事故 は この 様 に し て 起こっ た 。;;TID=27833 The accident happened in this manner. [1205820] 子ども から 高齢 者 まで 適度 な 運動 は 体 にとって よい 効果 を もたらす 。;;TID=162023 From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. [1205830] 彼女 の 欠点 に も 関わら ず 、 私 は 彼女 が 好き です 。;;TID=135526 With all her faults, I like her. [1205840] 彼女 は くる と いっ て いる よ 。;;TID=137162 She says she will come. [1205850] 急ぐ 必要 は あり ませ ん 。 その こと は まだ 5 日間 よく 考え られ ます 。;;TID=56394 There is no hurry; you have five days to think the matter over. [1205860] 残念 な こと に 、 あなた の 招待 に 応じ られ ない 。;;TID=68615 To my regret I cannot accept your invitation. [1205870] ボール は そういう ふう に はねる もの 。;;TID=41764 That's the way the ball bounces. [1205880] 彼 は いちばん よい 本 を 選び出し た 。;;TID=114359 He picked out the best book. [1205890] 月間 報告 書 を 添付 し ます 。;;TID=61892 The following is my business trip summary. [1205900] 私 は 林檎 の 皮 を むく こと が できる 。;;TID=86442 I can peel an apple. [1205910] その 本 を もう 読み 終え まし た か 。;;TID=31160 Have you finished reading the book? [1205920] 昔 、 その 国 に 賢い 王様 が 住ん で い た 。;;TID=96743 In that country there once lived a wise king. [1205930] おそらく 、 見張り に 重大 な 欠陥 が あっ た ん で は ない か と 考え て い ます 。;;TID=162022 I think that it likely that there was a major fault in the lookout. [1205940] 彼 は 出来る だけ 一生懸命 に 試合 を し た 。;;TID=125321 He played the game as best he could. [1205950] 本 の ページ を めくる 。;;TID=148965 I turn over the leaves of a book. [1205960] 私 は プロレス が 好き です 。;;TID=79376 I like pro wrestling. [1205970] 叔母 が 私 に 新しい スカート を 作っ て くれ た 。;;TID=91057 My aunt made me a new skirt. [1205980] 彼 は 約束 を 破っ た と 私 を 非難 し た 。;;TID=130452 He accused me of having broken our promise. [1205990] メリー と ジェーン は いとこ だ 。;;TID=43737 Mary and Jane are cousins. [1206000] 彼ら の 到着 が 遅れ た の は 雨 の せい だ 。;;TID=131448 Their late arrival was owing to the rain. [1206010] 彼 は 子供 達 の 教育 に 苦労 し た 。;;TID=122943 He took pains educating his children. [1206020] どれ だけ 本 に 使っ た か を ざっと 計算 し て み て ください 。;;TID=38488 Try to estimate how much you spent on books. [1206030] 登山 者 を ザイル で つなぎ 合わせる 。;;TID=104312 Rope the climbers together. [1206040] 日本 は カナダ と の 貿易 が 盛ん だ 。;;TID=106486 Japan does a lot of trade with Canada. [1206050] 新宿 へ 行く に は どこ で 乗り換え です か 。;;TID=93799 Where do I have to transfer to get to Shinjuku? [1206060] 12 歳 から 18 歳 にわたる たくさん の 少年 少女 たち が その コンテスト に 応募 し た 。;;TID=702 Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest. [1206070] 道 という 道 は 川 から 溢れ だし た 水 で 覆わ れ て い た 。;;TID=162021 Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. [1206080] 一番 近い 薬局 は どこ に あり ます か 。;;TID=48469 Where's the nearest drugstore? [1206090] はさみ を 取っ て 下さい 。;;TID=39921 Get me the scissors, please. [1206100] この 辞書 で は 発音 は 見出し 語 の 直後 に ある 。;;TID=15646 In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. [1206110] 「 あれ 、 タンジェント って コサイン で サイン を 割る ん だ っけ ? 」 「 逆 、 逆 」;;TID=162020 "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" [1206120] 彼女 は 何 か 問題 が ある か と 私 に 尋ね た 。;;TID=139268 She asked me if anything was the matter. [1206130] 正直 が 成功 の かぎ で ある こと は 、 いう まで も ない 。;;TID=96256 It goes without saying that honesty is the key to success. [1206140] 十 代 の 子供 だっ たら 普通 だ よ 。;;TID=90893 That's par for the course with teenagers. [1206150] 今夜 は ぜんぜん 勉強 する き に なら ない 。;;TID=66595 I don't feel like studying at all tonight. [1206160] 私 は 空港 で 友達 に 会っ た 。;;TID=80891 I met a friend of mine at the airport. [1206170] 私 は 数奇 な 運命 に もてあそば れ て き た 。;;TID=82921 I have lived a life of a puppet of fortune. [1206180] 父 は まもなく 元気 に なる だろ う 。;;TID=145843 My father will get well soon. [1206190] その 木 は 30 メートル 間隔 で 植え られ て いる 。;;TID=31264 The trees are planted at intervals of thirty meters. [1206200] 実は 、 大きな 声 で 言え ませ ん が 、 ここ 最近 この ビーチ で 若い 女性 が 盗 撮さ れ た うわさ が ある ん です 。;;TID=162019 Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. [1206210] 動物 の 世話 を する 事 は 貴重 な 体験 です 。;;TID=105174 Taking care of animals is a valuable experience. [1206220] 9 時 まで に は 戻る 。;;TID=1784 I will be back by nine. [1206230] それ を 日本語 で どう いう の が わかり ませ ん 。;;TID=33341 I don't know how to put it in Japanese. [1206240] 部屋 の 中 は 暗かっ た 。;;TID=146360 It was dark in the room. [1206250] アメリカ 人 は 思っ て いる 事 を 率直 に 言う 。;;TID=6726 Americans are frank enough to say what they think. [1206260] 小杉 さん に お目にかかり たい の です が 。;;TID=92041 I'd like to see Mr Kosugi. [1206270] 彼女 の 顔 を 見る と サクランボ が 連想 さ れる 。;;TID=135474 We associate her face with a cherry. [1206280] 濃霧 の ため に 私 達 が 乗っ た 飛行機 は 着陸 でき なかっ た 。;;TID=107275 Our plane couldn't land on account of the dense fog. [1206290] きっと 友達 に なれる と 思い ます 。;;TID=11022 I think we can be friends. [1206300] この 鶏 の 唐 揚げ を そのまま に し て おく の です か 。;;TID=14984 Are you going to let this fried chicken go begging? [1206310] 彼 と 付き合っ て いく の は 難しい こと が わかっ た 。;;TID=109605 I fond it difficult to get along with him. [1206320] 私 は あなた から すぐ に 便り を もらう の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=76362 I am looking forward to hearing from you soon. [1206330] 彼女 の クラス の 人 は みんな 彼女 が 好き だ 。;;TID=135298 Everyone in her class likes her. [1206340] 彼 は 天井 から ランプ を つるし た 。;;TID=127750 He hung a lamp from the ceiling. [1206350] 彼 の 発明 は 注目 に 値する もの だ 。;;TID=112564 His invention deserves notice. [1206360] 和食 を 食べ た こと は あり ます か 。;;TID=153608 Have you ever eaten Japanese food? [1206370] ゆみこ は この 前 の 6月 に 、 子供 時代 の 友人 と 結婚 し た 。;;TID=45475 Yumiko married a childhood friend last June. [1206380] ハト は 平和 の 象徴 として 知ら れ て いる 。;;TID=40262 The dove is a famous symbol for peace. [1206390] 司会 者 から 、 一言 お祝い の スピーチ って 言わ れ て 焦 ちゃっ た よ 。;;TID=68847 It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation. [1206400] 彼 は 部下 の 不始末 を 見つけ た 。;;TID=129510 He detected his men's misconduct. [1206410] いま 聞こえ た ん です が 、 ネット 犯罪 を 扱う 警察官 の 方 だ と か ?;;TID=162018 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? [1206420] 火 に 油 を 注ぐ だけ だ 。;;TID=52002 It only adds fuel to the fire. [1206430] 彼女 は その 仕事 を する 必要 は なかっ た のに 。;;TID=137645 She need not have done the work. [1206440] 暗い トンネル に 入っ た 途端 、 私 たち は 何 も 見え なかっ た 。;;TID=47197 On entering a dark tunnel, we could see nothing. [1206450] じゃ 、 1 年 前 の は 、 もう 効き目 が ない !;;TID=162017 Then, those from a year ago won't be working any more! [1206460] うん 。 明日 まで に 読ま なく ちゃ なら ない ん だ 。;;TID=8858 Yes. I have to read it by tomorrow. [1206470] その ワープロ は 私 達 が 使う の に 簡単 だ 。;;TID=25194 The word processor is easy for us to use. [1206480] 我々 の どちら も 相手 を 映画 に 連れ て 行く だけ の 余裕 が なかっ た の で 、 割り勘 に し た 。;;TID=52453 Since neither one of us could afford take the other to the movies, we went Dutch. [1206490] 何時 に 来れ ます か 。;;TID=51295 What time can you come? [1206500] みなさん は ある 種 の 特権 を 持つ ゆえ に 相応 の 責任 も あり ます 。;;TID=43250 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. [1206510] 彼 に は 勉強 する 部屋 が ない 。;;TID=110037 He has no room to study in. [1206520] 大雨 の ため に 列車 が 止まっ た 。;;TID=100335 Trains stopped in consequence of the heavy rain. [1206530] 未来 進行 形 は 、 未来 の 時点 で 進行 中 の 動作 や 出来事 を 表現 する とき に 用い られ ます が 、 例文 は 進行 中 の 動作 と は 考え られ ませ ん 。;;TID=162016 The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way. [1206540] そろそろ お開き に しよ か ー 。;;TID=162015 Well, shall we call it a day? [1206550] 後 に なっ て 役立つ よう な 本 を 読み なさい 。;;TID=63255 Read such books as will be useful in later life. [1206560] ぼく は それ を もう一度 やっ て みよ う 。;;TID=41921 I will try it again. [1206570] 川 は 太平洋 に 流れ込ん で いる 。;;TID=97880 The river flows into the Pacific Ocean. [1206580] 彼女 は 今や 私 の 手 の 届か ない ところ に いる 。;;TID=140211 Now she is out of my reach. [1206590] 猫 は 茂み に 隠れ て い た 。;;TID=107083 The cat lay hidden in the bushes. [1206600] 君たち は 先生 から 何 を 習っ て い ます か 。;;TID=58529 What are you learning from the teacher? [1206610] ジャック は 群集 の 中 に 見え なく なっ た 。;;TID=21608 Jack was lost sight of in the crowd. [1206620] 雨 に も かかわら ず 子供 たち は 登校 し た 。;;TID=48977 The children went to school in spite of the rain. [1206630] 私 は すべっ て 足首 を ねんざ し た 。;;TID=77760 I slipped and twisted my ankle. [1206640] 失業 者 の 数 が 最近 、 増加 し て いる そう だ 。;;TID=89289 I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. [1206650] 家 の 回り に は 何かしら いつも 仕事 が ある 。;;TID=51684 There are always some chores to be done about the house. [1206660] 「 ちょっと 目まい が する わ 」 「 顔色 が 悪い ぞ 。 一 日 休ん だ ほう が いい よ 。 」;;TID=170 "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." [1206670] 彼 は その 問題 を 解く の に 苦労 し た 。;;TID=116824 He found it difficult to solve the problem. [1206680] 私 は フランス語 が 話せ ない 、 まして 読め ない こと は 言うまでもない 。;;TID=79351 I can't read French, let alone speak it. [1206690] あなた が その 島 に 飛行機 で 行く に は 100 ドル かかる だろ う 。;;TID=2526 It will cost you $100 to fly to the island. [1206700] 私 は あらゆる 困難 について 考え抜い た 。;;TID=76730 I thought out all the difficulties. [1206710] UN という の は 何 を 表わし て い ます か 。;;TID=1903 What does UN stand for? [1206720] 私 が その 知らせ を 聞い た の は 昨日 の 事 だっ た 。;;TID=69907 It was only yesterday that I heard the news. [1206730] その 砦 は どの よう な 攻撃 に も 安全 で あっ た 。;;TID=27127 The fortress was secure from every kind of attack. [1206740] 彼 は 自分 自身 に 似 た 連中 が 大嫌い だっ た 。;;TID=124778 He hated his own kind. [1206750] 彼 が 来 て も 来 なく て も 、 時間 通り に パーティー を 始めよ う 。;;TID=109364 Whether he comes or not, we'll begin the party on time. [1206760] あなた は なんて 美しい 庭 を 持っ て いる ん でしょ う 。;;TID=4339 What a beautiful garden you have! [1206770] 彼 は 話そ う と する ところ だっ た 。;;TID=131008 He was about to speak. [1206780] 日曜日 に は 洗濯 を する 。;;TID=106849 I do the laundry on Sundays. [1206790] この 点 に関して は 、 私 が 英語 学習 を 志し た 20数 年 前 と は 隔世 の 感 が あり ます 。;;TID=160331 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. [1206800] ここ で ストロボ 撮影 を し て も いい です か 。;;TID=12432 Is it all right to use a flash here? [1206810] 彼 は 駅 の 前 を 行っ たり きたり し て いる 。;;TID=119756 He is going back and forth in front of the station. [1206820] 彼 は 時々 私 の 息子 に 会い に 来る 。;;TID=124274 He comes to see my son now and then. [1206830] 昨日 他 の 人 たち と 一緒 に その 試合 に 行っ て い たら なあ 。;;TID=67937 I wish I had with the others to the game yesterday. [1206840] まだ 彼 は 成功 し て い ない 。;;TID=42913 As yet he has not succeeded. [1206850] 彼 は 、 とても 満足 げ に 見える 。;;TID=113317 He looks like a cat that ate the canary. [1206860] 今日 の 試験 は 君 の 将来 にとって とても 大切 な もの に なる だろ う 。;;TID=65802 Your exam today will be very significant for your future. [1206870] この 会合 を 延期 する より は むしろ 中止 し て は どう です か 。;;TID=14473 Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? [1206880] 遅刻 し て 申し訳 あり ませ ん 。;;TID=102254 Please excuse me for coming late. [1206890] 最終 提案 は 来週 中 に 発表 さ れ ます 。;;TID=67241 The final proposal will be announced sometime next week. [1206900] これ が 彼 の たっ た 一つ の 希望 で あっ た 。;;TID=18448 This was his one and only hope. [1206910] 宿泊 者 名簿 に 記入 し て いただけ ます か 。;;TID=91129 Could you please sign the register? [1206920] 彼ら は 彼 に 話 を さ せ た 。;;TID=133586 They let him tell story. [1206930] それ は すごい 嵐 だっ た 。;;TID=32346 That was some storm. [1206940] 母親 は 夕食 を 作る の に 忙しかっ た 。;;TID=147807 My mother was busy cooking the dinner. [1206950] 請求 書 は 合計 25 ドル 以上 に なっ た 。;;TID=96603 The bill came to over $25. [1206960] そこ は 高山 植物 が 豊富 だ 。;;TID=23931 Alpine flowers are abundant there. [1206970] ジョン は まず コート を 着 て 、 それ から 帽子 を 取っ た 。;;TID=22104 First John put on his coat, and then he picked up his hat. [1206980] 彼女 は ない て いる 。;;TID=138290 She is crying. [1206990] 君 は 車 を 運転 する とき に どんなに 注意深く し て も し 過ぎる こと は ない 。;;TID=60236 You cannot be too careful. [1207000] 彼 は 別 の 仕事 を 探し 始め た と 聞い て い ます 。;;TID=129647 I hear he's just begun looking for another job. [1207010] ついに 彼 は 真実 を 発見 し た 。;;TID=35356 At last he found out the truth. [1207020] 彼女 は 明かり を つけ た 。;;TID=143847 She turned on the light. [1207030] 春 ごと に 恋 は 例 の いたずら を 始める 。;;TID=91327 Love begins playing his old tricks every spring. [1207040] 彼 は それ について 冗談 を 言っ た 。;;TID=116936 He made a joke about it. [1207050] 私 は あまりに も たくさん の 人 に 会っ た の で 、 名前 を 全部 覚え きれ なかっ た 。;;TID=76677 I met too many people to remember all their names. [1207060] 赤ん坊 を 寝かせ なさい 。;;TID=97065 Put the baby to sleep. [1207070] 少し 読書 する と 私 は とても 眠たく なっ た 。;;TID=92217 I became very sleepy after a bit of reading. [1207080] 事故 の あと 彼女 は 人前 に 出る こと を やめ た 。;;TID=87981 She stopped appearing in public after her accident. [1207090] お ひる 頃 やっと 太陽 が 顔 を 出し た 。;;TID=9373 The sun at last broke through about noon. [1207100] 散髪 し て もらい なさい 。;;TID=68467 You had better have your hair cut. [1207110] 留学 先 を オーストラリア に する か カナダ に する か 決め られ ない 。;;TID=152541 For studying abroad, I can't decide whether I should go to Australia or Canada. [1207120] 木 は 果実 のみ の 重 さ で たわん だ 。;;TID=150618 The tree bent down beneath their weight of fruit. [1207130] これ は 私 が し て あがら れる 最後 の こと です よ 。;;TID=18928 This is the very last thing I can do for you. [1207140] 音 の 出る 辞書 は もはや 夢 で ない 。;;TID=50357 A talking dictionary is no longer a fantasy. [1207150] 外国 貿易 に 制限 を 加える べき で は ない 。;;TID=54086 We should not put restrictions on foreign trade. [1207160] 記憶 に まだ 新しい 。;;TID=55805 It is still fresh in my memory. [1207170] ここ は 、 私 たち が 先週 訪れ た 城 です 。;;TID=12766 This is the castle which we visited last week. [1207180] 会合 は 4 時 ちょうど に 始まる だろ う 。;;TID=53497 The meeting will start at four o'clock sharp. [1207190] 私 は そこ へ 何 を 持っ て いく べき か 母 に 尋ね た 。;;TID=77830 I asked my mother what to bring there. [1207200] 母 に それら を 選ん で あげよ う 。;;TID=147425 I will choose them for my mother. [1207210] 激しい 運動 を する と 汗 を かき ます 。;;TID=61519 Vigorous exercise makes you sweat. [1207220] その 秘書 は 私 に 愛想 よく 微笑ん だ 。;;TID=30670 The secretary gave me an agreeable smile. [1207230] その 法律 は 4月 1 日 から 実施 さ れる 。;;TID=31053 The law will be effective from the 1st of April. [1207240] 落ち着き が 肝心 です 。;;TID=152238 We must keep calm. [1207250] これ が 僕 の で 、 これ が 君 の だ 。;;TID=18460 This is mine, and that's your. [1207260] あたし は 彼 を 知っ て い ます 。;;TID=2341 I know him. [1207270] 君 の 読み たい どんな 本 で も 読ん で よい 。;;TID=59250 You may read whatever book you like. [1207280] ベン は 両手 を ポケット へ つっこん だ 。;;TID=41638 Ben put his hands in his pockets. [1207290] ホテル は その 夜 、 満員 だっ た の で 、 遅い 客 は 何 人 か 断ら ざる を え なかっ た 。;;TID=42091 Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. [1207300] 水 は 100 度 で 沸騰 する 。;;TID=95364 Water boils at 100 degrees. [1207310] フランス語 は ラテン語 を 母体 として 発達 し た 。;;TID=41263 French has developed from Latin. [1207320] 彼 の 言っ てる こと は ある 意味 で 真実 で ある 。;;TID=111293 What he says is true in a sense. [1207330] お世話 に なっ た 全て の 方々 に お礼 の 言葉 を 述べ たい と 思い ます 。;;TID=162014 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. [1207340] もう少し 早く 家 を 出 て い た なら ば 、 あの 電車 に 間に合っ た のに 。;;TID=44277 If you had left home a little earlier you would have been in time. [1207350] その フェスティバル は 来週 開催 さ れ ます 。;;TID=24912 The festival will be held next week. [1207360] ロメオ は ジュリエット が 死ん だ と 信じ 、 自殺 しよ う 決心 し た 。;;TID=46298 Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself. [1207370] 歯医者 さん が 私 の 歯 を 治療 し た 。;;TID=87887 The dentist treated my teeth. [1207380] 行き たい です か 。;;TID=64235 Do you want to go? [1207390] 彼 は 毎月 50万 円 稼ぐ 。;;TID=129964 He earns half a million yen a month. [1207400] 母 は 毎月 の 支出 を 計算 し た 。;;TID=147717 Mother calculated her monthly expenses. [1207410] その 新しい 映画 は 大当たり だっ た 。;;TID=28862 The new movie was a big hit. [1207420] 犬 は 四 本 足 で ある 。;;TID=62261 A dog has four legs. [1207430] 家 に 着い た とたん 嵐 に なっ た 。;;TID=51658 I had barely got home when the storm broke. [1207440] 私 は 彼 の 意見 を あまり 重視 し ない 。;;TID=84646 I don't make much of his opinion. [1207450] 2 、 3 日 前 に 、 彼 と 駅 で 会っ た 。;;TID=1054 I saw him at the station a few days ago. [1207460] その 子ども は お母さん を 見る と すぐ に 泣き 止み ます 。;;TID=27390 As soon as the child saw his mother, he stopped crying. [1207470] 男の子 たち は 静か だっ た 。;;TID=101663 The boy were quiet. [1207480] これ は 自動 ドア です 。;;TID=19029 This is an automatic door. [1207490] お母さん に 欠席 の 件 を どうぞ よく おわび し て ください 。;;TID=10350 Please make my excuses for absence to your mother. [1207500] その 店員 は 無作法 が 理由 で 解雇 さ れ た 。;;TID=30178 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. [1207510] 健 は 来年 で 15 歳 に なり ます 。;;TID=61968 Ken will be fifteen next year. [1207520] 彼 は 心ゆく まで 読書 を 楽しん だ 。;;TID=125764 He read to his heart's content. [1207530] 私 は ここ で 何 人 か の 日本人 に 会う こと が でき ます 。;;TID=77176 I can see some Japanese people here. [1207540] 私 は スポーツ の 中 で テニス が 一番 好き だ 。;;TID=77772 I like tennis best of all sports. [1207550] 日本 で は どこ へ 行き まし た か 。;;TID=106199 Where did you go to in Japan? [1207560] 子供 を あんなに 残酷 に 扱う なんて 恥ずかしい こと だ 。;;TID=69374 It's shameful to treat a child so cruelly. [1207570] 警察 は 人々 を 立ち去ら せ た 。;;TID=61310 The police dismissed the people. [1207580] グランド は 白線 で 3つ に 区切ら れ て いる 。;;TID=11529 The playground is divided into three areas by white lines. [1207590] 彼ら は 朝 早く おき ます か 。;;TID=133394 Do they get up early in the morning? [1207600] 彼 は 自分 の 本分 を 踏み外し た こと が ない 。;;TID=124726 He has never swayed from his duty. [1207610] 私 は あなた の 御 親切 を 永久 に 忘れ ない 。;;TID=76529 I'll never forget your kindness for ever. [1207620] 嵐 の あと は 静か だっ た 。;;TID=152315 After the storm, it was calm. [1207630] ダックスフント ・ ソーセージ は 、 最初 ニューヨーク で 大人気 に なっ た 。 とりわけ 野球 の 試合 の 時 で ある 。;;TID=34323 Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. [1207640] 彼 は 今日 は とても 忙しい よう だ 。;;TID=122363 It seems that he is very busy today. [1207650] 民衆 は 国王 に対して 反乱 を 起こし た 。;;TID=149643 People rose in revolt against the King. [1207660] 代金 は レジ で お 払い 下さい 。;;TID=100156 Please pay the cashier. [1207670] 我々 は しゃにむに 突き進ん だ 。;;TID=52687 We pressed on, regardless. [1207680] その 殺人 事件 は この よう に し て 起こっ た 。;;TID=27177 The murder case happened in this way. [1207690] 彼 は とても 頭 が いい が 傲慢 で は ない 。;;TID=117686 He is very clever and is not proud either. [1207700] 私 は 彼 は 成功 する だろ う と 考え て いる 。;;TID=84917 I am of the opinion that he will succeed. [1207710] きっと 彼 が 来 たら すぐ に あなた に 話す だろ う 。;;TID=11006 I am sure he'll tell you as soon as he comes. [1207720] 台所 に は 卵 が いくつ あり ます か 。;;TID=100178 How many eggs are there in the kitchen? [1207730] 彼ら は 四方八方 に 散らばっ た 。;;TID=132846 They were scattered in all directions. [1207740] 英語 に は 日本 から 入っ た 語 が いくつ か ある 。;;TID=49423 In English there are some words borrowed from Japanese. [1207750] もう一度 私 に やら せ て くれ ます か 。;;TID=44056 Will you let me try once more? [1207760] この 老人 が 本当に 川 を 泳ぎ 渡っ た ん だ 。;;TID=18115 This old man actually swam across the river. [1207770] バッター の イチロー は 、 目 の 覚める よう な 2 塁打 を 打っ た 。;;TID=40239 Ichiro hit an eye-popping double. [1207780] 彼 は 本 を 取る 為 に 腕 を 伸ばし た 。;;TID=129896 He stretched our his arm to take the book. [1207790] 私 の 祖父 は 89 歳 まで いき まし た 。;;TID=74965 My grandfather lived till he was eighty-nine. [1207800] 彼 は 100 メートル 平泳ぎ で 世界 タイ記録 を 出し た 。;;TID=113644 He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. [1207810] ポール が 成功 し た と いう の は 作り話 だっ た 。;;TID=41742 Paul's success was a myth. [1207820] お 水 を 持っ て き て ください 。;;TID=9953 Could you bring me some water? [1207830] 彼 は その 二 人 の 少年 の うち の 背 の 低い 方 だ 。;;TID=116687 He is the shorter of the two boys. [1207840] この 戸 は どうしても 鍵 が 掛から ない 。;;TID=15132 This door won't lock. [1207850] 私 の 経験 で は 、 そんな 計画 は 不可能 だ 。;;TID=74340 As far as my experience goes, such a plan is impossible. [1207860] 花瓶 の 中 の 花 は バラ です 。;;TID=52192 The flowers in the vase are roses. [1207870] アメリカ 英語 を 使っ て いる あいだ は 、 この かたち は 使わ ない 。;;TID=6687 You shall not use this form while speaking American English. [1207880] あなた が そんな 風 に 考える の は 残念 です 。;;TID=2537 I'm sorry that you should think that way. [1207890] あいつ は 、 なかなか いい 奴 だ ぜ !;;TID=2051 He is a good joker. [1207900] 大国 は 小国 に 干渉 す べき で は ない 。;;TID=100446 The big nations should not interfere with the smaller nations. [1207910] 忘れ て は いけ ない ので 彼女 の 宛名 を 書き留め た 。;;TID=148026 I wrote down her address so that I wouldn't forget it. [1207920] 彼 が 何 を し た と 思い ます か 。;;TID=108473 What do you think he did? [1207930] あの 仕事 は 上司 の 命令 で やっ た 。;;TID=5822 I did that work on the orders of my boss. [1207940] 君 と 違っ て その 状況 分析 に は 賛成 でき ない よ 。;;TID=58549 I beg to differ with you, but I disagree with your analysis of the situation. [1207950] 体重 が 増え まし た ね 。;;TID=100016 You've put on weight, haven't you? [1207960] 肉 が 腐っ て しまっ た 。;;TID=105985 The meat has gone bad. [1207970] 本当に すばらしい です ね 。;;TID=149083 That's really great! [1207980] ジョージ は 私 の 家 まで つい て 来 て くれ た 。;;TID=21787 George accompanied me home or to my home. [1207990] 彼女 は 金持ち の 家庭 に 育っ た 。;;TID=139829 She was brought up in a rich family. [1208000] この 服 は すぐ しわ に なる 。;;TID=17278 This dress creases easily. [1208010] 彼 は とても 親切 だっ た 。;;TID=117653 He was kindness itself. [1208020] コーヒー 一杯 ください 。;;TID=12247 Give me a cup of coffee. [1208030] その 問題 は 私 に 任せ て 下さい 。;;TID=31397 Leave the matter to me. [1208040] 重荷 で 机 が きしる ほど だっ た 。;;TID=90985 The loaded desk groaned again. [1208050] 我々 は 政治 を 論じ た 。;;TID=53059 We argued politics. [1208060] 彼 が 有罪 だ と いう こと は 否定 でき ない 。;;TID=109338 It cannot be denied that he is guilty. [1208070] メアリー と 会っ た とき 、 彼女 は 黒 の セーター を 着 て い た 。;;TID=43470 Mary was wearing a black sweater when I met her. [1208080] 彼 は とても 年老い て い た 。;;TID=117694 He was very old. [1208090] 人々 は 教会 や 学校 を そこ に 設立 し た 。;;TID=95020 People established churches and schools there. [1208100] この 歯 が 不安定 です 。;;TID=15489 This tooth is wobbly. [1208110] 母 は 神経痛 が 快癒 し た 。;;TID=147662 My mother made a complete recovery from neuralgia. [1208120] 私 は 昼 まで に 手紙 を 書き 終え た 。;;TID=83460 I finished writing the letter by noon. [1208130] あなた が 病気 だ と 知っ て い たら 、 病院 へ 見舞い に 行っ た だろ う 。;;TID=2794 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. [1208140] 君 は すぐ に かかりつけ の 医者 に み て もらっ た ほう が いい 。;;TID=59550 You'd better go to see your family doctor at once. [1208150] 借金 を 全部 返し て もらい たい 。;;TID=90044 I expect you to pay off all your debts. [1208160] 彼 は 徹夜 を 何とも 思わ ない 。;;TID=127740 He thinks nothing of staying up all night. [1208170] 私 は 子供 たち に 必要 な 本 を 買っ た 。;;TID=81905 I bought the book which the children need. [1208180] この こと を よく 覚え て おき なさい 。;;TID=13370 Keep this in mind. [1208190] 松茸 の 見つけ 方 を 教え て いただけ ませ ん か 。;;TID=92599 Can you tell me the art of recognizing matsutake mushrooms? [1208200] 夜 更かし を し て は いけ ませ ん 。;;TID=151035 Don't sit up late. [1208210] それ は 恐ろしい 事故 だっ た 。;;TID=32585 It was a terrible accident. [1208220] 彼 は バス を 待っ て いる 人 の 列 に 割っ て は い た 。;;TID=117968 He broke into the bus queue. [1208230] 私 は あなた と 同 意見 です 。;;TID=76410 I agree with you. [1208240] ちょうど 良い 時 に 来 て くれ た ね 。;;TID=35096 You've tuned up at the right moment. [1208250] この マイクロバス は 25 人 乗り です 。;;TID=14006 This minibus holds 25 persons. [1208260] 皆 が 彼 を 偉大 な 歌手 と みなし て い た 。;;TID=53818 Everyone regarded him as a great singer. [1208270] なん として も 彼 に 会い たい 。;;TID=39330 I must see him no matter what. [1208280] その 景色 は 強く 私 の 記憶 に 残っ て いる 。;;TID=26334 I was deeply impressed by scenery. [1208290] 彼 は とても ずる 賢い ので 私 は 嫌い だ 。;;TID=117598 I don't like him because he is sly as a fox. [1208300] 冬 に なる と 気 が ふさぐ 。;;TID=104538 I suffer from depression during the wintertime. [1208310] つまり 疲労 困憊 、 心 も 体 も クタクタ です 。;;TID=160514 That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. [1208320] スポーツ は 好き で は あり ませ ん 。;;TID=23184 I do not do sports. [1208330] 今年 は 暖冬 ね 。 すごし やすく て いい や 。;;TID=162013 Isn't it a mild winter this year? Makes life easier. [1208340] 良い 点 を 取ろ う と 努力 を し た 。;;TID=152943 I tried to get good marks. [1208350] これ が 私 の 将来 と どう 関係 し ます か 。;;TID=18400 How does this bear on my future? [1208360] 彼 は 金持ち に なり たかっ た 。;;TID=121239 He wanted to be rich. [1208370] バーバラ の 成功 は 問題 に なら ない 。;;TID=39779 Barbara's success is beyond question. [1208380] 彼 は その 困難 を きりぬけ た 。;;TID=116267 He has got over the trouble. [1208390] 私 は 10 年 ぶり に 故郷 に もどっ た 。;;TID=76087 I went back to my hometown for the first time in ten years. [1208400] 一番 楽しい の は どんな とき 。;;TID=48447 What time are you the happiest? [1208410] 彼 は 19 世紀 に 生まれ た 。;;TID=113705 He was born in the 19th century. [1208420] 「 マナカ の 絵 、 見 し て 」 「 えー ー 、 恥ずかしい です よー 」;;TID=162012 "Lemme see your painting." "Must you? It's embarrassing!" [1208430] それ は 見る も 恐ろしい 。;;TID=32629 It is horrible to see. [1208440] 彼ら は 歩道 の 雪 を シャベル で 片付け て い た 。;;TID=133772 They were clearing the snow from the sidewalk with a shovel. [1208450] 言語 を 知識 の 一 形態 と 考える 人 も いる 。;;TID=62837 Some consider language as a form of knowledge. [1208460] 赤ちゃん を 一 人 に し て おい て は いけ ませ ん 。;;TID=96978 You should not leave the baby alone. [1208470] ケニア は かつて イギリス の 植民 地 で あっ た 。;;TID=11831 Kenya used to be a British colony. [1208480] 富士山 は 日本 の ほか の どの 山 より 高い 。;;TID=145566 Mt. Fuji is higher than any other mountain in Japan. [1208490] 私 達 は 討議 を 終え た 。;;TID=87426 We closed the discussion. [1208500] 何 を し たい の です か 。;;TID=51095 What do you want to do? [1208510] 満足 し た ブタ と なる より も 満足 し ない ソクラテス と なる 方 が 良い 。;;TID=149573 It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied. [1208520] 私 は あなた と 一緒 に 行き たい もの です 。;;TID=76402 I should like to go with you. [1208530] 彼 は 私 の 兄 より 3 歳 年下 です 。;;TID=123640 He is junior to my brother by three years. [1208540] 私 たち が 彼 の 意見 に 賛同 する の は 簡単 な こと だ 。;;TID=70711 It is easy for us to agree with his opinion. [1208550] 毎朝 必ず ジョギング を する こと に し て いる 。;;TID=149304 I make it a rule to go jogging every morning. [1208560] 彼 は 彼女 と 結婚 し たい と いう こと を 明らか に し た 。;;TID=128659 He made it plain that he wanted to marry her. [1208570] 最近 調子 は どう フランク ?;;TID=67147 How's everything these days, Frank? [1208580] 我々 は 世界 の 人口 問題 を 討議 し た 。;;TID=53052 We debated on the question of world population. [1208590] 兄 は アパート を さがし て い ます 。;;TID=60822 My brother is looking for an apartment. [1208600] 私 達 の 前方 に ある あの 大きな 建物 は 何 です か 。;;TID=86835 What's that big building ahead of us? [1208610] ついに ケン は 目的 を 果たし た 。;;TID=35312 At last Ken gained his end. [1208620] 彼 の 正しい の は あきらか だ 。;;TID=112169 It is obvious that he is right. [1208630] 私 たち は 高金利 で 金 を 借り た 。;;TID=72190 We borrowed money at high interest. [1208640] 健二 は コック に なる こと に 決め た 。;;TID=62093 Kenji decided to become a cook. [1208650] 彼女 は 大学 を 出 たて で 、 まったく 経験 が ない 。;;TID=142303 She is fresh from college, so she has no experience. [1208660] 水泳 を し たり サーフィン を し たり し て 楽しかっ た です か 。;;TID=95471 Did you have a good time swimming and surfing? [1208670] 彼 は 私 たち に 腹 を 立て た 。;;TID=123161 He got angry with us. [1208680] 私 の 家 から ほど近い 場所 に ある 何 軒 か の ホテル の 名前 と 料金 設定 を 同封 し まし た 。;;TID=160969 I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. [1208690] 彼 は 、 バレー の 選手 です 。;;TID=113322 He is volleyball player. [1208700] 発展 途上 国 で は 優れ た 技術 者 が 不足 し て いる 。;;TID=107728 Good technicians are in short supply in the developing countries. [1208710] 彼 は 金持ち と 付き合い たい と 願っ て いる 。;;TID=121231 He longs for the fellowship of the rich. [1208720] 私 は 彼 と 友達 に なっ た 。;;TID=84304 I made friends with him. [1208730] 彼 が 言っ た こと は 全然 重要 で は ない 。;;TID=108682 What he said counts for nothing. [1208740] それ を やっ て ごらん なさい 。;;TID=33244 Try and do it. [1208750] 彼 に は また 会う だろ う 。;;TID=109822 I'll be seeing him again. [1208760] 彼 は 心ならずも 計画 を あきらめる ほか 仕方 が なかっ た 。;;TID=125754 He could do nothing but give up his plan against his will. [1208770] 病気 の 間 に 彼 は ひどく やせ た 。;;TID=145209 During his illness, he fell away horribly. [1208780] 私 の 息子 は 、 高校 に 入学 し た 。;;TID=75005 My son entered the high school. [1208790] 彼 が しくじっ たら 気の毒 だ 。;;TID=108081 It'll be a pity if he fails. [1208800] 彼 は 笑いもの に さ れ た 。;;TID=125566 He was made a fool of. [1208810] 田舎 で 暮らし て いる ので 彼 に は 、 訪ね て くる 人 が ほとんど い なかっ た 。;;TID=103988 Living in the country, he rarely had visitors. [1208820] 風 が どんどん 強く なっ た 。;;TID=146464 The wind grew stronger and stronger. [1208830] 壊れ た ドア に 応急 的 な 修理 を し た 。;;TID=53633 I made a temporary repair to the broken door. [1208840] テレビ を つけ て 。;;TID=36052 Please turn on the television. [1208850] 郵便 の 宛名 は はっきり 正確 に 。;;TID=151555 Please address your mail clearly and correctly. [1208860] 史学 は 彼 の 専攻 科目 で は ない 。;;TID=68860 History is not his major subject. [1208870] 音楽 に 故郷 は なし 。;;TID=50385 Music is universal. [1208880] 彼 は 私 に 実例 を あたえ て くれ た 。;;TID=123428 He gave me an example. [1208890] 私 は あまりに も 眠い ので 宿題 が でき ない 。;;TID=76681 I'm too sleepy to do my homework. [1208900] その 計画 を 実行 に 移す の は 私 たち に は まだ 早 すぎる かも 知れ ない 。;;TID=26435 It may be too early for us to put the project into practice. [1208910] あなた は 家 を 買う 前 に 、 それ を 調べる べき だ 。;;TID=4600 You should go over a house before buying it. [1208920] 私 は そんな 事 が 少し も 恐く ない 。;;TID=78646 I'm not in the least afraid of it. [1208930] 今 すぐ そこ に 行き ます 。;;TID=64828 I will be there right now. [1208940] 男 で も 女 で も 、 何 か 一つ の 技術 を 身 に つける こと が 望ましい 。;;TID=101648 It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. [1208950] スコット は バイ ロン と 同 時代 の 人 で あっ た 。;;TID=22795 Scott was contemporary with Byron. [1208960] 私 たち は ひどく 働か なく て は なら ない 。;;TID=71749 We were forced to work hard. [1208970] 配達 の レシート に 受け取っ た 品物 の 正確 な リスト が ない 限り 、 サイン を し て は いけ ませ ん 。;;TID=107505 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. [1208980] 彼女 は 車 なし で 済ます こと が でき ない 。;;TID=141382 She cannot do without her car. [1208990] あなた の 発言 は 我々 が 話し合っ て いる 話題 と どんな 関係 が ある の か 。;;TID=3699 What does your remark have to do with the subject we are talking about? [1209000] 1 組 の 手袋 が 、 タクシー の 中 に 忘れ て あっ た 。;;TID=943 A pair of gloves was left in the taxi. [1209010] 私 は この 夏 、 京都 の おじ を 訪問 する 。;;TID=77278 I will visit my uncle in Kyoto this summer. [1209020] 買い物 に 行っ て くる なんて いい 子 です ね 。;;TID=107533 You are an angel for doing my shopping. [1209030] ぼく は お金 が ほしい の だ 。;;TID=41895 I want some money. [1209040] 危険 だ という 考え は その 時 、 私 の 脳裏 を 横切ら なかっ た 。;;TID=55296 No idea of danger crossed my mind then. [1209050] 自国 通貨 建て で 海外 に 投資 する こと が いつも 利益 を 生む と は 限ら ない 。;;TID=162011 Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. [1209060] 我々 は 他人 と の 関係 を 構築 し 、 維持 し て いく 。;;TID=53091 We build and maintain relationships with others. [1209070] 彼 は 試験 に 落ちる だろ う か 。;;TID=124126 Will he fail the examination? [1209080] そりゃ 便利 だ ね 。;;TID=31863 That comes in handy. [1209090] ボブ は いい 人 です 。;;TID=42214 Bob is a nice person. [1209100] 彼 は どこ で 買い物 を し たら よい か 私 に 教え て くれ まし た 。;;TID=117559 He told me where to shop. [1209110] その 証拠 は 彼 に 有利 で あっ た 。;;TID=28731 The evidence was in his favor. [1209120] 私 たち は 学校 へ バス で 行っ た 。;;TID=72020 We went to school by bus. [1209130] その 小説 は 彼 の 名声 を 更に 高め た 。;;TID=28458 The novel added to his reputation. [1209140] 私 は 仕事 を 急い で やら ね ば なら なかっ た 。;;TID=81853 I had to hurry the work. [1209150] 彼女 は 恥ずかし がり で 無口 だ 。;;TID=142405 She is shy and talks little. [1209160] あの 子 が ずっと ぎゃあぎゃあ 泣く の に は いらいら する 。;;TID=5826 That child's constant screaming gives me gray hairs. [1209170] 暇 な とき は いつ でも 遊び に 来 て 下さい 。;;TID=51924 Come and see me whenever you are free. [1209180] ツベルクリン 反応 は 疑 陽性 でし た 。;;TID=35442 The tuberculin reaction was pseudopositive. [1209190] 妻 に 逃げ られ から 彼 は 酒 を 飲む よう に なっ た 。;;TID=67408 He took to drinking after his wife left him. [1209200] 私 は その 試合 の 審判 を する よう に 頼ま れ た 。;;TID=78147 I was asked to umpire the game. [1209210] 彼女 は いつも 見 何かしら 不平 ばかり を 言っ て いる 。;;TID=136778 She is always complaining about something or other. [1209220] 私 たち は 学生 の 成績 の 照合 を し た 。;;TID=72024 We made a check of the student' records. [1209230] 貴重 品 を 預かっ て ください 。;;TID=55870 Could you hold these valuables? [1209240] 突然 その 光 は つい た 。;;TID=105630 All of a sudden the lights went on. [1209250] どの 記者 も 、 自分 の 書い た 記事 を ただちに 送信 し た 。;;TID=37778 Every reporter sent his stories with the least possible delay. [1209260] 伊藤 氏 は 事務所 で 熱く 感じ た ので ネクタイ を 緩め た 。;;TID=47367 Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. [1209270] 若い 頃 彼 は 優れ た ピアニスト として 知ら れ て い た 。;;TID=90107 In his early days he was known as a great pianist. [1209280] 良い 子 で たいへん 丈夫 な の です よ 。;;TID=152919 He is a good boy, and he is very strong. [1209290] 彼 は その 事 に は あまり やかましく ない 。;;TID=116354 He is not very strict about it. [1209300] 彼 は 町 の 誰 より も 金持ち だ 。;;TID=127603 He is richer than anyone else in the town. [1209310] 私 たち は いつも 困難 な 問題 から 始まる 。;;TID=71342 We always begin with the hardest problems. [1209320] 霧 たちこめる 森 の 中 へ 。;;TID=149802 Within the misty forest. [1209330] 今朝 は 外気 が 冷たく 感じる 、 もう 冬 が 近づい て いる 。;;TID=65407 The air feels cold this morning - Winter is approaching. [1209340] 私 たち は 犬 を 3 匹 と 猫 を 1 匹 飼っ て いる 。;;TID=72125 We keep three dogs and a cat. [1209350] 彼 は 貧乏 だ が 、 決して 不平 を 言わ ない 。;;TID=129263 He is poor, but he never complains. [1209360] 顔 を 奇麗 に ふき なさい 。;;TID=55240 Wipe your face clean. [1209370] ひどい 寒 さ で 手 が かじかん で 使え なく なっ た 。;;TID=40661 It was so cold that we lost the use of our hands. [1209380] 私 の 言葉 で あなた が 傷つい た なら ごめんなさい 。;;TID=74438 I am sorry if my words hurt you. [1209390] だから 彼 は 入っ て いっ た 。;;TID=34089 So he went in. [1209400] この 金属 は 亜鉛 と 呼ば れる 。;;TID=14886 This metal is called zinc. [1209410] 間食 を する な 。;;TID=55171 Don't eat between meals. [1209420] 昨日 母 から 手紙 を 受けとっ た 。;;TID=67984 I received a letter from my mother yesterday. [1209430] 彼ら は 凍死 し た 。;;TID=133467 They were frozen to death. [1209440] 彼 は その 部屋 に 泊まろ う と 提案 し た 。;;TID=116739 He propose that they put up at that inn. [1209450] 彼 の 踊り は 堂 に 入っ てる 。;;TID=113022 His dance is excellent. [1209460] これ が 河 ?;;TID=18340 Is this a river? [1209470] 風邪 が 抜け ない 。;;TID=146545 I can't get rid of my cold. [1209480] 恐れ入り ます が 席 を ちょっと お 詰め ください 。;;TID=56911 Move over a little if you please. [1209490] 最近 彼女 から 便り を もらい まし た か 。;;TID=67166 Have you heard from her recently? [1209500] この 制度 は 十中八九 うまく いく だろ う 。;;TID=16281 This system will work well in nine cases out of ten. [1209510] 私 は 六 時 ごろ 起き た 。;;TID=86498 I got up about six. [1209520] 彼 は ライフル を 装備 し た 。;;TID=118939 He equipped himself with a rifle. [1209530] 靴 が 痛く て とても つらい 。;;TID=58027 My shoes hurt. I'm in agony. [1209540] もし それ が 許さ れる と 知っ て い たら 、 私 は 税金 など 払わ なかっ た だろ う 。;;TID=44533 If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. [1209550] 大量 生産 が 多く の 商品 価格 を 下げ た 。;;TID=100783 Mass production reduced the price of many goods. [1209560] 彼ら は 空腹 を 感じ た 。;;TID=132617 They feel hungry. [1209570] 省略 は 立派 な 表現 技法 の 一つ で あり 、 多く の 文法 書 で も 紹介 さ れ て い ます 。;;TID=162010 Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. [1209580] 彼 は とても 利口 な 少年 だっ た の で 、 他 の 人 は 彼 を 誉め た 。;;TID=117719 He was such a bright boy others admired him. [1209590] また お 会い し たい と 思い ます 。;;TID=42790 I hope to see you again. [1209600] 彼 が 戻っ て 来る まで 待つ 以外 しかた が なかっ た 。;;TID=109316 There was nothing for it but to wait till he came back. [1209610] 彼 に は 自分 の 意見 という もの が ない 。;;TID=109952 He has no idea of his own. [1209620] この ケーキ は とても おいしい 。;;TID=13292 This cake is very delicious. [1209630] 私 達 は 庭 で 花 を 摘ん だ 。;;TID=87417 We picked flowers in the garden. [1209640] 何 を なす べき か について 私 の 意見 は 彼 の 意見 と 異なる 。;;TID=51137 My view is different from his as to what should be done. [1209650] その とき 彼ら は 夕日 を 見 て い まし た 。;;TID=24692 They were watching the sunset then. [1209660] 今 まで 人前 で 泣い た こと の なかっ た 二郎 が 、 オン オン と 泣き 出し た 。;;TID=65109 Jiro who had never cried in front of anyone before started bawling. [1209670] 彼女 は トニー に 言い まし た 。;;TID=138252 She told Tony. [1209680] 一生懸命 走っ た 。;;TID=48141 I ran as fast as I could. [1209690] 今 すぐ 行っ て も いい でしょ う か 。;;TID=64843 Can I come to your office now? [1209700] 日本 料理 店 へ 行き ましょ う 。;;TID=106814 Let me take you to a Japanese restaurant. [1209710] 彼 は 7 フィート も ある 。;;TID=113960 He stands about seven feet. [1209720] 彼 は 自分 の 妻 を 受取 人 と する 2万 円 の 小切手 を 書い た 。;;TID=124599 He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. [1209730] 同性 を セクハラ で 訴える こと でき ない の かしら 。;;TID=162009 I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment? [1209740] 自分 の 部屋 は きちんと 片づけ て おき なさい 。;;TID=89113 Keep your room neat and tidy. [1209750] できるだけ 一生懸命 、 働き なさい 。;;TID=35675 Work as hard as you can. [1209760] あの 人 の 顔 の 一部 が 私 の 昔 の 男 友達 を 想い 起こさ せ た 。;;TID=6055 Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. [1209770] 何 かかわっ た こと が 起こっ た の ?;;TID=50565 Has anything strange happened? [1209780] テッド は その 試合 に 勝つ 自信 が あっ た 。;;TID=35783 Ted was certain of winning the game. [1209790] 彼 の 住所 を 知っ て いれ ば いい の だ が 。;;TID=111873 If only I knew his address. [1209800] 休暇 の プラン について 妻 と 私 の 意見 は 一致 し た 。;;TID=56223 My wife and I agreed on a holiday plan. [1209810] 飛行機 は 無事 着陸 し た 。;;TID=144847 The airplane made a safe landing. [1209820] 彼ら は エイズ 撲滅 運動 を 行っ て いる 。;;TID=131709 They are waging a campaign against AIDS. [1209830] 私 の 言っ て いる 事 に 本当に 興味 が ある なら 、 窓 の 外 を じっと 見 て い たり し ない 。;;TID=74431 If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window. [1209840] その 病気 の 初期 症状 は 高熱 と の どの 痛み です 。;;TID=30733 The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. [1209850] 社会 は 人種 差別 の 原因 と なる よう な 法律 を 廃止 し なけれ ば なら ない 。;;TID=89704 Society must do away with laws which cause racial discrimination. [1209860] あなた に は どんなに 感謝 し て も 感謝 し きれ ませ ん 。;;TID=2971 I cannot thank you enough. [1209870] 毎朝 、 ジョギング する こと に し た 。;;TID=149289 I've decided to jog every morning. [1209880] わたし の 家 は ここ から たった 1 マイル の 所 に ある 。;;TID=46565 My house is only a mile from here. [1209890] いたずら を する から いっそう その 子 が 好き だ 。;;TID=7787 I like the child all the better for his mischief. [1209900] 冷たい 食事 は 、 避け て ください 。;;TID=153137 You shouldn't eat anything cold. [1209910] 日本 の 経済 問題 について 何 か 情報 を 得る に は 、 この 本 が おおいに 役 に たつ でしょ う 。;;TID=106377 In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. [1209920] 包み を 持ち上げる の を 手伝っ て 。;;TID=147814 Help me lift the package. [1209930] もし 君 が 1000万 円 持っ て い たら 、 どう する だろ う か 。;;TID=44656 Suppose you had ten million yen, what would you do? [1209940] 私 は 新しい 背広 を 買っ た 。;;TID=82788 I bought a new suit of clothes. [1209950] 彼 の 沈黙 は 事実 上 罪 を 認め た こと だ 。;;TID=112398 His silence was a practical admission of guilt. [1209960] 彼ら は 仕事 中 です 。;;TID=132843 They are at work. [1209970] 彼 が 入っ て き た の に 気づき まし た か 。;;TID=109172 Did you notice him coming in? [1209980] 靴 の 裏 に ガム が こびりつい ちゃっ た 。;;TID=162008 There's gum stuck to the back of my shoe. [1209990] 「 やあ 」 と トム は にこにこ し ながら 言っ た 。;;TID=244 "Hello," said Tom, smiling.