[1330000] 僕 は 彼女 を うまく 説得 し て デート し た 。;;TID=148851 I prevail on her to have a date with me. [1330010] 私 は 彼 から たくさん の こと を 学ん だ 。;;TID=84044 I learned a lot from him. [1330020] 私 の 仕事 に は 手助け が いる 。;;TID=74547 I need some help with my work. [1330030] 豊作 で 米 の 値段 が 下がっ た 。;;TID=147961 The good harvest brought down the price of rice. [1330040] その 本 を 彼 から 取り返し た 。;;TID=31208 I got the book back from him. [1330050] 私 は 散歩 が 好き だ 。 特に 朝 に 。;;TID=81823 I like walking, especially in the morning. [1330060] 近い 将来 日本 に 大 地震 が 起こる かも しれ ない 。;;TID=57348 In the near future we may have a big earthquake in Japan. [1330070] これら は 市販 さ れ て いる 最も 上等 の かばん だ 。;;TID=19616 These are the best bags on the market. [1330080] あえて あの 店 に は 行か ない よう に し て いる ん だ 。;;TID=2167 I make a special point of avoiding that shop. [1330090] 科学 が 人生 の すべて の 問題 を 解決 し て き た と は 限り ませ ん 。;;TID=51857 Science has not solved all the problems of life. [1330100] その 丘 の 上 の 建物 が 私 達 の 学校 です 。;;TID=26173 The building on the hill is our school. [1330110] そこ に いる 係員 から 買っ て ください 。;;TID=23851 From that person over there. [1330120] 君 は 頭痛 が し て い て は くつろげる はず が 無い 。;;TID=60378 You can't feel at ease with a headache. [1330130] 日本 シンクロ 界 の 悲願 で ある 金 に は 、 あと 一 歩 で 届か なかっ た 。;;TID=161236 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. [1330140] もし 彼女 が 現れ なかっ たら どう なる か なんて 、 わから ない 。;;TID=44915 There is no telling what would happen if she doesn't show up. [1330150] 事実 は 彼女 が そこ に い なかっ た こと だ 。;;TID=88050 The truth is that she was not there. [1330160] 誰 が 彼 の かわり を する こと が 出来よ う か 。;;TID=101176 Who could take the place of him? [1330170] 私 は あなた に 会う と あなた の お母さん を 思い出し ます 。;;TID=76443 I recall your mother that you are met. [1330180] 怒っ た 父親 は 息子 に 「 もう 寝ろ 」 と どなっ た 。;;TID=104487 The angry father bawled "Go to bed." to his son. [1330190] ビル は 去年 の 秋 に 私 に 会い に 来 た 。;;TID=40893 Bill came to see me last autumn. [1330200] 彼 は もう 帰っ て き まし た か 。;;TID=118681 Has he returned yet? [1330210] きのう に なっ て やっと 私 たち は その こと を 知っ た 。;;TID=11042 It was not until yesterday that we knew about it. [1330220] 正義 の ため に 力 を 合わせよ う 。;;TID=96217 Let us be united in the cause of justice. [1330230] 二 人 の 間 が しっくり 行か ない 。;;TID=161234 They don't get along together. [1330240] 11月 に 入る と 日増しに 寒く なる 。;;TID=674 It gets cold day by day in November. [1330250] 彼女 は 自分 の 手当 について 騒ぎ立て まし た 。;;TID=141250 She made a fuss about her benefits. [1330260] 彼女 は もの を 知ら ない 。;;TID=138827 She lacks common sense. [1330270] 私 たち は あなた と あなた の 家族 と 会う の を 楽しみ に し て いる 。;;TID=71298 We are all looking forward to seeing you and your family. [1330280] 二 つ折り に し た クッション を 枕 代わり に 、 僕 は フローリング の 上 に カーペット を 敷い た だけ の 固い 床 へ と 横 に なる 。;;TID=161233 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. [1330290] この世 で 愛する もの を 失う 事 ほど 苦しい 事 は ない 。;;TID=16253 Nothing is as terrible as losing someone you love in the world. [1330300] 私 は その 討論 に 加わっ た 。;;TID=78358 I participated in discussion. [1330310] 内面 を 理解 し て 貰う ため の アピール も 必要 な の さ ! ボク の アグレッシブ な 行動 も その 中 の 一つ !;;TID=161230 It's also vital that I make people want to understand the real me! My forward behaviour is one way I try to do this! [1330320] 突然 です が 、 みなさん は 「 若者 から 見下さ れ た 」 と 感じ た こと 、 あり ます か ?;;TID=161227 This is out of the blue but has everybody once felt 'looked down upon by young folk' ? [1330330] この 前 に 電話 し た とき は 彼 は 留守 でし た 。;;TID=16450 The last time I called him, he was out. [1330340] 時間 は あなた の 好き な よう に 過ごせ ば いい 。 所詮 、 あなた の 時間 な の だ から 。;;TID=88269 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. [1330350] 信ずる ところ に従って 行動 し た 。;;TID=93317 I acted upon what I believed. [1330360] あなた は 家賃 の 三 ヶ月 分 を 資金 として 払わ なけれ ば なら ない 。;;TID=4603 You are required to provide three months' rent in deposit. [1330370] ニューヨーク で 生活 する チャンス が あれ ば 多く の 人 が 飛びつく だろ う 。;;TID=39435 Many would jump at the chance to live in New York. [1330380] 電車 は 時間 どおり に 着く 予定 だ 。;;TID=104121 The train is to arrive on time. [1330390] 悪天候 の ため に 私 たち の 計画 は だめ に なっ た 。;;TID=47118 The bad weather frustrated our plans. [1330400] 食器 棚 で は ない よ 。 と 彼 は 驚い て 言い まし た 。;;TID=93160 It is not a cupboard, he said in surprise. [1330410] 物事 を いいかげん に する な 。;;TID=146786 Don't do things by halves. [1330420] わたし は まったく こんな こと は 理解 でき ない わ 。;;TID=46658 I simply don't understand this. [1330430] ブドウ は 房 に なっ て できる 。;;TID=41095 Grapes grow in bunches. [1330440] 彼ら の 逃走 は 昨日 わかっ た 。;;TID=131451 Their flight was discovered yesterday. [1330450] どこ も かしこ も 人 が 混ん で いる よう だ 。;;TID=37216 Everywhere seems to be crowded. [1330460] その 話 が 本当 の はず が ない 。;;TID=31766 The story cannot be true. [1330470] 彼 が 何 と いお う とも 、 信用 する な 。;;TID=108470 Don't trust him no matter what he says. [1330480] 私 は 煙草 を 吸わ ず に はいら れ なかっ た 。;;TID=80148 I could not refrain from smoking. [1330490] 我が 社 は 、 2000 年 問題 へ の 対応 は 万全 です 。;;TID=52358 We're thoroughly prepared for the millennium bug. [1330500] 何 か 飲む もの を くれ ませ ん か 。;;TID=50644 Will you give me something to drink? [1330510] 歯医者 に 行っ て き た ん だ 。;;TID=87893 I've been to the dentist. [1330520] ご 自由 に デザート を お 取り 下さい 。;;TID=20218 Please help yourself to the desserts. [1330530] 私 の 母 が 部屋 を 掃除 し ます 。;;TID=75451 My mother cleans the room. [1330540] 彼 は 義務 怠慢 で 非難 さ れ た 。;;TID=120866 He was blamed for neglect of duty. [1330550] ええ 結構 です 。 是非 どうぞ 。;;TID=8930 Yes, by all means. [1330560] あの 川 へ は よく 釣り に 行き ます 。;;TID=6166 I often go fishing in the river. [1330570] 彼女 の 病気 の ため に こ られ なかっ た 。;;TID=136009 Because of illness, she couldn't come. [1330580] 彼ら は 数学 の テスト の ため に 一生懸命 勉強 し なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=133176 They have to study hard for the math test. [1330590] グリーンピース は 環境 保護 の ため に 困難 な 戦い を し て い ます 。;;TID=11546 Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment. [1330600] 困っ た 時 に は 、 あなた は 私 を あて に する こと が できる 。;;TID=66730 When you are in trouble, you can count on me. [1330610] 原因 と 結果 は お互い 作用 し 合う 。;;TID=62527 Cause and effect react upon each other. [1330620] それ に 責任 が ある の は 君 だ 。;;TID=32208 It is you that are to blame for it. [1330630] ジム は 、 毎日 3 マイル の ジョギング を する こと に し て いる 。;;TID=21384 Jim makes a point of jogging three miles every day. [1330640] 子供 たち は 海岸 で 何 時間 も 遊ん だ もの だ 。;;TID=69110 The children would play for hours on the beach. [1330650] シリウス を 回る 軌道 は 楕円 形 で ある 。;;TID=22265 The orbit around Sirius is elliptical. [1330660] 私 は 時間 が ない 。;;TID=82056 I am out of time. [1330670] あなた が どうして そこ へ 行き たく ない の か が 分かり ます 。;;TID=2564 I see why you don't want to go there. [1330680] たとえ 彼 が 何 を 言お う とも 信用 する な 。;;TID=34465 Don't trust him, whatever he says. [1330690] 慢性 の 皮膚 炎 が あり ます 。;;TID=149563 I have chronic dermatitis. [1330700] ご 要望 に従って 私 の 写真 を 同封 し ます 。;;TID=20381 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. [1330710] どこ の ご 出身 です か 。;;TID=37173 Where do you come from? [1330720] 彼 は 招待 を 受け入れる の を たいそう 渋っ て いる 。;;TID=125553 He is very reluctant to accept the invitation. [1330730] 彼 は 日本 の 社会 的 発展 について 書い た 。;;TID=128248 He wrote on the social evolution of Japan. [1330740] 患者 は 着実 に 回復 に 向かっ て いる 。;;TID=54933 The patient is steadily recovering. [1330750] 君 は 、 どちら の 派 に 所属 し て いる の です か 。;;TID=59352 Which party do you belong to? [1330760] 彼ら は 職 を 与え て ほしい と 政府 に 陳情 し て いる 。;;TID=133111 They are crying to the government to find employment for them. [1330770] それ に 決め ましょ う か 。;;TID=32205 Why don't we shake on it? [1330780] あの 窓 の そば の 机 を 使う な 。;;TID=6172 Don't use the desk by that window. [1330790] その 事故 は 彼女 から 一 人 息子 を 奪っ た 。;;TID=27869 The accident deprived her of her only son. [1330800] 良質 の 果物 が 冬 に は 不足 し て い て 、 値段 も 高く なる 。;;TID=152966 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. [1330810] カレン は 、 蚤の市 で たくさん もの を 買っ た 。;;TID=10868 Karen bought a lot of things at the flea market. [1330820] この 映画 は 、 子供 に 好ましく ない 影響 を 与える かも しれ ない 。;;TID=14228 This movie may have an undesirable influence on children. [1330830] 彼 は 若い けれども 、 優秀 な 医者 で ある 。;;TID=124984 Young as he is, he is a good doctor. [1330840] 私 は 現在 の 給料 に 満足 し なけれ ば なら ない 。;;TID=81183 I must be content with my present salary. [1330850] 彼 は 脱兎 の ごとく 逃げ た 。;;TID=127366 He ran like a scared rabbit. [1330860] 馬鹿 の 一つ覚え の よう に 、 インターネット 、 インターネット って 言う な よ 。;;TID=107436 Is that all you can talk about - the Internet? [1330870] 決して 身分 不相応 な 生活 を し ない よう に と あなた に 勧め ます 。;;TID=61563 I advise you never to live beyond your income. [1330880] あの 花 は におい が 強い 。;;TID=5656 That flower has a powerful smell. [1330890] あの 映画 を 見る べき だっ た のに 。;;TID=5610 You should have seen the movie. [1330900] それ は 良い 考え です 。;;TID=33076 That is a good idea. [1330910] 彼 は 煙草 を やめ た 。;;TID=119782 He stopped smoking. [1330920] 彼 は 過労 が 原因 で 病気 に なっ た 。;;TID=120200 He got sick from overwork. [1330930] ちょっと 待っ て 下さい 。;;TID=35252 Just a moment, please. [1330940] 特に 、 調和 平均 の 実際 の 使用 例 として は 、 「 平均 速度 」 が 主 に 取り上げ られ 、 説明 が そこ で 終わっ て しまう の が 通例 で ある 。;;TID=161225 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. [1330950] 彼女 は 僕 と 出会う たび 微笑み かける 。;;TID=143684 Whenever I meet her, she smiles at me. [1330960] 彼 の 家 は 市 の 郊外 に ある 。;;TID=110843 His house is on the skirts of the city. [1330970] 彼 は お金 に ひどく 困っ て いる 。;;TID=114816 He is hard up for money. [1330980] 長い こと 待た ない うち に 彼 が 到着 し た 。;;TID=102867 I had not waited long before he arrived. [1330990] その 噂 は すぐ に 広まっ た 。;;TID=25296 The Rumor Soon Spread Abroad. [1331000] 彼 は 長い 病気 です 。;;TID=127629 He has been sick for a long time. [1331010] 私 たち は 彼 に ずっと 高い 給料 を 払う と 誘っ て その 会社 を 辞め させ た 。;;TID=72712 We lured him away from the company by offering him a much larger salary. [1331020] 私 は ドア に 指 を はさま れ た 。;;TID=78924 I had my fingers caught in the door. [1331030] 私 達 は 以前 始め た 事 を 成し遂げる 事 が 出来 た 。;;TID=87122 We could accomplish what we had started before. [1331040] 人前 で 彼 の 悪口 を 言う な 。;;TID=95198 Don't speak ill of him in public. [1331050] 彼 は 新しい ビジネス で うまく いっ て いる 。;;TID=125786 He's getting on well in his new business. [1331060] 世界中 の 銀 の ティースプーン の コレクション が ある 。;;TID=95778 I have a collection of silver tea spoons from all over the world. [1331070] 新聞 に よる と 男 は ついに 自白 し た そう だ 。;;TID=93892 According to the papers, the man has finally confessed. [1331080] 彼 は 新しい 家 を 買う ため 銀行 から 金 を 借り た 。;;TID=125790 He borrowed money from the bank to finance his home. [1331090] 彼女 は 小うるさい 女 だ 。;;TID=141582 She is like a hen with one chicken. [1331100] 同 世代 の 人 は 、 仕事 とか 、 買い物 で 留守 ばかり です 。;;TID=161220 My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. [1331110] そう 言う こと は 彼 は あつかましい 奴 だ 。;;TID=23734 It is impudent of him to say so. [1331120] 成功 しよ う と なかろ う と 、 君 は 最善 を つくさ ね ば なら ない 。;;TID=95887 Whether you succeed or not, you have to do your best. [1331130] 彼 は 、 電話 が なる の を 待つ 。;;TID=113540 He waits for a telephone call. [1331140] 私 の 弟 は 、 二郎 さん ほど 背 が 高く あり ませ ん 。;;TID=75150 My brother is not as tall as Jiro. [1331150] 年収 は 1500万 円 に 近い と 思う 。;;TID=107217 My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. [1331160] あの 子 は しょ う が ない 子 だ 。;;TID=5840 That child is impossible. [1331170] あの 店 で おいしい リンゴ を 売っ て い ます 。;;TID=6252 There are some nice apples on sale in that shop. [1331180] 彼 は 君 に 撃た れる の で は ない か と びくびく し て い た 。;;TID=121349 He was scared you would shoot him. [1331190] あなた は あなた の 先生 に 相談 し た ほう が よい 。;;TID=3885 You had better consult with your teacher. [1331200] ちょっと 座 が 白け て いる 。;;TID=35206 There is a slight chill on the party. [1331210] 予算 案 は 上院 を 通過 し た 。;;TID=151731 The budget passed the Upper House. [1331220] 彼女 と は 会っ て い ない 。;;TID=134888 I haven't met her. [1331230] その 仕事 から 足 を 洗っ た 。;;TID=27243 I've left that line of business. [1331240] 私 は この チーム の リーダー で ある 。;;TID=77238 I'm a leader of this team. [1331250] 夫婦 が 愛し合う の は 全く 自然 で ある 。;;TID=145504 It is quite natural the couple should love each other. [1331260] 動き出す とき 、 ベル が 「 ちんちん 」 と 鳴る 。 だから 、 ちんちん 電車 。;;TID=161217 When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'. [1331270] 弟 は 今 サンディエゴ に 住ん で い ます 。;;TID=103448 My brother is living in San Diego. [1331280] 彼女 は 健康 で はちきれ そう だ 。;;TID=139963 She was bursting with health. [1331290] 魚 や 肉 を 売っ て いる 。;;TID=56724 They sell fish and meat. [1331300] 投函 完了 、 と 。 後 は 頼ん だ ぞ 、 ポスト マン よ 。;;TID=161214 Mailing, complete. After is up to you, postman! [1331310] 今日 は どうも ありがとう 。;;TID=65959 Thank you for today. [1331320] 彼女 は テーブル の 上 の カップ に コーヒー を 注い だ 。;;TID=138054 She poured coffee into the cups on the table. [1331330] 害 に なる よう な 本 は 読ん で は いけ ない 。;;TID=54124 You must not read such books as will do you harm. [1331340] 見知らぬ 人 が 玄関 の ドア を しきりに たたい た 。;;TID=62404 A stranger beat urgently at the front door. [1331350] その 建物 は 1960 年 に 建て られ た 。;;TID=26607 The building was built in 1960. [1331360] うち で は 父 の こと を 「 おやじ さん 」 と 言い ます 。;;TID=8656 We call our father Oyajisan. [1331370] 彼女 は なんて 速く 走っ て いる の でしょ う 。;;TID=138319 How fast she is running! [1331380] 彼女 は 自ら の 成功 を 幸運 の せい に し た 。;;TID=141123 She attributed her success to luck. [1331390] 私 は あなた を 危険 から 守り ましょ う 。;;TID=76599 I will protect you from danger. [1331400] 晴れ の 日 に は 遠く に 富士山 が 見え ます 。;;TID=96167 We can see Mt. Fuji far away on a fine day. [1331410] 彼 は 勉強 が うまく 進ん で いる 。;;TID=129667 He's coming along nicely with his studies. [1331420] 新しい 計画 の 詳しい こと について よく 研究 し なけれ ば なら ない 。;;TID=93633 I must acquaint myself with the details of the new plan. [1331430] 私 は 勉強 を し た あと で 寝 ます 。;;TID=85837 I go to bed after I study. [1331440] 一定 の 時間 に 。;;TID=48231 At a given time. [1331450] 彼 は 外出 する たび に 、 その 本屋 に 立ち寄る 。;;TID=120442 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. [1331460] 私 が どうしても 手助け を し ない ので 彼 は 怒っ た 。;;TID=69941 He was angry because I wouldn't give him any help. [1331470] 田中 さん 特有 の 癖 毛 が 耳 の 裏 で 跳ね て いる 。;;TID=161211 Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. [1331480] 彼女 の 父 は 雑貨 店 を 所有 し て いる 。;;TID=136038 Her father has a general store. [1331490] ヘリコプター は 垂直 に 離陸 し 、 着陸 する こと が できる 。;;TID=41533 A helicopter is able to take off and land straight up and down. [1331500] 田中 さん の ミス を 僕 が フォロー する ん だ から 、 労働 に 見合っ た 報酬 を 受け取る の は 当然 だ 。;;TID=161210 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. [1331510] 食べ物 の におい を かい だら おなか が すい た 。;;TID=93140 The smell of food made me hungry. [1331520] 遠慮 し ない で 。;;TID=49997 Don't hold back. [1331530] 私 は それ を やる ため の 多く の 時間 が ある 。;;TID=78562 I have plenty of time to do that. [1331540] 早く ビール を 持っ て 来い 、 のど が 乾い て いる ん だ 。;;TID=98693 Make with the beers, I'm thirsty! [1331550] その 車 は なかなか 新しい 。;;TID=28124 That car is quite new. [1331560] エベレスト 山 は 世界 の 最高峰 で ある 。;;TID=8974 Mt. Everest is the highest speak in the world. [1331570] 我々 は 政府 の 経済 政策 を 検討 し た 。;;TID=53060 We studied the government's economic policy. [1331580] 泥棒 が 彼 から 有り金 全部 を 奪っ た 。;;TID=103508 A mugger robbed him of all of his money. [1331590] 田中 さん ! 殿方 と 共同 生活 し てる の よ ! ノー パン は 慎み なさい !;;TID=161209 Miss Tanaka! You _are_ living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! [1331600] 話し て も いい です か 。;;TID=153631 May I speak to you? [1331610] 彼 は 私 たち に 笑み かけ 電車 に 乗り込ん だ 。;;TID=123151 He smiled at us and got on the train. [1331620] 彼 は その 犯罪 に関して 無罪 だっ た 。;;TID=116717 He was innocent of the crime. [1331630] 殿方 が 細かい こと に こだわる もの で は あり ませ ん 。;;TID=161208 It doesn't become a gentleman to fuss over trifles. [1331640] 国内 市場 の 縮小 は インフレ に 依る もの です 。;;TID=64622 The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. [1331650] 頭 が 割れ そう に 痛い 。;;TID=105058 I have a splitting headache. [1331660] 鉄 は 有用 な 金属 です 。;;TID=103644 Iron is a useful metal. [1331670] 私 は その 暗い 道 を 通り過ぎ た 。;;TID=77965 I passed over the dark street. [1331680] 会議 は ここ で 開か れ た 。;;TID=53437 The meeting was held here. [1331690] その 医者 は 彼女 の 病気 を 治し た 。;;TID=25265 The doctor cured her of her disease. [1331700] 君 に は 病気 の 時 助け て もらっ た 恩義 が ある 。;;TID=58664 I feel indebted to you for your help during my illness. [1331710] 彼 は コート を 着 て 、 家 を 出 た 。;;TID=115219 He put on his coat and left the house. [1331720] 彼女 は その 先生 が 好き です 。;;TID=137729 She likes the teacher. [1331730] はがき 大 の ボール紙 を 5 枚 用意 し て ください 。;;TID=39894 Prepare five postcard sized pieces of cardboard. [1331740] 鉱山 労働 者 が 賃上げ を 要求 し て スト に 突入 し た 。;;TID=64368 The miners went on strike for a wage increase. [1331750] 今度 の 新しい 仕事 に ジョージ は とても 熱中 し て いる 。;;TID=65538 George is very enthusiastic about his new job. [1331760] どうせ 英語 を やる の なら 徹底的 に やれ 。;;TID=36665 If you learn English at all, learn it thoroughly. [1331770] ほんの わずか の 人 し か 彼 の 話 を 聞か なかっ た 。;;TID=42411 Only a few people listened to him. [1331780] その 界隈 は 行事 で 活気 を 呈し て いる 。;;TID=25873 The neighborhood is alive with activities. [1331790] 彼女 は 異性 の 前 で は 非常 に 恥ずかし がる 。;;TID=138986 She feel very shy in the presence of the opposite sex. [1331800] 私 の 家 は ここ から 5 ブロック の 所 に あり ます 。;;TID=74120 My house is five blocks away. [1331810] 両親 が よろしく と 言っ て まし た 。;;TID=152712 My parents send you their best regards. [1331820] 彼ら は 衣服 を ほとんど 着用 し ない 。;;TID=132358 They wear very little clothing. [1331830] 彼ら は 私 を その 会社 に 雇う と 言っ た 。;;TID=132939 They said they would employ me at the office. [1331840] 彼女 は とてつもなく 大きな 家 に ひとり で 住ん で いる 。;;TID=138170 She lives alone in a house of enormous dimensions. [1331850] 彼 は 友愛会 の 会員 だ 。;;TID=130500 He is a member of the fraternity. [1331860] 彼女 は 双子 の 女の子 を 生ん だ 。;;TID=142114 She gave birth to twin girls. [1331870] 私 は 自分 が チャンピオン に なる と 確信 し て いる 。;;TID=82167 I'm sure of winning the championship. [1331880] 暑い 日 は 冷たい ビール に 限る 。;;TID=91513 There is nothing like cold beer on a hot day. [1331890] ほんの 一 寝 入り し たら 、 さっぱり し た 。;;TID=42414 Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind. [1331900] 事務 局 は 私 の 願書 を 受け取っ て い ない と 電報 で 知ら せ て き た 。;;TID=88097 The office telegraphed that they had not received my application. [1331910] 彼ら は 、 将来 の ため に とっ て おく ほど 十分 な 収入 が あり ませ ん 。;;TID=131541 They don't have enough income to lay aside for the future. [1331920] 山 を 掘り ぬい て 、 トンネル を 作っ た 。;;TID=68418 They dug through the mountain and build a tunnel. [1331930] 彼 は 嘘つき で 評判 だ 。;;TID=119524 He is notorious as a liar. [1331940] 息子 は もう 私 と 同じ 身長 だ 。;;TID=99147 My son is now as tall as I am. [1331950] リスト から 私 の 名 を 落とさ ない で 下さい 。;;TID=45904 Don't miss my name out of your list. [1331960] 彼女 の 純真 げ な そ ぶり は 見せかけ で 本物 で は ない 。;;TID=135723 Her air of innocence is apparent, not real. [1331970] 私 の バイク に 乗っ て も いい です よ 。;;TID=73967 You can have a ride on my motorcycle. [1331980] 彼女 は 前 より 元気 そう だっ た 。;;TID=142088 She looked better than last time. [1331990] それ は 聞き 飽き た 。;;TID=32991 I am tired of hearing it. [1332000] 従来 の 常識 を 覆す 発明 という の は 、 普通 と は 違う 現象 に 気づく 能力 と 関係 が ある 。;;TID=90958 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. [1332010] ジム は 出 て 行っ た が 、 メアリー は 家 に とどまっ た 。;;TID=21460 Jim went out, but Mary stayed home. [1332020] 私 は ブラック が 好き だ 。;;TID=79343 I like it black. [1332030] 典型 的 な ベッドタウン で 、 昼間 において も 人通り が 少ない 。;;TID=161206 It's a classic commuter town, even during the day there are few people around. [1332040] 彼女 は とても 魅力 的 だ と 思う 。;;TID=138243 I find her appearance attractive. [1332050] 彼女 は 新しい 仕事 を 得る ため に 東京 へ 行っ た 。;;TID=141728 She went to Tokyo for the purpose of getting a new job. [1332060] 彼女 が 来る の が 聞こえ た 。;;TID=134831 I heard her come here. [1332070] 肉 は この 暑い 天気 で は 長く は もた ない だろ う 。;;TID=105995 Meat won't keep long in this heat. [1332080] 彼 は きのう 私 が 話題 に し た 医者 です 。;;TID=115073 He is the doctor about whom I talked yesterday. [1332090] 彼女 は 彼 の シャツ に アイロン を かけ た 。;;TID=143002 She smoothed his shirts with an iron. [1332100] この モップ で 床 を 綺麗 に し て ください 。;;TID=14037 Please clean the floor with this mop. [1332110] 健康 ほど 良い 物 は ない 。;;TID=62061 Nothing is better than health. [1332120] 彼等 が 敵 に 向かう と は あっぱれ で あっ た 。;;TID=144366 It was heroic of them to oppose the enemy. [1332130] 頭 が 割れる よう に 痛かっ た の で 、 私 は いつも より 早く 寝 た 。;;TID=105060 Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. [1332140] 犬 は 水 の 中 を のぞい た 。;;TID=62280 The dog looked into the water. [1332150] どこ で 待ち合わせ しよ う か 。;;TID=37134 Where should we meet? [1332160] 彼女 は 手 に 花 を 持っ て いる 。;;TID=141444 She has flowers in her hand. [1332170] 今週 の 週末 に は 何 か 約束 が あり ます か 。;;TID=65293 Do you have anything on for this weekend? [1332180] 先月 は あまり 雨 が 降ら なかっ た 。;;TID=97344 We didn't have much rain last month. [1332190] 適合 率 と は 取り出し た 記事 の うち 、 どの 程度 の 記事 が 検索 条件 に 合っ て いる か を 示す 指標 です 。;;TID=161205 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of the all of the articles retrieved. [1332200] 彼女 は 、 恐怖 心 を 隠す ため に 笑っ た 。;;TID=136291 She laughed to cover her fear. [1332210] ハエ が 壁 に 止まっ て いる 。;;TID=39890 There are some flies on the wall. [1332220] 車 の 騒音 に 悩まさ れ て い ます 。;;TID=89883 So we are annoyed by the noise of cars. [1332230] 不器用 な その 男 は 彼女 の 並外れ た 才能 を 羨ましく 思っ た 。;;TID=145358 The clumsy man envied her unusual talent. [1332240] ショー は すばらしかっ た が 、 チケット が 高 すぎ た 。;;TID=21823 The show was wonderful, but the tickets were too expensive. [1332250] 悪い 結婚 を する ぐらい なら 、 半殺し に さ れ た 方 が まだ まし だ 。;;TID=47020 Better be half hanged than ill wed. [1332260] 戸棚 を 覗い た 。;;TID=63047 I looked in the cupboard. [1332270] 生徒 たち は その 先生 を 尊敬 し て いる 。;;TID=96418 The teacher is looked up to by the pupils. [1332280] 学校 の 成績 が いつも ビリ な の も うなずける よ 。;;TID=54408 You could also say that he's at the bottom of the class, for sure. [1332290] たとえ 土砂降り でも 行か なけれ ば なら ない 。;;TID=34456 I have to go even if it rains cats and dogs. [1332300] ここ に 野菜 の いっぱい はいっ た かご が あり ます 。;;TID=12721 Here is a basket full of vegetables. [1332310] 必ず 明朝 お 電話 ください 。;;TID=144996 Be sure to call me up tomorrow morning. [1332320] 原画 と 複製 と で は 色調 に 微妙 な 差異 が ある 。;;TID=62530 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. [1332330] メアリー は 今 で は あまり 踊ら ない が 、 昔 は かなり 踊っ て い た こと を 私 は 知っ て いる 。;;TID=43571 Mary doesn't dance much now, but I know she used to a lot. [1332340] ナイル 川 は 世界 で 一番 長い 川 です 。;;TID=38815 The Nile is the longest river in the world. [1332350] あなた の 親切 は 決して 忘れ ませ ん 。;;TID=3597 I shall never forget your kindness. [1332360] 彼女 は 前 の 日 に 彼 に 会っ た と 言っ た 。;;TID=142085 She said she had met him on the previous day. [1332370] 株式 市場 は 魔 の 市場 だ と よく 言わ れる 。;;TID=54787 The stock market is often called a dangerous one. [1332380] 君 の お 姉さん は 王女 の よう に 上品 な 顔 を し て いる 。;;TID=58758 Your sister looks as noble as if she were a princess. [1332390] トム は これ を 聞い て おこっ た 。;;TID=38029 Tom heard this and got angry. [1332400] 九 時 に 来 て いただき たい の です が 。;;TID=57726 I'd like you to come at nine. [1332410] どうやら 誤解 が ある よう だ 。;;TID=36938 There appears to be a misunderstanding. [1332420] 秘書 は 解雇 さ れ た 。;;TID=144579 The secretary was dismissed. [1332430] 私 は ホテル に い まし た が 、 ほか の 人 たち は 買い物 に 出かけ まし た 。;;TID=79420 I stayed at the hotel, but the others went shopping. [1332440] 高校 時代 は よく テニス を し た もの です 。;;TID=64445 I used to play tennis in high school. [1332450] トラベラーズチェック を 現金 に 替え て くれる の は この 窓口 です か 。;;TID=38407 Is this the right window for cashing travelers' checks? [1332460] この 髪型 に し て ください 。;;TID=17061 I would like my hair in this style. [1332470] 昔 1 人 の 偉い 王様 が 住ん で い た 。;;TID=96751 Once there lived a great king. [1332480] この テープレコーダー は 修理 が 必要 だ 。;;TID=13611 This tape recorder wants repairing. [1332490] 彼女 は まだ 親 の すね を かじっ て いる 。;;TID=138693 She still dependent on her parents. [1332500] トム は どこ で 生まれ まし た か 。;;TID=38084 Where was Tom born? [1332510] 昨晩 少し 雨 が 降っ た かも しれ ない 。;;TID=68082 It may have rained a little last night. [1332520] 誰 でも 招待 し たい 人 を 招待 し なさい 。;;TID=101243 Invite whoever you like. [1332530] 空 の 太陽 は 俺 に 目 も くれ やしない 。;;TID=57832 The sun in the sky never raised an eye to me. [1332540] 泥棒 は 、 間違い なく ここ に いる はず よ 。 きっと 、 どこ か に 根城 が ある から 、 そこ を 見つけ さえ すれ ば いい の 。;;TID=161202 The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. [1332550] 私 は 明日 の 朝 早く ここ を 出発 し なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=86112 I have got to leave here early tomorrow morning. [1332560] 浜辺 で おしゃべり し ながら 散歩 する の が 好き 。;;TID=145253 I enjoy walks and talks on the beach. [1332570] 私 の 妹 は 横浜 の 近く に 住ん で いる 。;;TID=75551 My sister lives near Yokohama. [1332580] その 地方 の 自然 の 特色 を 教え て くれ ませ ん か 。;;TID=29904 Can you tell us the natural features of the district? [1332590] 目 と 目 が 会っ た 。;;TID=150737 Their eyes met. [1332600] 彼女 が 思いやり の ある こと は 誰 でも 分かる 。;;TID=134582 Everyone can tell she is thoughtful. [1332610] 彼 は その 委員 会 の メンバー に なる よう に と 依頼 を 受け て き て き た 。;;TID=116023 He has been asked to sit on the committee. [1332620] 彼 に は 熱烈 な 支持 者 が 大勢 いる 。;;TID=110013 He has many enthusiastic supporters. [1332630] 看護婦 は 、 彼 が 歩い て いる ほう が よい と 勧め た 。;;TID=55013 The nurse recommended that he try walking. [1332640] 辻 さん が ドラマ の なか で 、 歌っ て い た フォーク の 歌 は 何 ていう の です か ?;;TID=161200 What is that song called that Mr Tsuji was singing in the TV show? [1332650] 彼女 は 彼女 の おばあさん に 育て られ た 。;;TID=143183 She was brought up by her grandmother. [1332660] 彼 は フランス語 は ぜんぜん 知ら ない 。;;TID=118189 He doesn't know French at all. [1332670] 今日 は つい て いる 。;;TID=65956 I'm lucky today. [1332680] 今後 は もっと 一生懸命 勉強 し なさい 。;;TID=65249 Study harder from now on. [1332690] その 習慣 は 後天的 で 、 先天的 な もの で は ない 。;;TID=28259 That habit is acquired, not innate. [1332700] 相撲 を 見 た こと が あり ます か 。;;TID=98857 Have you ever watched sumo wrestling? [1332710] 彼 の 事務所 は 資金 不足 で 閉鎖 さ れる こと に なっ て いる 。;;TID=111723 His office is going to be shut down for want of money. [1332720] 君 は 時には 子供 の 世話 を し なけれ ば なら ない 。;;TID=60190 You should look after the children from time to time. [1332730] 50万 円 の 個人 基礎 控除 が ある 。;;TID=1512 You have a personal tax exemption of 500,000 yen. [1332740] 私 にとって その 問題 を 実行 する の は 簡単 で ある 。;;TID=73293 I had no difficulty in carrying the plan out. [1332750] 私 は ただ たんに 働く の が 好き だ から 働く の で ある 。;;TID=78710 I work simply because I like to work. [1332760] この 小説 は とても おもしろい 。;;TID=16036 This novel is interesting enough. [1332770] お茶 を お 召し上がり ください 。;;TID=10101 Have some tea, won't you? [1332780] 収賄 スキャンダル は 海外 で 激しい 反発 を 生み まし た 。;;TID=90686 The bribery scandal created a backlash overseas. [1332790] アメリカ 経済 は 1987 年 の 大 暴落 から いち早く 回復 し て い ます ね 。;;TID=6689 The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. [1332800] 人生 は ビール と 九 柱 戯 ばかり で は ない 。;;TID=95153 Life is not all beer and skittles. [1332810] 彼ら は 工場 で 働い た 。;;TID=132739 They labored in the factories. [1332820] 彼 は 前 から 悪い 考え に とらわれ て いる 。;;TID=126660 He is prepossessed with an ill opinion. [1332830] 彼女 は 彼 の 遺言 で は 何 も 考慮 さ れ なかっ た 。;;TID=143017 She was not provided for in his will. [1332840] その 問題 は とても 難しかっ た の で 、 私 に は 解け なかっ た 。;;TID=31361 The problem was so difficult that I could not solve it. [1332850] 地下鉄 は 地面 の 下 を 走る 。;;TID=101917 Subways run under the ground. [1332860] 君 が もし 行き たく ない の なら 、 行か なく て も よい 。;;TID=58190 You don't have to go unless you want to. [1332870] その 仕事 は 彼 にとって 非常 に 重荷 で あっ た 。;;TID=27321 The load of his work was too great for him. [1332880] 彼 は 無理 に 株 を 買わさ れ た 。;;TID=130127 He was forced to buy stocks. [1332890] その 村 へ の バス の 便 が ない 。;;TID=29450 There is no bus service to the village. [1332900] 彼 は 大阪 で 骨董 品 を 扱っ て いる 。;;TID=127274 He deals antiques in Osaka. [1332910] 彼 は そんな こと を 言う と は どうか し て いる に ちがい ない 。;;TID=117053 He must be mad that he should say such a thing. [1332920] 四十 代 は 危険 な 年代 だ と 世間 で は 言っ て いる 。;;TID=68874 They say the forties are the dangerous ages. [1332930] 朝食 に は ゆで 卵 を とり たい です か 。;;TID=102643 Do you want a boiled egg for breakfast? [1332940] 鍋 が ふきこぼれ て いる よ 。;;TID=105765 The pot is boiling over. [1332950] 私 は 彼 が 考え て いる こと が 理解 でき ない 。;;TID=84110 I can't understand what he is thinking about. [1332960] その 仕事 は 一 時間 で 終わる だろ う 。;;TID=27297 I'll get through the work in an hour. [1332970] 彼女 は パスポート を 無くし て 困っ て い た 。;;TID=138417 She was in trouble because she lost her passport. [1332980] 服 の 選び方 は 保守 的 に なっ て き て いる 。;;TID=146642 The choice of clothes has become conservative. [1332990] 私 の 家 の 壁 に 本棚 が 作り付け に なっ て いる 。;;TID=74110 The bookshelves are built into the walls of my room. [1333000] 私 は フランス語 を 勉強 し たい 。;;TID=79368 I want to study French. [1333010] 来る とき は いつ でも 知ら せ て ください 。;;TID=152048 Let me know whenever you come. [1333020] その 船 は 神戸 行き だっ た 。;;TID=29321 The ship was bound for Kobe. [1333030] 彼女 が うそ を つい た こと を 知っ たら 彼 は 怒る だろ う 。;;TID=134263 He will be angry to learn that she told a lie. [1333040] 今 まで 一 度 も 彼 に 会っ た こと は ない 。;;TID=65101 Up to now, I have never met him. [1333050] 炎 を 弱く し なさい 。;;TID=49872 Turn the flame down low. [1333060] それ は 本当 かも しれ ない 。;;TID=33011 It may be true. [1333070] 誰 が それ を 知ろ う か ( 誰 も 知ら ない ) 。;;TID=101044 Who knows it? (Nobody knows it) [1333080] 彼女 は 少なくとも 60 歳 に は 見える 。;;TID=141615 She looks at least sixty. [1333090] あいにく 、 お話 中 です 。;;TID=2116 I'm sorry, your line is busy. [1333100] 最後 に コンピューター を 使っ た の は 誰 な の だ 。;;TID=67176 Who was the last person to log on to the computer. [1333110] その 山 は 雪 で 覆わ れ て いる 。;;TID=27230 The mountain is covered with snow. [1333120] 痛い ! 由紀子 ! 痛い よ 。 グー で 殴る の は よせよ !;;TID=161199 Ow! Yukiko! That hurts! Quit hitting me with your fists! [1333130] 彼ら は 約束 を 守ら なかっ た 。;;TID=133872 They didn't keep their promise. [1333140] 彼女 の 冗談 の ため みんな 笑っ た 。;;TID=135748 Her jokes made us all laugh. [1333150] 彼 は 一所懸命 勉強 し た 、 そう で なかっ たら 、 試験 に 落ち て い た だろ う 。;;TID=119337 He worked hard; otherwise he would have failed in the examination. [1333160] 津山 一 高い 山 は 滝山 だ と 思っ て い まし た 。;;TID=161198 I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama. [1333170] ろうそく は 消さ れ た の で は なく て 消え た の だ 。;;TID=46155 The candle went out instead of having been put out. [1333180] 睡眠 と 栄養 は 健康 に 絶対 不可欠 で ある 。;;TID=95539 Sleep and good food are indispensable to good health. [1333190] ストライキ の ため に 旅行 を 中止 し なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=22911 I had to cancel my trip on account of the strike. [1333200] 今日 の 世界 は 食料 生産 を 促進 する 必要 性 が ある 。;;TID=65837 The world today needs to advance its production of food. [1333210] そんな 事 を 言う なんて 彼 は どうか し てる に 違い ない 。;;TID=33790 He must be crazy to say such a thing. [1333220] 私 の 家 の 近く を 小川 が 流れ て いる 。;;TID=74097 A small stream runs by my house. [1333230] 9 時 30 分 に し て いただけ ます か 。;;TID=1774 Do you think you could make it at 9:30? [1333240] 我々 は 二十 年間 絶えず 連絡 を 取り合っ て き た 。;;TID=53143 We have kept in constant touch for twenty years. [1333250] 彼 は その 仕事 に 適任 で は なかっ た 。;;TID=116305 He was not an apt person for the task. [1333260] 君 は 何もかも めちゃくちゃ に し て しまっ た 。;;TID=59986 You have put everything out of order. [1333270] どんな 仕事 を し て い ます か 。;;TID=38697 What sort of work do you do? [1333280] 結局 の ところ 音楽 で 物 を 言う の は 才能 だ 。;;TID=61686 After all, it is talent that counts in music. [1333290] すぐ に 大阪 に 行っ て もらい たい 。;;TID=22640 I want it to go to Osaka soon. [1333300] 彼女 は 大学生 です 。;;TID=142306 She is a college student. [1333310] その 問題 は 彼 を 悩ま せ た 。;;TID=31422 The problem perplexed him. [1333320] ヒューズ が 飛ん だ 。;;TID=40774 A fuse has blown. [1333330] ぎっくり腰 な の です 。;;TID=10967 I have a strained back. [1333340] その 氷 は とても 厚い 。;;TID=30720 The ice is very thick. [1333350] その 寸劇 は 5 年生 全員 によって 上演 さ れ た 。;;TID=29025 The skit was presented by fifth grade students. [1333360] この Tシャツ が 気に入っ て 3 枚 も 買っ ちゃっ た 。;;TID=13075 I liked these T-shirts, and I bought three of them. [1333370] 朝 は 洗顔 は もちろん 身だしなみ を 整え て から ここ に 集まる ん だ 。;;TID=161192 Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. [1333380] この 学校 へ 行く に は 多額 の 金 を 要する 。;;TID=14568 Going this school requires a lot of money. [1333390] 確か に 彼女 は 彼 の こと を 愛し て いる が 、 結婚 は し ない だろ う 。;;TID=54277 No doubt she loves him, but she won't marry him. [1333400] 万一 に 備え て 連絡 を たもっ て ください 。;;TID=149457 Try to keep in touch with me, just in case. [1333410] 11 時間 後 、 7 時 30 分 頃 サンフランシスコ に 到着 いたし ます 。;;TID=690 In 11 hours we will arrive in San Francisco around 7:30. [1333420] 彼 は 11 時 に 明かり を 全部 消し た 。;;TID=113686 He turned off all the lights at eleven. [1333430] 評価 後 、 結果 を 至急 に お送り し ます 。;;TID=145114 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. [1333440] 君 と 同様 僕 も 悪く ない 。;;TID=58570 I am not to blame any more than you are. [1333450] 彼女 は 絶望 の どん底 に あっ た 。;;TID=142043 She was in an abyss of despair. [1333460] 彼 と は 上手く やっ て いけ ない 。;;TID=109533 I just can not get along with him. [1333470] 私 たち は 野球 を し に 公園 へ 行っ た 。;;TID=72988 We went to the park to play baseball. [1333480] 彼 が ああ 臆病 だ と は 思わ なかっ た 。;;TID=107916 I did not think he was so timid. [1333490] 彼 が 病気 で ある と は まったく 思い も し なかっ た 。;;TID=109219 It never occurred to me that he might be ill. [1333500] 悪政 に 悩む 。;;TID=47099 Suffer from misgovernment. [1333510] 寒かっ た の で 、 私 たち は 家 に 閉じこもっ て い た 。;;TID=54842 The cold weather kept us indoors. [1333520] 彼女 は 金持ち の 老人 と 結婚 し た 。;;TID=139832 She married a rich old man. [1333530] 彼 が なぜ 胃 が 痛い か はっきり し て いる 。;;TID=108301 It is obvious why you have a stomach-ache. [1333540] ステレオ を かけ て も 構わ ない かい 。;;TID=22905 Can I play the stereo? [1333550] ミルク は 全部 こぼれ た 。;;TID=43285 All of the milk was spilled. [1333560] 朝 から の バタバタ で 忘れかけ て い た けど 、 まだ 部員 問題 も 残っ てる ん だろ う ?;;TID=161191 With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? [1333570] 彼 は 滅多に 怒っ たり いらだっ たり し ない 。;;TID=130262 He seldom gets angry or irritated. [1333580] 概して 私 は 君 の 意見 に 賛成 だ 。;;TID=54165 On the whole, I am in favor of your opinion. [1333590] 彼 は エイズ の 研究 に 従事 し て いる 。;;TID=114740 He is engaged in the research of AIDS. [1333600] 気分 悪い の ?;;TID=55737 Are you feeling sick? [1333610] 彼ら は 腕 を くん で 歩い て き た 。;;TID=133950 They came walking arm in arm. [1333620] 注 ・ かなり 昔 に 描い てる ので クオリティ は 低い です 。;;TID=161188 NB: Drawn a long time ago so the quality is poor. [1333630] 隣 の 人 と うまく やる の は 難しかっ た 。;;TID=153033 I found it difficult to get along with my next neighbor. [1333640] 私 が 投票 し た 候補 者 は 当選 し た 。;;TID=70365 The candidate whom I cast a vote for was elected. [1333650] 彼女 は 彼 を 名指し で 呼ん だ 。;;TID=143180 She called him by name. [1333660] 気温 は どの くらい です か 。;;TID=55663 What's the temperature? [1333670] この テレビ 、 チカチカ し て どうも 映り が よく ない な 。;;TID=13628 The picture (on this TV) is no good. It keeps flickering. [1333680] それ は 決して 確実 な こと で は ない 。;;TID=32620 It is by no means certain. [1333690] きみ は 何と 大きい 家 を 持っ て いる ん だろ う 。;;TID=11140 What a big house you have! [1333700] その 本 を 読み なさい 。;;TID=31181 Please read that book. [1333710] 彼女 の は 、 まだ 文章 に なっ て い ない 。;;TID=135341 She can't build sentences yet. [1333720] 都市 生活 の 騒音 に 私 は とても いらいら する 。;;TID=104380 The noise of city life annoys me greatly. [1333730] もし 彼 が 手紙 を 送っ て き たら 、 私 は み な 破り 捨て て しまう 。;;TID=44873 If he sends me any letters I just tear them up and throw them away. [1333740] もっと 穏やか な 生活 を し たい と 思う こと が 時々 ある 。;;TID=45109 Something I feel like living a more peaceful life. [1333750] 私 たち 、 ひどい 光景 を テレビ で 見 た の よ 。;;TID=70570 We saw terrible scenes on TV. [1333760] 彼 の 話 を 信じ ます か 。;;TID=113204 Do you believe his story? [1333770] 今日 は ついて ない な 。;;TID=65957 It is not my day. [1333780] 私 は その 劇 を 始め から 終わり まで 見 た 。;;TID=78057 I watched the play from beginning to end. [1333790] 彼 は その間 たばこ を ずっと すっ て い た 。;;TID=116111 He kept smoking all the while. [1333800] 私 は 頭 に 少し 痛み を 感じ た 。;;TID=83733 I felt a touch of pain in my head. [1333810] その 晩 私 は テーブル の 上 で 逆さ に し た コーヒー カップ の 下 に チップ を 置い て 出 た 。;;TID=30640 That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. [1333820] 校長 は 卒業生 一 人 一 人 と 握手 を し た 。;;TID=64070 The principal shook hands with each of the graduating pupils. [1333830] 彼女 は 今 が 若い 盛り だ 。;;TID=140173 She is in the bloom of youth. [1333840] 彼 は アマゾン の ジャングル を 探検 し た 。;;TID=114126 He explored the Amazon jungle. [1333850] 彼 は 別れ た 夫 に 赤ちゃん を 任せ た 。;;TID=129648 She committed her baby to her divorced husband. [1333860] この 手紙 は 君 宛て です 。;;TID=15860 This letter is addressed to you. [1333870] 私 たち の 飛行機 は 2 時間 遅れ て 成田 を 発ち まし た の で 、 香港 で の 飛行機 の 便 に 乗れ ませ ん でし た 。;;TID=71107 Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. [1333880] 貴方 達 は 、 雨 が 好き です 。;;TID=55916 You like rain. [1333890] 恥ずかし がっ てる 立花 は とっても キュート だ 。;;TID=161184 You, Rikka, are very cute when you're embarrassed. [1333900] 私 は 何 を 言え ば よい か 途方 に 暮れ た 。;;TID=80293 I was at a loss what to say. [1333910] 彼ら は 航海 に 出 た 。;;TID=132757 They went on a voyage. [1333920] 地方 の 道路 整備 の ため の 財源 確保 が 必要 です 。;;TID=161183 It is necessary to secure financing for local road maintenance. [1333930] 自分 の 仕事 に 一心不乱 に 打ち込み なさい 。;;TID=89042 Give yourself to your work body and soul. [1333940] 彼女 しゃれ た 格好 し てる ね 。;;TID=134854 She's smartly dressed. [1333950] 私 が 家 を 出よ う と し た とき に 、 彼女 から 電話 が あっ た 。;;TID=70038 I was about to leave my house when she rang me up. [1333960] 彼女 が アメリカ 人 だ と ばかり 思っ た 。;;TID=134244 I took her for an American. [1333970] 彼 は 広大 な 土地 を 所有 し て いる 。;;TID=122078 He is possessed of a wide landed property. [1333980] あいつ 、 上司 に ゴマ を すっ て や がる 。;;TID=2009 He is buttering up to his boss. [1333990] これ は あなた の 役に立つ かも しれ ない 。;;TID=18639 This may be of use to you. [1334000] 脱線 が どんどん エスカレート し て いく 。;;TID=161169 The digression is escalating more and more. [1334010] その 航空機 に は 新 技術 が 適応 さ れ て いる 。;;TID=26971 New technology is applied to that plane. [1334020] その 作家 の 最新 作 の 小説 は 十 分 読む 価値 が ある 。;;TID=27148 The writer's latest novel is well worth reading. [1334030] 大 地震 の 発生 から 、 応急 対策 の 収束 まで の 避難 の 流れ です 。;;TID=161167 The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. [1334040] 私 は 彼女 に 付い て 行き 、 その 部屋 に 入っ た 。;;TID=85366 I followed her into the room. [1334050] 私 は 昨日 映画 を 見 に 行き まし た 。;;TID=81677 I went to see the movies yesterday. [1334060] 今日 は 、 これ まで に なく 寒い 。;;TID=65876 Today's the coldest day we've ever had. [1334070] メアリー は ミルク が 大好き です 。;;TID=43550 Mary likes milk very much. [1334080] 彼女 は 私 を 見 た とたん に 笑い 出し まし た 。;;TID=140987 The moment she saw me, she began laughing. [1334090] いつ 時計 を 買っ た の 。;;TID=8234 When did you buy the watch? [1334100] 私 たち は 水 が 100 度 で ふっとう する の を 知っ て いる 。;;TID=72446 We know that water boils at 100 degrees. [1334110] 外国 語 の 授業 で は きちんと 出席 する 事 が 大切 です 。;;TID=54038 Regular attendance is important in a foreign language class. [1334120] 講演 者 は 数 分 ごと に メモ を 参照 し た 。;;TID=64341 The speaker referred to his notes every few minutes. [1334130] それ は 確か かい 。;;TID=32562 Can I take your word for it? [1334140] 彼 は すべて を お金 という 点 から 考え がち で ある 。;;TID=115788 He tends to think of everything in terms of money. [1334150] 作者 は 恋人 に対する 情熱 を 表現 し て いる 。;;TID=67610 The author expresses his passion for his love. [1334160] 彼 の 顔 は 明かり が 当ら ず 影 に なっ て い た 。;;TID=110988 His face was shadowed from the light. [1334170] 大丈夫 、 キミ なら 出来る ! 自分 を 信じ て ! キミ は もう 既に 立派 な スイマー な の よ !;;TID=161165 It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! [1334180] 彼 は 政治 に 無関心 で ある 。;;TID=126293 He is indifferent to politics. [1334190] 大型 と 小型 の 2 台 の 飛行機 が 、 ハンガー 内 で 休ん で い まし た 。;;TID=161164 A large, and two small, airplanes were resting in the hangar. [1334200] 最近 まで は われわれ は 石油 を 当然 視 し て い た 。;;TID=67104 Until recently we took oil for granted. [1334210] 私 は 彼 に 私 たち の 学校 の こと を 話し た 。;;TID=84486 I told him about our school. [1334220] 彼 は 私 達 に対して 実に 堅苦しい 。;;TID=124032 He is very formal with us. [1334230] 彼女 を 町 まで 乗せ て やっ た 。;;TID=144327 I gave her a lift to town. [1334240] それ が 私 が 英語 を 学ん だ 方法 です 。;;TID=31959 That is how I learned English. [1334250] 彼 は 旅 を する 事 に 慣れ て い ます 。;;TID=130838 He is used to traveling. [1334260] 母 は 私 に テレビ を 見 させ て くれ ない こと が 多い 。;;TID=147596 Mother often keeps me from watching TV. [1334270] ヨハネ は 答え て 言っ た ・ ・ ・ 。;;TID=45708 To this John replied... [1334280] 以前 は この 丘 の 上 に 城 が あっ た 。;;TID=47330 There used to be a castle on this hill. [1334290] そんな ガラクタ を 後生大事 に 持っ て い て どう する の 、 と 言わ れ て も 僕 に は 宝物 なん だ けど な 。;;TID=33455 People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me. [1334300] 冷蔵庫 の 中 の 物 は 、 何 でも 御 自由 に 召し上がっ て ください 。;;TID=153169 Please feel free to have anything in the fridge. [1334310] 彼女 の 言葉 の 真意 は 何 だろ う か 。;;TID=135574 I wonder what she mans by those words? [1334320] 世間 は ある が まま に 受け入れよ 。;;TID=95805 Take the world as it is not as it ought to be. [1334330] 入る お金 が 右 から 左 へ と 出 て しまう 。;;TID=106917 I spend money as soon as I get it. [1334340] 田舎 の 生活 に すぐ 慣れる でしょ う 。;;TID=104001 You'll soon get used to living in the country. [1334350] その アメリカ 映画 は 大 成功 を おさめ た 。;;TID=24150 The American movie was a great success. [1334360] 彼 は 歩く の が 速い 。;;TID=129709 He's a quick walker. [1334370] 僕たち は 日曜日 に いつも 家 に いる と は 限り ませ ん 。;;TID=148269 We are not always at home on Sundays. [1334380] その 女 の 人 は 赤ん坊 が 健康 で ない こと を 斟酌 し て くれる よう に 頼ま れ た 。;;TID=28356 The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. [1334390] 私 は 、 一 人 の 老婦 人 が 通り を 横切る の を 見 た 。;;TID=75876 I saw an old woman cross the street. [1334400] 我々 は その 襲撃 に対して 準備 が でき て い なかっ た 。;;TID=52733 We were not prepared for the assault. [1334410] 彼女 は その 時々 で 受ける 印象 が 違う 。;;TID=137685 She gives varied impressions on different occasions. [1334420] もう ひと 組 の 観光 客 が 到着 し た 。;;TID=43982 Another lot of tourists arrived. [1334430] 体 壊し たら どう する ん だ 。 アンバランス な 食事 は 、 万病 の 元 だ ぞ 。;;TID=161157 What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. [1334440] 頭痛 が 直っ た 。;;TID=105114 My headache has gone. [1334450] その シャツ を 石けん 水 で 洗え ば 、 シミ は とれる よ 。;;TID=24525 Wash the shirt in soapy water and the stains will come out. [1334460] チェス を する こと に関して は 、 彼 に 並ぶ もの は い ませ ん 。;;TID=34957 When it comes to playing chess, he is second to none. [1334470] 彼 は 明日 ピクニック に は 行か ない でしょ う 。 私 も 行き ませ ん 。;;TID=130219 He will not go on a picnic tomorrow: nor will I. [1334480] 私 は 君 と は 全然 意見 が 合わ ない 。;;TID=80946 I do not agree with you at all. [1334490] 頭 の 固い やつ だ な 。;;TID=105081 You've got a one-track mind. [1334500] 君 は すぐ 行っ て よろしい 。;;TID=59566 You may go at once. [1334510] 核家族 は 親子 の より よい 会話 を 可能 に する 。;;TID=54230 The nuclear family makes better communication possible between parents and children. [1334520] 日本人 実業 家 が 作品 を 2億 円 で 購入 し た 。;;TID=106790 A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. [1334530] 板 は 地面 に 凍りつい た 。;;TID=107812 The plank froze to the ground. [1334540] 何 を する に も 人 に対して で なく 、 主 に 対し て する よう に 、 心から 働き なさい 。;;TID=51130 And whatever yea do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men. [1334550] どんどん 金 を もうけ て いる 。;;TID=38526 Steadily minting money. [1334560] マスト が 折れ て 僕たち の 船 は 漂流 し 始め た 。;;TID=42672 The mast broke and our ship went adrift. [1334570] 体温 上昇 、 脈拍 上昇 ・ ・ ・ 酸素 欠乏 状態 です 。;;TID=161156 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. [1334580] 昨日 は とても 風 が 強かっ た 。;;TID=67794 It was very windy yesterday. [1334590] 色 違い は あり ませ ん か 。;;TID=93083 Do you have this in any other colors? [1334600] その 教授 は 、 私 の いわ ん と する こと が 理解 でき なかっ た 。;;TID=26230 The professor was unable to comprehend what I meant. [1334610] ジョーンズ さん は 合衆国 で 生まれ た 。;;TID=21845 Jones was born in the United States. [1334620] この フライパン の とっ て は 持ち やすい 。;;TID=13901 The handle of this pan is easy to hold. [1334630] 彼 は 日本 を 経由 し て インド に いっ た 。;;TID=128259 He went to India by way of Japan. [1334640] 狐 が わな に かかっ た 。;;TID=63106 A fox was caught in the snare. [1334650] スクールバス が ある の 。;;TID=22490 Is there a school bus? [1334660] 彼女 は 卒業 する まで たいへん 内気 だっ た 。;;TID=142220 She had been very shy till she graduated. [1334670] 妹 が そこ に いる の が 見え た 。;;TID=149210 I saw my sister there. [1334680] 足 は 何 の ため に ある の 。;;TID=99201 What do you have your feet for? [1334690] わが チーム は S チーム と 対等 に 戦っ た 。;;TID=46405 Our team played an even game with S team. [1334700] そんな こと が わから ない と は 、 彼 は 愚か者 で ある に 違い ない 。;;TID=33461 He must be stupid not to see such a thing. [1334710] 他 人任せ は ダメ 。 ライフセーバー で は ない が 、 俺 自身 が 介抱 し て あげ ない と 。;;TID=161152 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself ... [1334720] 私 は 彼女 が ちょうど 必要 と し て いる もの を 与え た 。;;TID=85144 I gave her just what she needed. [1334730] 書物 は 人生 の 楽しみ を 増やす 。;;TID=91571 Books add to the pleasures of life. [1334740] 今日 は 登校 日 だ 。 遅刻 し ない よう に し ない と ・ ・ ・ 。;;TID=160925 Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... [1334750] 山田 さん と 言え ば 、 あの 人 の 息子 さん は どう なっ た か 御存知 です か 。;;TID=68445 Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? [1334760] われわれ の 政策 や 方式 は 旧式 に なり かかっ て いる から 、 改正 する 必要 が ある 。 だが 、 危機 の 去ら ない うち に 変える の は 危険 だろ う 。;;TID=46776 Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. [1334770] 自分 で それ を せよ 、 しかも 直ちに 。;;TID=88911 Do it yourself and that at once. [1334780] この 本 は 子ども 向け です 。;;TID=17617 This book is meant for children. [1334790] 私 は 誘惑 に 負け て 煙草 を 吸い 始め た 。;;TID=86267 I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. [1334800] とにかく 雨 さえ 止め ば 、 出かけ られる だろ う 。;;TID=37645 If it stops even raining anyhow, probably, it will go out. [1334810] 私 達 は 自分 を 守る 方法 を 子供 達 に 教える べき だ 。;;TID=87320 We should tell children how to protect themselves. [1334820] 他 の 役職 なんて 残っ て ない し 。 あと は 平 部員 だけ だ よ 。;;TID=161150 Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. [1334830] あなた は 緑 と 青 を 見分ける こと が でき ます か 。;;TID=5312 Can you tell green from blue? [1334840] 彼 が そんな 間違い を する の は 珍しい 。;;TID=108230 It is rare that he should make such a mistake. [1334850] 彼女 は 学者 として だけ で なく 詩人 として も 評判 が 高い 。;;TID=139509 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. [1334860] 来週 は うち へ いら しゃ い ませ ん か 。;;TID=152120 Won't you come and see me next week? [1334870] 怒る の は 損 だ 。;;TID=104506 It doesn't pay to lose your temper. [1334880] ボーイング 社 の 安全 担当 の 専門 家 は 航空 産業 の 他 の 専門 家 と 一緒 に なっ て 制御 飛行 中 の 墜落 ( CFIT ) として 知ら れ て いる 墜落 事故 を なくそ う と 国際 的 な 対策 委員 会 を 組織 し て いる 。;;TID=41673 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. [1334890] 彼 は 私 に 時計 を 買っ て くれ た 。;;TID=123422 He got me a watch. [1334900] 私 は 彼 と 学校 に 行く の が 常 でし た 。;;TID=84265 I used to go to school with him. [1334910] 私 の 鞄 は 古 すぎる 。 新しい 鞄 を 買わ ね ば なら ない 。;;TID=74216 My bag is too old. I must buy a new one. [1334920] 駅 へ は この 道 を 行け ば いい の です か 。;;TID=49745 Is this the right way to the station? [1334930] もう まさに 行く 時間 だ 。;;TID=43989 It is high time I was going. [1334940] だれ が それ を 発見 し た の か と 思う 。;;TID=34736 I wonder who discovered it. [1334950] あなた は 私 に 何 を 言お う と し て いる の です か 。;;TID=4821 What do you mean to say to me? [1334960] 地平線 上 の 太陽 は 素晴らしい 。;;TID=102087 The sun on the horizon is wonderful. [1334970] 君 は 彼 が 成功 する と 確信 する 。;;TID=60414 I'm certain of your success. [1334980] 彼 は 30 歳 に なっ て はじめて 作家 に なろ う と 決心 し た 。;;TID=113828 He did not decide to be a writer until he was thirty. [1334990] 名簿 に 私 の 名前 も 追加 し て ください 。;;TID=149903 Please add my name to the list. [1335000] あなた が 次 の もの を 読め たら 、 日本語 で も 通信 でき ます よ ね 。;;TID=2705 If you can read the following, we can communicate in Japanese, too. [1335010] 私 の 兄 は 東京 に 住ん で いる 。;;TID=74328 My brother lives in Tokyo. [1335020] バケツ に ほとんど 水 が ない 。;;TID=39912 There is little water in the bucket. [1335030] お 年寄り は とても はやく 起きる 。;;TID=10194 Old people get up very early. [1335040] 私 が まさに 家 を 出よ う と し て い た とき に 、 彼女 から 電話 が かかっ た 。;;TID=69967 I was about to leave my house when she rang me up. [1335050] 彼 は 太っ て いる くせ に 声 は 細い 。;;TID=127119 His voice is as thin as he is fat. [1335060] この 問題 を 解く の に 2 時間 かかっ た 。;;TID=17920 It took me a couple of hours to solve this problem. [1335070] 彼 の 作文 は 申し分 ない 。;;TID=111594 His composition leaves nothing to do desired. [1335080] 持て ば 持つ ほど 、 欲張り に なる 。;;TID=88146 The you have, the more you want. [1335090] すると あなた は 幸せ でしょ う 。;;TID=23430 Then you will be happy. [1335100] 時間 を 有効 に 使い なさい 。;;TID=88325 You have to beat the time. [1335110] ご 親切 に し て いただき 感謝 し ます 。;;TID=20252 I acknowledge your kindness. [1335120] その 少年 は 通り の 先 の 方 で 見え なく なっ た 。;;TID=28677 The little boy disappeared down the road. [1335130] 私 たち は その 山 の ふもと の 宿 に 泊まっ た 。;;TID=71562 We put up at an inn at the foot of the mountain. [1335140] キッチン よ 。;;TID=10968 In the kitchen. [1335150] 雑草 が 急 に 生え た 。;;TID=68285 Weeds sprang up in the garden. [1335160] その 瞬間 涙 が その 老人 の 頬 を 伝っ て 落ち た 。;;TID=28297 At that moment tears ran down the old man's face. [1335170] 彼 は どこ か の 会社 の 重役 に 違い ない 。;;TID=117545 One must be an executive in some company. [1335180] 政府 は これら の 法規 を 廃棄 す べき で ある 。;;TID=96035 The government should do away with these regulations. [1335190] 私 は 下宿 を 探し て い まし た 。;;TID=80212 I was on the hunt for lodgings. [1335200] 彼女 は 民主党 に 所属 し て い ます 。;;TID=143812 She belongs to the Democratic Party. [1335210] 彼 は 人 つきあい が よく ない 。;;TID=126035 He doesn't mix well. [1335220] 彼ら は 、 その 丘 から の 素晴らしい 眺め に 感嘆 し た 。;;TID=131506 They admired the fine view from the hill. [1335230] 彼 は 敵 に 国 を 売っ た こと を 後悔 し た 。;;TID=127729 He repented having betrayed his country to the enemy. [1335240] その 列車 は 新潟 行き です 。;;TID=31646 The train is bound for Niigata. [1335250] 耳 が 痛い の です 。;;TID=88710 I have an earache. [1335260] 葉 の 植物 に対する 関係 は 肺 の 動物 に対する 関係 と 同じ で ある 。;;TID=151922 Leaves are to plants what lungs are to animals. [1335270] 私 は 友達 を 見送る ため に 、 ケネディ 空港 へ 行っ た 。;;TID=86258 I went to Kennedy Airport to see my friend off. [1335280] つい うっかり 言わ ない で おけ ば いい こと を 言っ て しまっ た 。;;TID=35291 A foolish impulse made me say what I should have left unsaid. [1335290] 他 の 女 に とら れる より は 、 諦め つく もん !;;TID=161149 I'd just be able to give up better than if you were taken by some other woman. [1335300] あなた の 言う こと は 信じ がたい 。;;TID=3401 It is difficult to believe that you say. [1335310] 今後 、 生物 学 を 専攻 する 学生 の 数 は 増加 する で あろ う 。;;TID=65236 The number of students who specialize in biology will increase from now on. [1335320] 私 は あなた の 潔白 を 確信 し て いる 。;;TID=76521 I am convinced of your innocence. [1335330] 彼 は そう は 言わ なかっ た 。;;TID=115847 He did not say so. [1335340] アメリカ の 台所 は 日本 の もの より ずっと 広い 。;;TID=6633 American kitchens are much bigger than Japanese ones. [1335350] その 新しい デザイン は 古い の より ずっと よい 。;;TID=28857 The new designs are much better than the old ones. [1335360] 走行 中 の 箱乗り は ご 遠慮 下さい !;;TID=161146 Please don't lean out of the window when we're moving! [1335370] 春 が 好き です か 、 秋 が 好き です か 。;;TID=91319 Do you like spring or autumn? [1335380] アン か キャロル の どちら か が 、 その 赤ちゃん の 面倒 を 見 ます 。;;TID=7234 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. [1335390] 私 の 知る 限り 、 この 化学 薬品 は 細菌 の 繁殖 を 防ぐ だろ う 。;;TID=75081 To my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. [1335400] 彼女 は 親 の 世話 を 受け て い ない 。;;TID=141766 She is independent of her parents. [1335410] 私 は 彼 が きっと 成功 する と 思う 。;;TID=83994 I'm sure of his success. [1335420] 必ずしも 苦い 薬 が 行く 効く と は 限ら ない 。;;TID=144977 Bitter medicine will not necessarily do you good. [1335430] 私 は まだ 昼食 を とっ て い ない 。;;TID=79476 I haven't eaten lunch yet. [1335440] 日本 へ ようこそ 。;;TID=106622 Welcome to Japan. [1335450] 私 は あまやかさ れ て いる と 思う 。;;TID=76672 I guess I'm spoiled. [1335460] 全て の 商品 及び レストラン で 割引 が 効く わけ で は あり ませ ん 。;;TID=161144 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. [1335470] 私 は お母さん より 早く 起き たかっ た 。;;TID=77009 I wanted to get up earlier than Mother. [1335480] 車 を 買う か どう か 決める 前 に 費用 を 計算 し なさい 。;;TID=89985 Reckon the cost before you decide to purchase the car. [1335490] 彼 は 自動車 事故 で 重傷 を 負っ た 。;;TID=124374 He was seriously injured in the car accident. [1335500] 戦争 は 軽々しく する もの で は ない し 、 憲法 を 改正 する の も 「 戦争 し たく て しょうが ない 」 わけ で は ない 。;;TID=161138 War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". [1335510] 私 は 毛皮 の コート に 頬 寄せ 、 それ が 買える 日 を 夢見 た 。;;TID=86149 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. [1335520] 強風 逆らっ て 飛ぶ の は 大変 な こと だ 。;;TID=56894 Flying against a strong wind is very hard work. [1335530] 彼女 の 車 は 禁煙 です よ 。;;TID=135690 Now remember, you must not smoke in her car. [1335540] 今 は 一 年 で 一番 暑い 季節 です 。;;TID=65000 It's the hottest season of the year now. [1335550] 私 達 は 日 の 出前 に 出発 し た 。;;TID=87440 We started before sunrise. [1335560] 自由 に この 車 を 使っ て ください 。;;TID=89195 You are free to use this car. [1335570] 今日 私 たち は 遠い 国々 へ も 飛行機 で 簡単 に 行ける 。;;TID=66274 Today we can go to distant countries easily by plane. [1335580] なにぶん こんな 辺ぴ な 村 に 住ん で いる ので 、 めったに 客 は 来 ない 。;;TID=39060 Living as I do in a remote village, I seldom have visitors. [1335590] まず 、 私 の 活動 範囲 は 、 おもに 養老川 下 流域 です 。;;TID=160651 First off, the area I work within is largely in the vicinity of downstream Yourou. [1335600] マイク は 仕事 は とても 気に入っ て いる が 、 もうから ない 。;;TID=42550 Though Mike likes his job very much, it does not pay well. [1335610] 暖炉 の 正面 に くる よう に ソファー を 動かし なさい 。;;TID=101634 Shift the sofa so that it faces the fireplace. [1335620] 彼 は あそこ の 家 に 住ん で いる 。;;TID=114032 He lives in yonder house. [1335630] 負傷 兵 達 は 戦場 に 取り残さ れ た 。;;TID=146246 The wounded soldiers were left in the field. [1335640] 勝と う が 負けよ う が 、 ベスト を 尽くし なさい 。;;TID=91795 Do your best whether you win or lose. [1335650] 彼女 は 私 たち と 同じ くらい の 年齢 の 女の子 だっ た 。;;TID=140596 She was a girl of about our age. [1335660] 私 たち は 身動き も し なかっ た し 、 物音 一つ 立て なかっ た 。;;TID=72440 We neither moved nor made any noise. [1335670] あの テレビ ニュース は いかが です ?;;TID=5504 How do you like that TV news program? [1335680] 私 に 手紙 を 書い て 下さい 。;;TID=73697 Please write a letter to me. [1335690] 「 タバコ を 吸っ て も よろしい です か 」 「 ええ 、 どうぞ 」;;TID=165 "Would you mind me smoking?" "Certainly not." [1335700] これら の 花瓶 は 注意 し て 使用 さ れ なけれ ば なら ない 。;;TID=19374 These vases must be used carefully. [1335710] 私 は 貴社 の モデル 123 を 「 テクノ ワールド 」 誌 の 1997 年 1月 号 で 拝見 し まし た 。;;TID=80694 I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. [1335720] 先輩 は 、 嫌味 な くらい の 完璧 超人 でし た から ね 。 だから 逆 に その 「 癖 」 は 先輩 の 可愛 げ ・ ・ ・ と いう か 、 チャーム ポイント でし た よ 。;;TID=161135 You were always a perfect 'super human' to an infuriating extent. And so that 'habit' actually was one of your cute ... or rather charm points. [1335730] その 会社 は 新しい 広告 キャンペーン を どう やっ て 考え でし た の かしら 。;;TID=25834 How did the company dream up its new ad campaign? [1335740] その 党 は 急激 に のび た 。;;TID=30254 The party gained ground rapidly. [1335750] 彼女 は 目 を 輝か せ て 入っ て 来 た 。;;TID=143899 She came in with her eyes shining. [1335760] 兄弟 二 人 とも 留守 だっ た 。;;TID=60882 Both the brothers were out. [1335770] 彼女 は その 仕事 に うんざり し て いる 。;;TID=137633 She is fed up with the job. [1335780] 彼女 は ケーキ を 6つ に きり 、 それぞれ の 子供 に 1つ ずつ あげ た 。;;TID=137170 She cut the cake into six pieces and gave one to each of the children. [1335790] もう 私 を 父親 と 思わ ん で くれ 。;;TID=44179 Don't regard me as your father any more. [1335800] イギリス 人 は 現実 的 な 国民 で ある と 言わ れ て いる 。;;TID=7650 The English are said to be a practical people. [1335810] 彼 の 名前 は リスト から 削ら れ た 。;;TID=112891 He was struck off the list. [1335820] 部屋 は 暗かっ た が 、 私 は その 本 を 簡単 に 見つけ た 。;;TID=146373 I found the book easily though it was dark in the room. [1335830] その 2つ の 事件 は 互いに 関係 が ある 。;;TID=24100 The two incidents are connected with each other. [1335840] この ビン に は 、 その ビン に 入っ て いる の と 同じ 位 の 水 が 残っ て いる 。;;TID=13872 There is as much water left in this bottle as in that one. [1335850] それ は 全く 馬鹿げ た 話 だ 。;;TID=32837 That's absolute nonsense! [1335860] 私 は これら の 箱 を 自分 で つくり まし た 。;;TID=77534 I made these boxes my self. [1335870] 眠る と いう より 考える 為 に 横 に なっ た 。;;TID=149679 I lay down not so much to sleep as to think. [1335880] 彼女 は 喜ん で 小躍り を し た 。;;TID=139602 She danced with joy. [1335890] 人混み の 中 で 私 は 女 スリ に あっ た 。;;TID=94927 A woman picked my pocket in the crowd. [1335900] 赤字 を 解消 する の は 大変 な 難問題 です 。;;TID=97079 Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. [1335910] 私 は 三 時 まで こ こ に い ます 。;;TID=81800 I will stay here till three o'clock. [1335920] 先生 も 連休 を エンジョイ し たかっ た が 、 どっか の 6 人 組み の 補習 やら 準備 や ら で 連休 無かっ た ぞ !;;TID=161133 I also wanted to enjoy the break but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man I got none! [1335930] ウイスキー に は 重税 が 課せ られ て い た 。;;TID=8558 A heavy tax was imposed on whiskey. [1335940] その 学者 は 少し で は ある が 持っ て い た 金 を 全部 本 に つぎ込ん だ 。;;TID=25974 The scholar spent what little money he had on books. [1335950] 彼女 の 仕事 は 手紙 を 全部 タイプ で 打つ 事 でし た 。;;TID=135639 Her job was to type all the letters. [1335960] 彼 は どこ へ 行っ て も 道 に 迷う 。;;TID=117574 He gets lost wherever he goes. [1335970] 会 に 出席 する か どう か は 彼 に 聞き なさい 。;;TID=53354 Ask him if he will attend the meeting. [1335980] 私 の 父 は 教師 で は なく 医者 です 。;;TID=75310 My father is not a teacher but a doctor. [1335990] トム は 私 の 警告 を 忘れ なかっ た 。;;TID=38209 Tom was mindful of my warning. [1336000] 男の子 は 大きく なり まし た 。;;TID=101684 And the boy grew older. [1336010] 彼 は 明日 いそがしい だろ う 。;;TID=130197 He'll be busy tomorrow. [1336020] 彼 は ファジィ 理論 の 研究 に 没頭 し て い ます 。;;TID=118149 He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory. [1336030] 月 が 沈ん だ 。;;TID=61839 The moon has set. [1336040] あなた は 本当に いい 人 だ と 思う よ 。;;TID=5224 I think you're a really nice guy. [1336050] 水 を やれ ば その バラ は 生き返る でしょ う 。;;TID=95436 That rose will revive if you water it. [1336060] 君 は ペン を 持っ てる かい 。;;TID=59810 Have you got a pen? [1336070] 家 で 洗濯 する と 色 が にじむ 。;;TID=51601 If you wash it at home, the color will run. [1336080] 毎日 どこ で バス に 乗り ます か 。;;TID=149325 Where do you get on the bus every day? [1336090] われわれ は 自分 の の 立場 って もの を わきまえ て い た から ね 。;;TID=46865 That's because we knew our place. [1336100] それ は 私 の 記憶 に 残っ て いる 。;;TID=32728 That is in my recollections. [1336110] 彼女 は 遅れ て き た 理由 を 言わ なかっ た 。;;TID=142413 She didn't mention the reason for being late. [1336120] 彼 は フランス語 を 話す と 必ず 少し 間違える 。;;TID=118211 He cannot speak French without making a few mistakes. [1336130] 地面 は 一 面 の 雪 に 覆わ れ て い た 。;;TID=102104 The earth lay beneath a blanket of snow. [1336140] 彼女 は ピアノ を 弾く だけ で なく 歌 も 歌う 。;;TID=138490 She sings as well as plays the piano. [1336150] 僕 は これ っきり で 禁煙 する 。;;TID=148513 I'm off cigarettes for good. [1336160] 彼 は 、 怠惰 で ある こと を 恥じ て いる 。;;TID=113525 He is ashamed of being idle. [1336170] 私 は 彼 が きっと 試験 に 合格 する と 確信 し て いる 。;;TID=83993 I am sure of his passing the examination. [1336180] ゆっくり はっきり と 話し なさい 。;;TID=45456 Speak slowly and clearly. [1336190] 私 たち は 一 日 に 7 時間 は 寝 なけれ ば なら ない 。;;TID=71912 We must sleep at least seven ours a day. [1336200] 間もなく 、 私 たち は 再会 する だろ う 。;;TID=55099 It will not be long before we meet again. [1336210] 彼女 は 脅え た だけ で 怪我 は なかっ た 。;;TID=139774 Aside from fright she was not injured. [1336220] 先月 の 日直 当番 全部 私 に 押し付け た 形 で エスケープ し た 野郎 だ 。;;TID=161129 He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. [1336230] ご 協力 ありがとう 。;;TID=20180 Thank you for your cooperation. [1336240] 彼女 は 実際 に なんと 言っ た の です か 。;;TID=141366 What did she actually say? [1336250] 僕 の 本 の 事 を 言っ た の か 。;;TID=148432 Did you mention my book? [1336260] 誰 か が 彼 の 部屋 の 前 に たっ て いる 。;;TID=100965 Somebody is standing in front of his room. [1336270] 雪 が しんしん と 降り積もる ・ ・ ・ オレ の 体 に 。;;TID=161126 Snow falls silently and piles up ... on top of me. [1336280] テニス で は 、 彼 は 私 に かなわ ない 。;;TID=35804 He is no match for me in tennis. [1336290] 父 は 私 の 壊れ た 自転車 を 修理 し て いる 。;;TID=146017 My father is repairing my broken bicycle. [1336300] 明日 は 雨 に なる でしょ う 。;;TID=150237 It seems it will rain tomorrow. [1336310] 彼 は 全 財産 を 失っ た 。;;TID=126723 He lost his all. [1336320] この 民族 の 起源 は 神秘 に つつま れ て いる 。;;TID=17785 The origins of these people is shrouded in mystery. [1336330] 自分 で 物 を 作る こと ほど 多く の 喜び を 我々 に 与え て くれる もの は ない 。;;TID=88939 Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. [1336340] 学校 生活 は 楽しい 思い出 の ひとつ に なる だろ う 。;;TID=54502 My time in school will be one of my happiest memories. [1336350] ジャック は ただ 眠る だけ だ 。;;TID=21590 All Jack does is to sleep. [1336360] 彼 は 英国 国民 で ある こと に 誇り に 思っ て いる 。;;TID=119727 He is proud of being a British subject. [1336370] もし 私 に 翼 が あれ ば 、 君 の ところ へ 飛ん で いく の だ が 。;;TID=44767 If I had wings, I would fly to you. [1336380] 君 は 若い 、 それ に 反 し 私 は かなり 年 を とっ て いる 。;;TID=60241 You are young. I, on the contrary, am very old. [1336390] 君 が 行っ て あの 子 を 元気づけ て やる こと が 必要 な ん だ 。;;TID=58290 It is necessary for you to go and encourage the girl. [1336400] 彼女 は その 男 に 会う の を 恐れ て 身 を 隠し た 。;;TID=137741 She hid herself for fear of meeting the man. [1336410] 駅 の 近く に 住ん で いる と たいそう 便利 だ 。;;TID=49717 It is a great convenience to live near a station. [1336420] 霧 が とても 濃かっ た の で 、 一寸 先 も 見え なかっ た 。;;TID=149794 The mist was so dense that I could not see even an inch ahead. [1336430] それ は 論理 が 要求 する こと に 従っ て いる 。;;TID=33078 It conforms to the requirements of logic. [1336440] 魅力 的 な 微笑み 。;;TID=149605 An attractive smile. [1336450] 説得 不能 を 感知 し て か 、 黒崎 先生 は ため息 を つい て 席 に 着い た 。;;TID=161125 Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. [1336460] あの 黒い の は 私 の です 。;;TID=5793 That black one is mine. [1336470] 私 は かすか に 微笑ん だ 。;;TID=77019 She gave a faint smile. [1336480] 田中 さん は 駅 の 近く で 小さな 文房具 店 を 経営 し て 生活 を 立て て い ます 。;;TID=104019 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. [1336490] ぼく は 彼女 を 勇気 付けよ う と し た が 、 彼女 は 泣い て ばかり だっ た 。;;TID=41961 I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. [1336500] 本当に 自分勝手 だ 。;;TID=149109 He's really selfish. [1336510] 昔 は ペチャパイ だっ た のに 、 いつの間にか こんなに 大きく なり や がっ て 。;;TID=161120 She used to be flat-chested - just when did she get so large? [1336520] こんにちは 。 アメリカ に 来 た 目的 は なん です か 。;;TID=20065 Hi! What is the purpose of your visit, sir? [1336530] 忘れ ず に 安全 ベルト を 閉め なさい 。;;TID=148003 Don't forget to fasten your safety belts. [1336540] あの 騒音 に は もう これ 以上 は 我慢 する 事 は 出来 ませ ん 。;;TID=6176 I can't endure that noise a moment longer. [1336550] パスポート を 見せ て くれ ませ ん か 。;;TID=40117 Will show me your passport, please? [1336560] この 英語 の 小説 は 、 君 が 一 週間 で 読める ほど やさしく ない 。;;TID=14243 This English novel is not easy enough for you to read in a week. [1336570] 彼 は わが国 で は 有名 です 。;;TID=119019 He is well know in our country. [1336580] 彼女 は 涙 を こらえる こと が 出来 なかっ た 。;;TID=144177 She could not refrain from tears. [1336590] 幸せ な やつ だ なあ 。;;TID=63934 Aren't you the lucky one? [1336600] 雪 は 冬 の 到来 を 表す 。;;TID=97256 Snow indicates the coming of winter. [1336610] 彼女 は 宿題 を し 終え た 。;;TID=141521 She has done her homework. [1336620] 彼 は さらに いっそう 激しい 口調 で 語っ た 。;;TID=115467 He spoke yet more harshly. [1336630] ついに 彼 は 自分 が 間違っ て い た こと を 悟っ た 。;;TID=35352 At last he realized that he was mistaken. [1336640] 一度 失わ れ た 時間 は 決して 取り戻せ ない と 言っ て も 過言 で は ない 。;;TID=48263 It is not too much to say that time once lost can never be recovered. [1336650] 生徒 会 で 使う らしく て 、 プリント 綴じる の を 少し 手伝っ て い まし た 。;;TID=161113 I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. [1336660] 歯医者 に 行っ て その 歯 を 抜い て もらっ た 方 が よい 。;;TID=87894 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. [1336670] 彼女 は とても 腹 を 立て た の で 、 自制心 を 失っ た 。;;TID=138238 Such was her anger that she lost control of herself. [1336680] 生き物 なん だ から ウンコ する に 決まっ て ん だろ 。;;TID=161111 It's a living being so of course it shits. [1336690] その 金 は 負債 の 支払い に 充当 する こと に なっ て いる 。;;TID=26274 The money is to be applied to the debt. [1336700] 彼 は 私 たち の 信頼 を 裏切っ た こと を 謝罪 し なかっ た 。;;TID=123189 He failed to apologize for betraying our trust. [1336710] その 薬 の おかげ で 彼 の 腹痛 は おさまっ た 。;;TID=31506 The medicine relieved him of his stomach-ache. [1336720] 私 は 週刊 誌 を 買い まし た 。;;TID=82468 I bought a weekly magazine. [1336730] 彼 は 両親 を 見つけ た 。;;TID=130887 He is independent of his parents. [1336740] 検査 に 手落ち が あっ た の で は ない だろ う か 。;;TID=62144 I suspect that there was an oversight in the examination. [1336750] 昨夜 、 近所 で 火事 が あっ た 。;;TID=68098 Last night saw a fire in my neighborhood. [1336760] 去年 みたい に 遊び に 行き ましょ う 。;;TID=56650 We could go out together like we did last year. [1336770] 帰国 後 その 問題 を 調査 し て みる つもり だ 。;;TID=55581 After returning home I will inquire into the matter. [1336780] 彼 は ドイツ で 生まれ た そう だ 。;;TID=117458 They say that she was born in Germany. [1336790] もし 私 の 身 に 何 か 起こっ たら 、 ここ を 調べ て み て 。;;TID=44771 If anything should ever happen to me, you can look here. [1336800] 彼 は 縁 の 下 の 力持ち だ 。;;TID=49919 He is an unsung hero. [1336810] 貧しい と いう だけ で 人 を 軽蔑 し て は いけ ない 。;;TID=145275 Never look down on a man merely because he is poor. [1336820] 私 は 通り で 彼女 と 会っ た 。;;TID=83558 I met her on the street. [1336830] そう だ と いい けど 。;;TID=23684 I hope so. [1336840] 彼 は 最終 電車 に 乗り遅れ た 。;;TID=122518 He missed the last train. [1336850] 私 たち は 京都 の 町 を ぶらぶら 歩い た 。;;TID=72078 We walked up and down the streets of Kyoto. [1336860] 私 は 飛行機 に 乗っ て 、 とても 怖かっ た 。;;TID=85596 I was very much afraid in the airplane. [1336870] あなた が 来れ ば 私 は 行き ます 。;;TID=2820 I will go if you come. [1336880] 彼女 は カーテン を 引き上げ た 。;;TID=137027 She drew up the curtain. [1336890] 生 の 魚 は すぐ に 悪く なっ て しまい ます 。;;TID=96349 Raw fish easily goes bad. [1336900] 賞 として この アルバム を あげよ う 。;;TID=92727 You shall have this album as a prize. [1336910] お母さん が だめ だ と 言っ た のに 、 その 男の子 は 窓 を 開け た 。;;TID=10339 The boy opened the window, although his mother told him not to. [1336920] 彼ら は 果樹 に 農薬 を 散布 し て いる 。;;TID=132460 They are spraying the fruit trees. [1336930] 彼等 は 彼 が 本当は 何 を 言い たい の か を 理解 し ない まま 、 彼 の 言う こと を 聞い て い た 。;;TID=144436 They were listening to him, not understanding what he really meant. [1336940] ポケット の 計算 機 は 靴下 と 同じ くらい 安く 買え 、 また 、 鉛筆 や 消しゴム と 同じ くらい 、 何千 人 という イギリス の 学童 にとって は 生活 に 不可欠 の もの で ある 。;;TID=41978 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. [1336950] あの 美しい メアリー の 家 を ごらん なさい 。;;TID=6340 Look at that lovely house of Mary's. [1336960] 私 は 朝食 の 前 に 練習 を する の が 習慣 に なっ て いる 。;;TID=83494 I am in the habit of taking some exercise before breakfast. [1336970] 私 は その 件 と は 関係 は ない 。;;TID=78068 I have nothing to do with the case. [1336980] 私 の 伯母 は 、 無料 ハワイ 旅行 に 当たっ た 。;;TID=75208 My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. [1336990] 手紙 は 明日 着く でしょ う 。;;TID=90375 The letter will arrive tomorrow. [1337000] 雨 が 三 日 降り続い た 。;;TID=48909 It rained for three days on end. [1337010] 果実 が なる 樹木 は 、 成長 する ため の 空間 が かなり 必要 だ 。;;TID=51936 Fruit trees require a large amount of space in which to grow. [1337020] 引力 と は 物体 が 相互 に 引き付け 合う 自然 界 の 力 の こと で ある 。;;TID=48596 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. [1337030] 最近 は 暮らし にくい 。;;TID=67102 Life is getting hard these days. [1337040] その チーム は 誰 が コーチ を し て いる の です か 。;;TID=24605 Who coaches the team? [1337050] 彼 は クラスメート の 誰 に も 劣ら ず 頭 が よい 。;;TID=115165 He is as clever as any of his classmates. [1337060] 彼女 は ブローチ を つけ て いる 。;;TID=138586 She is wearing a brooch. [1337070] ニューヨーク へ 旅行 しよ う よ 。;;TID=39484 Let's take a trip to New York. [1337080] 僕 が 言っ た こと を 取り消す 。;;TID=148216 I'll take back all I said. [1337090] あなた の 意見 は まったく 根拠 が ない 。;;TID=3277 Your idea has no foundation at all. [1337100] 私 の 宿題 は まだ 終わっ て い ない 。;;TID=74821 My homework remains to be done. [1337110] 私 たち は 駅 に 時間 どおり に 着い た 。;;TID=71938 We reached the station on time. [1337120] そんなに 早く 起きる 必要 は なかっ た のに 。;;TID=33629 You need not have got up so early. [1337130] 政府 が 今 国会 へ の 改正 案 提出 の 見送り 方針 を 固め た こと を 歓迎 する 一方 、 小泉 首相 が 提出 断念 を 明言 し て い ない 点 を 警戒 する 声 も 上がっ た 。;;TID=161101 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. [1337140] よい 仕事 を し たけれ ば 、 適切 な 道具 を 使う べき だ 。;;TID=45514 If you want to work best, you should use the proper tools. [1337150] あなた は 仕事 を 終え まし た か 。;;TID=4791 Have you finished your work? [1337160] 彼 は その 話 を 冗談 だ と 考え た 。;;TID=116896 He regarded the story as a joke. [1337170] 翌朝 に なっ て 初めて 大陸 が 見え た 。;;TID=152009 Not until the following morning did we see land. [1337180] 最悪 の 事態 は もう 終わっ た 。;;TID=66981 The worst is over. [1337190] ほとんど すべて の 少年 は 野球 が でき ます 。;;TID=42113 Almost all boys can play baseball. [1337200] その 歌手 が 舞台 に 現れる と 聴衆 は 彼 に ブーブー という 野次 を 飛ばし た 。 なぜなら 彼 は 自分 の 妻 を 捨て て 他 の 女性 に 乗り換え た から だ 。;;TID=25635 When the singer appeared on stage the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. [1337210] 彼 は 、 私 に 、 あなた は 誰 です か 、 と 尋ね まし た 。;;TID=113440 He asked me who I was. [1337220] その 道路 に は くぼん だ 所 が いくつ か ある 。;;TID=30361 There are some depressions in the road. [1337230] この 失敗 は 君 の 間違い の せい だ 。;;TID=15701 This failure is due to your mistake. [1337240] ビル は 何 時間 も 泣き 続け た 。;;TID=40888 Bill kept on crying for hours. [1337250] この 秋 に は 「 ロミオ と ジュリエット 」 が 上演 さ れ ます 。;;TID=15936 They are going to bring out "Romeo and Juliet" this coming fall. [1337260] アメリカ合衆国 は 50 州 から 構成 さ れ て いる 。;;TID=6697 The USA is composed of 50 states. [1337270] ジャコブ は 恋 し てる よう だ な 。;;TID=21549 It looks like Jacob has been bitten by the love bug. [1337280] 父 は 料理 が 得意 だ 。 母 は と いえ ば 、 食べる の が 得意 だ 。;;TID=146193 Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. [1337290] その 時計 は 私 の 祖父 が 買っ た の だ が 、 いまだに 調子 が 良い 。;;TID=27975 The clock, which my grandfather bought, is still in good order. [1337300] その 学生 は 猛 勉強 し た の で 、 急激 に 進歩 し つつ ある 。;;TID=25999 Since the student has worked very hard, he is making rapid progress. [1337310] プラスチック 製 コップ は 本物 の ガラス 製 の コップ より 良い 。;;TID=41205 A plastic glass is better than one made of real glass. [1337320] 私 は 始め から 彼 が 信頼 できる 人 で は ない と いっ た が 、 あなた は 私 の 言う こと に 耳 を 貸そ う と し なかっ た 。;;TID=81873 I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. [1337330] 私 に 祖国 を 裏切れ と は 、 君 は 見当 違い を し て いる 。;;TID=73731 You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. [1337340] 親 に対して 敬意 を 表さ なけれ ば 行け ない 。;;TID=94241 You should be respectful to your parents. [1337350] 健康 より 貴重 の もの は 何 も ない 。;;TID=62062 Nothing is more valuable than good health. [1337360] その 川 は 家庭 や 工場 から の 廃棄 物 によって 汚染 さ れ て いる 。;;TID=29234 The river is polluted by waste from houses and factories. [1337370] 私 達 は 海辺 で 楽しん だ 。;;TID=87172 We enjoyed ourselves at the seaside. [1337380] いい 友達 に なれ そう です ね 。;;TID=7542 I think we could be good friends. [1337390] バス ルーム は 今 ふさがっ て いる 。;;TID=40129 The bathroom is occupied now. [1337400] 先生 は その 結果 に 満足 し て いる どころ で は なかっ た 。;;TID=97542 The teacher was far from satisfied with the result. [1337410] 私 は お父さん が 弁護士 で ある 女の子 を 知っ て い ます 。;;TID=77005 I know a girl whose father is lawyer. [1337420] ゼラチン を 水 に つけ て ふやかす 。;;TID=160406 Soak the gelatin in water. [1337430] この 計画 の 主 な ねらい は 何 です か 。;;TID=14963 What is the central aim of this plan? [1337440] 彼 は 隣 に 住ん で い ます が 、 私 は 彼 を よく 知ら ない ん です 。;;TID=130926 He is my neighbor, but I don't know him well. [1337450] 私 は あの デパート で 買い物 する の が 好き だ 。;;TID=76626 I like to shop at that department store. [1337460] 地震 の 場合 に は ただちに この ビル を 離れる よう に 。;;TID=102045 Leave this building at once in case of an earthquake. [1337470] 彼等 は シャベル で 除雪 し て い た 。;;TID=144392 They were shoveling the snow away. [1337480] 彼 は その 船 に 乗っ て いる 。;;TID=116577 He is on boar the ship. [1337490] 彼女 は 善意 に 満ち て いる 。;;TID=142090 She abounds in good will. [1337500] 彼女 は 休み を 待ちかね て いる 。;;TID=139675 She is impatient for her holidays. [1337510] 以前 から お目にかかり たい と 思っ て い まし た 。;;TID=47302 I've always wanted to meet you. [1337520] 思っ て い た ほど 魚 は 釣れ なかっ た 。;;TID=69601 I could not catch as many fish as I had expected. [1337530] あなた に 何 か あげ られ たら なぁ ・ ・ ・ 。;;TID=3013 I wish that I could give you something... [1337540] 成功 する か し ない か は 、 自分 自身 の 努力 次第 だ 。;;TID=95894 Whether you succeed or not depends on your own efforts. [1337550] 彼女 の 父 は 川 を 泳い で 渡る こと が 出来 た 。;;TID=136042 Her father was able to swim across the river. [1337560] 異 文化 の 生活 に 適応 する の は 一般に 難しい 。;;TID=47504 It is generally hard to adapt to living in an alien culture. [1337570] その 書類 に関して は 私 が 保管 し て い ます 。;;TID=28305 As for the papers, I have custody of them. [1337580] 音楽 の 才能 が 彼ら の 血 に 流れ て いる 。;;TID=50390 Talent for music runs in their blood. [1337590] 私 は その 点 について 彼女 と 妥協 し た 。;;TID=78349 I compromised with her on the point. [1337600] あの ボール に は いろいろ な キャンディ が 入っ て いる 。;;TID=5557 The bowl contains many kinds of candy. [1337610] もし 彼 が 彼女 の 電話 番号 を 知っ て い た なら ば 、 彼女 に 電話 でき た のに 。;;TID=44878 If he had known her phone number, he could have called her up. [1337620] 今日 は 、 彼女 は ずっと 気分 が よい よう に 私 に は 見え ます 。;;TID=65885 It appears to me that she feels much better today. [1337630] 私 は 昔 の よう な 罪悪 感 が なくなっ て いる 。;;TID=82992 I am free of past guilt. [1337640] のど が 渇い た の で 、 水 を 飲ん だ 。;;TID=39621 Since I was thirsty, I drank water. [1337650] ペット の ネコ が 昨日 しん じゃっ た の 。;;TID=41447 My pet cat died yesterday. [1337660] ボブ は その 計画 に は 関与 し なかっ た 。;;TID=42234 Bob wasn't in on the plan. [1337670] たちまち その 地域 一帯 に 恐怖 が 広まっ た 。;;TID=34318 The panic spread through the district in an instant. [1337680] 真相 は 井戸 の 底 に あり 探り にくい 。;;TID=94101 Truth lies at the bottom of a well. [1337690] お 招き に あずかり ありがとう ござい ます 。;;TID=9934 Thank you very much for your invitation. [1337700] 私 は 、 貧しく とも 幸せ だ 。;;TID=76029 I am happy in spite of poverty. [1337710] 彼 に は 、 何 も 文句 の 言う べき 所 が ない 。;;TID=109745 I have no fault to find with him. [1337720] 彼 は 帽子 を 頭 に 載せ た 。;;TID=129788 He pit a cap on his head. [1337730] 大 投資 か は 株 を 買い占め た 。;;TID=100640 The big investor bought up the stocks. [1337740] 町 の 人 たち は 密輸 業者 が しよ う と 試み て い た こと に 驚く ほど 無知 だっ た 。;;TID=102734 The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. [1337750] 彼 は ベンチ に 腰 を 下ろし て い ませ ん 。;;TID=118258 He is not sitting on a bench. [1337760] 昨夜 は ほとんど 眠れ なかっ た 。;;TID=68151 I slept little last night. [1337770] 彼 は コンサート に 行く こと で 楽しみ を 見出す 。;;TID=115416 He derives pleasure from attending concerts. [1337780] コップ に は 水 が 少し 残っ て いる 。;;TID=13001 There is little water left in the glass. [1337790] 君 は 臆病 で は ない 。;;TID=59965 You are not a coward. [1337800] 結果 は 電報 で 知ら せ て ください 。;;TID=61646 Please let me know the results by telegram. [1337810] トム は 、 私 の 友人 です 。;;TID=37972 Tom is a friend of mine. [1337820] 事態 は よく なる と 期待 し た が 、 しかし 実際 の ところ は ますます 悪化 し て いる 。;;TID=88077 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. [1337830] 君 が 我々 の 仲間 に なっ て くれる と あて に し て いる ん だ 。;;TID=58240 I am counting on you to join us. [1337840] 私 の 蔵書 の 中 の どんな 本 で も 自由 に 使っ て いい です よ 。;;TID=75001 You are welcome to any book in my library. [1337850] テント の 中 で 明け方 まで 延々と おしゃべり を し まし た 。;;TID=36108 In the tent we talked and talked. [1337860] その 病人 の 生命 は 危険 に ひんし て いる 。;;TID=30740 The sick man's life is in danger. [1337870] まもなく 雨 は やむ だろ う 。;;TID=43023 It will stop raining before long. [1337880] 私 は 彼 の 住所 と 名前 を 書き留め た 。;;TID=84768 I took his name and address. [1337890] 怒っ た 先生 は ジョニー 君 を 教室 から 退室 さ せ まし た 。;;TID=104486 His teacher gets really upset and throws him out. [1337900] 机 の 上 に 本 が 見える 。;;TID=55457 I see a book on the desk. [1337910] ミュージカル は 見 なかっ た の です か 。;;TID=43266 Didn't you see the musical? [1337920] 彼女 は あらゆる 難問 に 意気 消沈 し て い た 。;;TID=136693 She was depressed by all her problems. [1337930] 徐々に 、 彼 と 彼女 の 友情 は 愛情 に 変わっ た 。;;TID=91763 By degrees the friendship between him and her grew into love. [1337940] 彼 は 私 の 鼻先 で ドア を ぱ たん と しめ た 。;;TID=123800 He slammed the door right in my face. [1337950] 誰 が 君 を ここ に こさ せ た の か 。;;TID=101111 Who made you come here? [1337960] 先生 は 私 に ぜひ 大学 で 勉強 する よう に と 強く おっしゃっ た 。;;TID=97632 The teacher insisted that I should study in college. [1337970] 歳月 は いつのまにか 過ぎ去っ て いっ た 。;;TID=67469 The year stole by. [1337980] 私 は 決して 何事 も 中途半端 に は し ない つもり だ 。;;TID=81079 I'll never do anything by halves. [1337990] 兵士 たち は 足踏み を し て い た 。;;TID=146943 The soldiers were marking time. [1338000] 多少 の 遅れ を 考慮 し て おく の が 必要 だ 。;;TID=99703 We must allow for some delay. [1338010] そろそろ 家 へ 帰る 時間 だ 。;;TID=33419 It's about time I was going home. [1338020] もうすぐ 梅雨入り だ 。;;TID=43921 The rainy season is near at hand. [1338030] 生産 力 が 落ち た 。 従って 労働 者 の ボーナス も 少なく なる だろ う 。;;TID=96399 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. [1338040] 米 文学 の 蔵書 が たくさん ある 。;;TID=147071 I have a large library on American literature. [1338050] 彼ら は 敵 に 打ち勝っ た 。;;TID=133438 They overcame the enemy. [1338060] 彼 は 年老い て い た ので 泳げ なかっ た 。;;TID=128391 He was too old to swim. [1338070] 下手 な 職人 は 自分 の 道具 の 不平 を 言う もの だ 。;;TID=50453 A bad workman complains of his tools. [1338080] もっと 明るい 色 の は ない です か 。;;TID=45208 I'd like it in a brighter color. [1338090] 彼 は 酔っ て いる のに 車 で 帰る と いっ て きか ない 。;;TID=126150 He will drive home, though he is drunk. [1338100] 彼 は 怒り を 見せ まい と し た 。;;TID=127895 He tried to hold back his anger. [1338110] 橋 の 上流 に 滝 が ある 。;;TID=57089 There is a waterfall above the bridge. [1338120] 木綿 の ミット を つけれ ば 赤ちゃん は 自分 の 顔 を ひっかか なく なる 。;;TID=150650 Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face. [1338130] 私 は 少し おびえ た 。;;TID=82612 I felt a little scared. [1338140] 彼 は 危うい ところ で 死な ず に すん だ 。;;TID=120705 He barely missed being killed. [1338150] 私 の 考え を 言わ せ て 下さい 。;;TID=74497 Let me say what I think. [1338160] 彼 の 顔 を 一目 見 た だけ で 仕事 を やる 気 が ない こと が わかっ た 。;;TID=110990 One glance at his face told me that he was reluctant to work. [1338170] 彼ら が ここ へ 来 た という 事実 は 否定 でき ない 。;;TID=131094 The fact that they came here is undeniable. [1338180] 彼 の 言う こと って 、 いちいち カチン と くる ん だ よ ね 。;;TID=111179 I find his every word truly offensive. [1338190] 彼 は 二度と ここ に は 戻っ て こ ない 運命 だっ た 。;;TID=128184 He was never to come here. [1338200] あの いじめ っ子 を 、 やっつけ て おいで 。;;TID=5433 Go and beat up that bully. [1338210] 議論 の 重要 な ポイント は これ まで に 述べ て き た とおり で ある 。;;TID=56041 The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. [1338220] 徳 は それ 自体 が 報い で ある 。;;TID=105475 Virtue is its own reward. [1338230] 交通 事故 の せい で 彼 は ここ へ 時間 どおり に 来 なかっ た 。;;TID=63454 His delay of coming here on time is due to a traffic accident. [1338240] 少なくとも 50 人 の 乗客 が その 事故 で けが を し た 。;;TID=92256 Not less than fifty passengers were injured in the traffic accident. [1338250] 雪 の 為 に 競技 の 開始 が 遅れ た 。;;TID=97231 The game was delayed on account of snow. [1338260] ニッケル は 5 セント 玉 です 。;;TID=39397 A nickel is a five-cent coin. [1338270] 彼 は 嘘 を 付く よう な 人 で は ない 。;;TID=119539 He is not a man to tell a lie. [1338280] 私 は その 事実 を 今 まで 知ら なかっ た 。;;TID=78173 I haven't known the fact up to now. [1338290] 彼女 は 長時間 かけ て 帽子 を 選ん だ 。;;TID=142491 It took her a long time to choose a hat. [1338300] 彼 の 言 に従って 行動 する の はり こう で は ない 。;;TID=111298 It is not wise to go by his word. [1338310] 我が家 は もう 一 人 増え そう です 。;;TID=52327 We are expending an addition to our family. [1338320] それ は 政府 の 認可 が 必要 です 。;;TID=32821 That requires the sanction of the government. [1338330] 我々 は 間一髪 の ところ で 死 を まぬがれ た 。;;TID=52859 We escaped death by a hair's breadth. [1338340] 彼 は 座る と すぐ に 受話器 を とっ た 。;;TID=122457 As soon as he sat down, he picked up the telephone. [1338350] 彼女 は 次第に この 田舎 の 生活 に 慣れ て き て いる 。;;TID=141114 She is getting used to this rural life by degrees. [1338360] 彼 は 他人 の 感情 に かまわ ず 思っ て いる こと を 口 に 出す 。;;TID=127056 He says what he thinks regardless of other people's feeling. [1338370] 彼 は 金庫 を 私 に 預け た 。;;TID=121195 He left his safe in my care. [1338380] 彼女 は 自分 が 金持ち で ある こと を みせびらかす 。;;TID=141155 She parades her wealth. [1338390] 彼 は 自分 の 理論 を いくつか の 場合 に 適用 し た 。;;TID=124760 He applied his theory to some cases. [1338400] 多く の 青年 が 同じ 過ち を 犯し がち で ある 。;;TID=99656 Many young men tend to commit the same errors. [1338410] 政治 学 と は 何 か 。 「 セイジ 」 から 、 人々 は 、 まず 、 ジャーナリズム を 賑わす 政治 的 事件 を 連想 する でしょ う 。;;TID=161100 What is political science? From the "political" people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. [1338420] 総会 に 出席 し 、 データ 転送 の 新 技術 を 知る こと が でき まし た 。;;TID=98969 Participating in the General Meeting made me aware of the new technology of data transportation. [1338430] 彼ら は あちこち に 行き まし た が ちょうど いい ところ を みつけ られ ませ ん でし た 。;;TID=131637 They went along and along, but they couldn't seem to find just the right place. [1338440] いけすかない ボス だ けど 、 仕事 の 悩み を 相談 し たら 案外 、 窮鳥 懐 に 入れ ば 猟師 も 殺さ ず 、 て な こと に なる かも ね 。;;TID=7719 The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection. [1338450] ケーキ の 他 の 材料 を 加える 前 に バター と 小麦粉 を 混ぜ て 下さい 。;;TID=11753 Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. [1338460] 映画 に 連れ て 行っ て くれ ませ ん か 。;;TID=49284 Could you take me to the cinema? [1338470] 私 は その ニュース に 非常 に 驚い て いる 。;;TID=77912 I am much surprised at the news. [1338480] 君 は 私 を 笑う かも しれ ない 。;;TID=60178 You may laugh at me. [1338490] 彼 が その 仕事 に 適し て いる と いう こと は 言うまでもない 。;;TID=108145 It goes without saying that he's the best person for the job. [1338500] 私 が 議長 に 選出 さ れ まし た こと は 大変 な 名誉 で あり ます 。;;TID=70092 It is a great honor for me to have been elected chairman. [1338510] 良い 席 を 取る ため に 私 は 早く 家 を で た 。;;TID=152933 I left home early so as to get a good seat. [1338520] 彼 は 子ども の 時 から 音楽 に ずばぬけ て い た 。;;TID=122893 He excelled in music even as a child. [1338530] 雨 が 降り そう です ね 。;;TID=48838 I think it's going to rain. [1338540] 新しく 道路 を 作る という 決議 が 可決 さ れ まし た 。;;TID=93744 The resolution that a new road be built was passed. [1338550] 野手 は ボール を 取り 損ね た 。;;TID=151132 The fielder failed to catch the ball. [1338560] 次 の 一節 は ある 有名 な 寓話 から 引用 し た もの です 。;;TID=88551 The following passage was quoted from a well-known fable. [1338570] 彼女 は 機嫌 が 悪かっ た 。 私 が 到着 する 前 に 起こっ た こと で いらいら し て い た に 違い ない 。;;TID=139622 She was in a bad mood; she must have been put out by something that had happened before I arrived. [1338580] エイミー は どの よう に 見え まし た か 。;;TID=8886 How did Amy look? [1338590] これ は 私 が 今 まで に 見 た 中 で 一番 素晴らしい 景色 です 。;;TID=18943 This is the finest view I have ever seen. [1338600] 私 は 英語 を 教える 。;;TID=80088 I teach English. [1338610] 論文 は ゆっくり 仕上げ て は どう です か 。;;TID=153598 Why don't you take your time in finishing your paper? [1338620] 彼女 は かっと なっ た 。;;TID=137046 She got into a rage. [1338630] 風 の 力 は 、 多く の 国 で も ある程度 は 使わ れ て き た 。;;TID=146511 Wind energy has been used to some extent in many countries. [1338640] 彼 は 無罪 に ちがい ない 。;;TID=130100 He must be innocent. [1338650] 速達 便 で お願い し ます 。;;TID=99244 Please send it by special delivery. [1338660] 批判 に 敏感 に なり すぎ て は いけ ない 。;;TID=144505 Don't be too sensitive to criticism. [1338670] 彼 の 行為 は 法律 に 背い て いる 。;;TID=111453 His action is against the law. [1338680] この ご 婦人 が 通れる よう に 道 を よ け て ください 。;;TID=13405 Please move out of the way so this lady can go through. [1338690] その 質問 が 難しく なれ ば なる ほど 答える こと が でき なく なり そう だ 。;;TID=28037 The more difficult the question are, the less likely I am to be able to answer it. [1338700] 彼 は 私 に ポー の 小説 は おもしろい と いっ た 。;;TID=123337 He told me that Poe's novels were interesting. [1338710] ゆり かご で 眠っ て いる かわいい 赤ちゃん を ご覧 なさい 。;;TID=45482 Look at the cute little baby sleeping in the cradle. [1338720] 駅 の 近く に タクシー 乗り場 が あり ます 。;;TID=49714 There is a taxi stand near the station. [1338730] 彼 は 家庭 の 事情 で やむを得ず 教師 に なっ た 。;;TID=120147 His family circumstances were such that he became a teacher of necessity. [1338740] 私 は 普通 十 時 に 寝る 。;;TID=85678 I usually go to bed at ten. [1338750] 彼女 は 悲しい 歌 を 歌う の は 嫌い だ 。;;TID=143194 She doesn't like to sing a sad song. [1338760] 私 が 彼 を 助ける べき 理由 は まったく あり ませ ん 。;;TID=70431 There is no reason why I should help him. [1338770] 彼 は 毎朝 散歩 する の を 習慣 に し て いる 。;;TID=129991 He make it a rule to take a walk every morning. [1338780] 洋子 は 私 の 質問 に 答える こと を 避け た 。;;TID=151879 Yoko avoided answering my question. [1338790] これ は 難しい 数学 の 問題 だ 。;;TID=19146 This is a difficult math problem. [1338800] この 土地 の 空気 は 私 の 性 に 合わ ない 。;;TID=16861 The climate here does not agree with me. [1338810] 六月 は 来る 日 も 来る 日 も 雨 が 降る 。;;TID=153581 In June, it rains day after day. [1338820] その 子 は 父 の 死 を 理解 でき なかっ た 。;;TID=27498 The child was incapable of understanding his father's death. [1338830] 制服 だって 、 いつも 着 て いる の より 糊 が きき 過ぎ て い て 、 ちょっぴり 違和感 すら 覚え て し ます 。;;TID=161097 Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. [1338840] 今夜 あなた の 子ども の 世話 を し ましょ う 。;;TID=66561 I'll take care of your child tonight. [1338850] 私 達 は その 景色 の 美し さ に 感嘆 し た 。;;TID=86996 We admired the beauty of the scenery. [1338860] 家 に 着く 。;;TID=51665 Arrive home. [1338870] 世界 的 な 全面 核 戦争 が 起これ ば 、 地球 規模 で この 「 核 の 冬 」 が 数カ月 間 も 続く と 言わ れ て い ます 。;;TID=161095 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. [1338880] 4月 から 公共 料金 が 値上げ に なる 。;;TID=1461 Public utility charges will go up next April. [1338890] その 赤ん坊 は ミルク を 求め て 大声 で 泣い た 。;;TID=29154 The baby cried for milk. [1338900] 私 は 日曜日 は たいてい ジーンズ を はい て いる 。;;TID=83901 I usually wear jeans on Sunday. [1338910] あなた を こんなに 待た せ て 、 すみません 。;;TID=5343 I'm sorry I've kept you waiting so long. [1338920] 君 は 戦争 が 起こる と 思う か ね 。;;TID=60308 Do you believe war will start? [1338930] 失礼 し ます 。;;TID=89322 May I be excused. [1338940] いつ 旅 から 帰っ た の 。;;TID=8288 When did you get back from your trip? [1338950] 彼女 は 静か だ から 、 君 は 彼 に きづか ない 。;;TID=141978 He's so cool that you wouldn't notice him. [1338960] 彼 は 音楽 に とても 興味 が あり そう だっ た 。;;TID=119861 He seemed to be very keen on music. [1338970] 彼 は 壊れ た カメラ を 見つけ た 。;;TID=120336 He found a broken camera. [1338980] その 先生 は 答案 を 調べ た 。;;TID=29211 The teacher looked over the examination papers. [1338990] 世界 から は 【 麻疹 輸出 国 】 と 嫌味 とも 本音 と も とれる こと を いわ れ て いる 始末 。;;TID=161094 Ending up with being called a "measles exporting country" by the rest of the world, something that you could take as insult or truth. [1339000] 私 達 は あなた がた の ため に なん で も し ます 。;;TID=86914 We will do anything for you. [1339010] その 老人 は セールスマン に だまさ れ た 。;;TID=31675 The old man was taken in by a salesman. [1339020] 風邪 を 引か ない よう に 気 を つけ なさい 。;;TID=146596 Take care not to catch a cold. [1339030] 数 年 前 の 母 の 日 に 、 義母 に ロケット を プレゼント し まし た 。;;TID=161093 A few years ago, on mothers day, I gave my step-mother a locket as a present. [1339040] 彼 は 、 何一つ 役に立つ 事 は せ ず に 、 相変わらず 不平 ばかり たれ て いる ので 、 ついに 私 は 態度 を はっきり しろ と 言わ ざる を え なかっ た 。;;TID=113368 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. [1339050] 助け て くださっ て 本当に ありがとう ござい ます 。;;TID=91598 I am very much obliged to you for your help. [1339060] 彼 に その 事実 を 知ら せ た か 。;;TID=109693 Did you acquaint him with the fact? [1339070] 母 は よく 私 を スーパー へ 買い物 に 行か せる 。;;TID=147538 Mother often makes me go shopping at the supermarket. [1339080] これ は 私 が 1 週間 に なくし た の と 同じ 財布 だ 。;;TID=18924 This is the same wallet as I lost a week ago. [1339090] いいえ 、 バス で 行き ます 。;;TID=7411 No, I will go by bus. [1339100] 私 は その 本 の 最初 の 数 ページ を 飛ばし た 。;;TID=78410 I skipped the first few pages of the book. [1339110] 火事 は 中途半端 な やり方 で は 防げ ない 。;;TID=52086 Fire cannot be prevented by half measures. [1339120] 人間 は 、 自分 で それ を 意識 し て いる と い ない と に かかわら ず 、 幸福 を 追求 し 続け て い ます 。;;TID=161084 Human beings, whether they realise it or not, continually seek after happiness. [1339130] 永遠 に 失わ れ た 、 わから ない の か 、 俺 が 苦境 に 陥っ て いる の が 。;;TID=49339 Forever lost, can't you see, I'm in a bind. [1339140] 息 を 吸っ て 、 止め て 下さい 。;;TID=99078 All right. Now I want you to breathe in and hold it. [1339150] 人 だけ で は なく て 、 建物 や 壁 が 微か に 持っ て いる 魂魄 も 感じ られ ます 。;;TID=161082 Not just people, I can also feel the faint spirit held by buildings, walls and such. [1339160] その 音 で 私 は 目覚め た 。;;TID=25447 The noise awoke me. [1339170] 月 の 光 が 弱い 。;;TID=61861 The light from the moon is weak. [1339180] 彼女 の 肌 は すぐ 日焼け する 。;;TID=135947 Her skins burns easily. [1339190] 君 か 彼 の どちら か が まちがっ て いる 。;;TID=58399 Either you or he is wrong. [1339200] たぶん 工場 は 来週 閉鎖 さ れる だろ う 。;;TID=34587 Possibly the factory will be closed down next week. [1339210] ベイ スギ を 材料 に 巨大 で グロテスク な 、 しかし 美しい 円柱 を 作っ た 。;;TID=41376 They made huge, grotesque, yet beautiful poles of red cedar. [1339220] 君 の 英語 は とても よくなっ た 。;;TID=58862 Your English has improved a lot. [1339230] 最善 を 尽くし なさい 、 そう すれ ば 成功 する でしょ う 。;;TID=67372 Do your best, and you will succeed. [1339240] あなた が 抵抗 し て も 無駄 だ 。;;TID=2757 It is no use your resisting. [1339250] なる べく 早く 診察 を 受け たい の です が 。;;TID=39104 I'd like to come to see the doctor as soon as possible. [1339260] 塩 を 取っ て 下さい 。;;TID=50068 Pass me the salt, please. [1339270] 歯 が 痛い 。;;TID=87863 I've got a toothache. [1339280] 部屋 は 煙 で いっぱい だっ た 。;;TID=146374 The room was full of smoke. [1339290] 彼 は 職 に つい た 頃 、 その 脅威 を 感じ た 。;;TID=125666 He sensed that threat early in his career. [1339300] 彼 は その 犬 に 石 を 投げ た 。;;TID=116225 He threw a stone at the dog. [1339310] ペン が 必要 なら 貸し て あげよ う 。;;TID=41605 If you need a pen, I'll lend you one. [1339320] 住宅 事情 は 全然 望み が な さ そう だっ た 。;;TID=90875 The housing situation seemed quite hopeless. [1339330] 明日 の 朝 9 時 に 電話 を 下さい 。;;TID=150153 Call me at nine tomorrow morning. [1339340] 彼 は あちこち に 行っ た こと が ある 。;;TID=114043 He has been to many places. [1339350] 彼 は キャシー と 結婚 する こと を 決心 し た 。;;TID=115083 He made up his mind to marry Kathy. [1339360] 彼 は 外国 に 長年 住ん で い た 。;;TID=120423 He lived abroad for many years. [1339370] 彼女 は 自転車 から 落ち て 足 を 怪我 し た 。;;TID=141135 She hurt her foot when she fell off her bicycle. [1339380] トニー は 貧乏 だ と は 思い ませ ん でし た 。;;TID=37583 Tony did not feel poor. [1339390] クレジットカード を なく し て しまっ た の で お 電話 し た の です が 。;;TID=11637 I'm calling because I've lost my credit card. [1339400] この 本 は ただ 一軒 の 店 で だけ 入手 できる 。;;TID=17540 This book is available at one shop only. [1339410] 新聞 を お先に どうぞ 。;;TID=93939 May I have the paper after you, please? [1339420] 君たち は もっと 礼儀 正しく する よう に し なけれ ば いけ ない 。;;TID=58515 You should try to be more polite. [1339430] アトランタ ・ ブレーブス は 、 ワールド シリーズ で 優勝 できる と 思い ます か 。;;TID=2427 Do you think the Braves will take the series? [1339440] 彼 は 非常 に 風邪 を 引き やすい 。;;TID=129067 He catches cold very easily. [1339450] 進路 相談 が ある ん だ って さ 。 だから 今日 は 俺 と パム だけ だ 。;;TID=161081 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. [1339460] 母 は その 知らせ を 喜ん で い まし た し 、 私 も そう でし た 。;;TID=147508 My mother was happy about the news, and so was I. [1339470] あなた の こと を ファースト ネーム で 呼ぶ 事 を お許し 下さい 。;;TID=3192 Please excuse me for calling you by your first name. [1339480] 薪 が 足り ず 、 はやく も 火勢 が 萎え はじめ た 暖炉 。;;TID=161079 The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. [1339490] こちら は 1 年 中 大変 寒い 。;;TID=12955 It is very cold here all the year round. [1339500] 真っ赤 な 手紙 を 忌々し げ に 見つめ 、 これ が 悪名 高い 赤紙 って ヤツ な の か ?;;TID=161075 I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? [1339510] もう一度 おっしゃっ て くれ ませ ん か 。;;TID=44016 I beg your pardon? [1339520] ここ で テレビ を 見 ましょ う 。;;TID=12444 Let's watch TV here. [1339530] 何 か 食べる もの が 欲しい の です が 。;;TID=50758 I'd like something to eat. [1339540] 私 は 通り を 行っ たり 来 たり し た 。;;TID=83564 I walked back and forth on the street. [1339550] 彼ら は 星 に 導か れ て その 島 に 着い た 。;;TID=133193 Guided by the star, they reached the island. [1339560] どんなに 粗末 で も 、 我が家 ほど よい ところ は ない 。;;TID=38620 However humble it is, there is no place like home. [1339570] 私 は いつ まで も 過去 に こだわら ない よう に と 心がけ て いる 。;;TID=76811 I try not to dwell on the past. [1339580] ここ に あなた あて の 手紙 が 何 通 か あり ます 。;;TID=12592 Here are some letters for you. [1339590] ジャーナリスト として の 彼 の 経歴 は 優れ た 実績 で いっぱい だっ た 。;;TID=21519 His career as a journalist was full of distinguished achievements. [1339600] アフリカ は 大陸 で ある が グリーンランド は そう で は ない 。;;TID=6439 Africa is a continent; Greenland is not. [1339610] 私 は その 少年 に なけなし の 金 を あげ た 。;;TID=78252 I gave the boy what little money I had. [1339620] 多く の 人々 と 話す こと は 、 健康 に 良い 。;;TID=99650 To talk with a lot of people is good for health. [1339630] 雨 が 降れ ば この 木 は 生き返る でしょ う 。;;TID=48898 The rain will revive this tree. [1339640] 新しい こと に 挑戦 し 続ける ため に 、 新しい ニーズ に 応える ため に 、 日々 研究 開発 に 努め て い ます 。;;TID=161069 In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. [1339650] 事情 に 詳しい 人間 が 必要 だ 。;;TID=88057 We want a man who knows what the score is. [1339660] 審判 の 方 を ちらりと 睨む が 、 審判 は 涼しい 顔 し て 鼻 ク ソ を ほじっ て いやがっ た 。 「 ちくしょう 、 八百長 か よ ・ ・ ・ 」;;TID=161068 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" [1339670] 各人 五 分 ずつ 話す 時間 が 与え られ た 。;;TID=54219 Each speaker was allotted five minutes. [1339680] 彼女 は 自慢 が 過ぎる 。;;TID=141337 She has too much chat about her. [1339690] 彼ら は 敵 の 無線 通信 を 受信 し た 。;;TID=133442 They monitored the enemy's radio communications. [1339700] 彼 の 伝記 は 全く の 事実 に 即し て 書か れ た もの だ 。;;TID=112440 His biography is quite true to life. [1339710] 彼 は 人格 者 として 確固 と し た 名声 を 確立 し た 。;;TID=126056 He had established a solid reputation as a man of character. [1339720] 日本 の 家 の 中 で は 靴 を ぬぎ なさい 。;;TID=106338 Remove your shoes in a Japanese house. [1339730] 先生 は 答案 一 枚 一 枚 に 短い 短評 を 書い て やっ た 。;;TID=97711 The teacher put a short comment on each paper. [1339740] 両者 の 間 に は 著しい 違い が ある 。;;TID=152695 There are noticeable differences between the two. [1339750] その 値段 は 税金 を 含み ます 。;;TID=29762 The price includes tax. [1339760] それ に 優る こと を 思い付か なかっ た 。;;TID=32216 I couldn't think of anything better than that. [1339770] 傘 を 無くし て しまっ た 。;;TID=68366 I have lost my umbrella. [1339780] 先生 が 入っ た 後 でも 彼ら 話 し つづけ た 。;;TID=97459 They carried on talking even after the teacher came in. [1339790] 君 は 授業 に 間に合い ませ ん よ 。;;TID=60251 You won't be in time for school. [1339800] 寝具 も 土埃 で 汚し て しまい まし た 。;;TID=161067 Also my bedding got dirt on it. [1339810] やぶ へび を 出す な 。;;TID=45366 Let well enough alone. [1339820] 彼女 は 余命 いくばく も ない 。;;TID=144026 Her days are numbered. [1339830] 彼 は 人付き合い が よく ない 。;;TID=126105 He doesn't mix well. [1339840] 私 は 数学 を 英語 と 同じ だけ 勉強 する 。;;TID=82916 I study math as hard as English. [1339850] ご存じ の よう に 人生 は 航海 に たとえ られる 。;;TID=20285 As you know, life is compare to a voyage. [1339860] 君 が 何 を 言い たい の か 私 に は さっぱり わから ない 。;;TID=58232 I haven't the faintest idea what you mean. [1339870] 彼女 を 知れ ば 知る ほど ますます 好き に なる だろ う 。;;TID=144326 The better you get to know her, the more you will like here. [1339880] 私 は 教科書 を 買う の を 忘れ た 。;;TID=80813 I forgot to buy the textbook. [1339890] 私 たち は 明朝 早く 出発 し なけれ ば なら ない 。;;TID=72956 We will have to set out early tomorrow morning. [1339900] 駐車 違反 で 罰金 を 払う 。;;TID=102549 Pay a fine for illegal parking. [1339910] その 財宝 は 長い 間 隠さ れ て い た 。;;TID=27142 The treasure lay hidden for a long time. [1339920] あなた は 、 一生 勉強 し なけれ ば なら ない 。;;TID=3830 You must study the whole life. [1339930] 祖母 は 私 に りんご を 1 箱 送っ て くれ た 。;;TID=98602 Grandmother sent us a box of apples. [1339940] 彼 は 朝食 前 に 散歩 し た 。;;TID=127585 He took a walk before break fast. [1339950] その ニュースキャスター は 国王 に 拝謁 し た 。;;TID=24733 The anchorman had an audience with the king. [1339960] 痛み が 少し 減り まし た 。;;TID=103196 The pain has lessened a little. [1339970] あなた の 番 です 。 どうぞ こちら へ 来 て ください 。;;TID=3704 It's your turn. Please come this way. [1339980] これ を 三つ ください 。;;TID=19689 I'd like three of these. [1339990] 彼ら は 学校 の 近く に 住ん で いる 。;;TID=132529 They live near the school. [1340000] メアリー は 今 は あまり 踊ら ない が 、 昔 は よく 踊っ て い た の を 私 は 知っ て いる 。;;TID=43573 Mary doesn't dance much now, but I know she used to a lot. [1340010] あなた と 話し あい たい こと が あり ます 。;;TID=2912 There's something I need to talk with you about. [1340020] どれ と どれ が 太郎 の もの です か 。;;TID=38503 Which are Taro's? [1340030] 時間 という もの は 早く 経過 する もの だ 。;;TID=88248 Time runs on. [1340040] 首都 は 繰り返し 繰り返し 爆撃 さ れ た 。;;TID=90564 The capital was bombed again and again. [1340050] すばらしい 日 です ね 。;;TID=22956 It's a nice day, isn't it? [1340060] 他人 の 生活 と 比較 せ ず 、 自分 の 生活 を 楽しめ 。;;TID=99471 Enjoy your own life without comparing it with that. [1340070] この 天気 は 明日 まで もち ます か 。;;TID=16775 Will the fine weather keep up till tomorrow? [1340080] 彼女 は いつも 私 に 彼女 の 母 の こと を 思い出さ せる 。;;TID=136796 She always reminds me of her mother. [1340090] 昨年 の 物価 上昇 は まあまあ だっ た 。;;TID=68008 There was a modest rise in prices last year. [1340100] 彼 は 、 その 部屋 を ひとり じ め し て た 。;;TID=113297 He had the room to himself. [1340110] その 少女 が 部屋 に 入る と 、 彼女 の 小さな 帽子 を からかう 男の子 も い た 。;;TID=28481 When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. [1340120] 彼 は 昨夜 UFO が 飛ん で いる の を 見 た 。;;TID=122712 He saw a UFO flying last night. [1340130] 彼 は 現在 は 暮らし 向き が よい 。;;TID=121817 He is well off now. [1340140] 春 は 楽しい 季節 だ 。;;TID=91372 Spring is a delightful season. [1340150] 彼 は 昨夜 オフィス で 働い て い まし た 。;;TID=122713 He was working at the office yesterday evening. [1340160] この 靴 は 1 サイズ 大きい 。;;TID=14906 This pair of shoes is a size larger. [1340170] 我々 の チーム は 試合 に 勝っ た 。;;TID=52449 Our team won the game. [1340180] すぐ に 旅 の 支度 を し なさい 。;;TID=22673 Get ready for the trip at once. [1340190] 時間 まで に 着け そう か な 。;;TID=88294 Are we likely to arrive in time? [1340200] 先生 は 彼 の 名前 に 欠席 の 印 を つけ た 。;;TID=97728 The teacher has marked his name absent. [1340210] 私 たち は 彼 の 演説 の 全文 を 読ん だ 。;;TID=72729 We read the full text of his speech. [1340220] 講演 者 は その 問題 を きわめて 簡潔 に 論じ た 。;;TID=64335 The speaker treated the subject very briefly. [1340230] ネッド は ユタ 州 の 出身 。;;TID=39589 Ned comes from the state of Utah. [1340240] 私 は 彼 に 会っ た こと が ある 。;;TID=84437 I have met him before. [1340250] 彼 は 腕 を 組ん で 試合 を 見つめ た 。;;TID=131028 He watched the game with his arms folded. [1340260] 私 は 夕食 後 に ギター を 弾き ます 。;;TID=86284 I play the guitar after dinner. [1340270] この 車 は 最新 型 です 。;;TID=15794 This car is up to date. [1340280] この くつ を 試し に は い て 、 合う か どう か み て み なさい 。;;TID=13265 Try these shoes on and see of they fit you. [1340290] あなた の 優れ た 御 判断 に は 脱帽 です 。;;TID=3775 I bow to your superior judgement. [1340300] 私 は ニューヨーク は すみ からすみ まで 知っ て いる 。;;TID=79146 I know every inch of New York. [1340310] 銀行 へ 行っ て き た ところ です 。;;TID=57712 I've been to the bank. [1340320] 私 たち は 朝食 に パン と 卵 を とり ます 。;;TID=72598 We have bread and eggs for breakfast. [1340330] 彼 は 私 達 を 長い 間 待た せ た 。;;TID=124050 He kept us waiting for a long time. [1340340] 公園 の 中央 に 池 が ある 。;;TID=63574 There is a pond in the middle of the park. [1340350] 電話 で も 受け付け て い ます よ 。;;TID=104189 We take telephone orders. [1340360] この 詩 は 昨夜 書か れ まし た 。;;TID=15457 This poem was written last night. [1340370] もし 事故 が 起き たら 、 私 に 報告 し なさい 。;;TID=44777 If the accident happens, report to me. [1340380] 来年 彼ら は アメリカ に 10 年 いる こと に なり ます 。;;TID=152193 They will have been in America for ten years next year. [1340390] 人生 は はかない よ 、 と よく 人 は 言う 。;;TID=95152 They often say that life is short. [1340400] 彼 は あいかわらず 病気 で 寝 て いる 。;;TID=114003 He remains sick in bed. [1340410] 遅くとも 出発 時刻 の 45 分 前 に は 登場 手続き を 必ず 完了 さ せ て ください 。;;TID=102188 Be sure to check in at least 45 minute prior to departure time. [1340420] 私 は 今朝 、 新宿 駅 で 山田 氏 に 会っ た 。;;TID=81432 I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning. [1340430] そういった 話 を し て いる と 議論 に なっ て しまう 。;;TID=23632 That kind of talk leads to arguments. [1340440] 洋子 さん は 英語 を 話し ます ね 。;;TID=151868 Yoko speaks English, doesn't she? [1340450] 私 たち だけ で 遊ぼ う 。;;TID=70738 Let's play by ourselves. [1340460] すると 、 たまたま 少女 の お ばあちゃん が 通りかかる 。;;TID=23425 Along comes the grandmother and sees her grand-daughter. [1340470] 彼女 は 老い た 母 の 世話 を し た 。;;TID=144208 She looked after her old mother. [1340480] さようなら も 言わ ず に 出 て いか ない で 下さい 。;;TID=20682 Don't go off without saying good-by. [1340490] その 問題 は 未解決 の まま で ある 。;;TID=31427 The problem remains unsolved. [1340500] 文 を 書く とき に は 、 ふつう 大文字 だ 始め 、 ピリオド ( . ) 、 または 感嘆 符 ( ! ) 、 疑問符 ( ? ) 、 で 終わる 。;;TID=161338 When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.) an exclamation mark (!) or a question mark (?). [1340510] 私 の 両親 は 今度 の 土曜日 ニュージーランド へ 出発 する 。;;TID=75733 My parents leave for New Zealand next Saturday. [1340520] 彼 は 彼女 を 殴っ た 。;;TID=128940 He slapped her. [1340530] 彼女 の 望み は 実現 し た よう だ 。;;TID=136094 Her wishes, it seems, have come true. [1340540] お宅 の 暖房 は どの よう に し て い ます か 。;;TID=10070 How do you heat the house? [1340550] 私 は 他 の 人 の 意見 に は 無関心 で ある 。;;TID=83262 I am indifferent to others opinions. [1340560] 彼 は 激怒 し て 体 を 震わせ て い た 。;;TID=121500 He was trembling with rage. [1340570] 子供 の 頃 私 は お父さん と キャッチボール を し た 。;;TID=69245 When I was a child, I played catch with my father. [1340580] これ は あなた の 車 です か 。;;TID=18629 Is this your car? [1340590] 3 角形 の すべて の 角 の 和 は 180 度 に 等しい 。;;TID=1338 The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. [1340600] あの レコード は この 店 で 買っ た 。;;TID=5574 I bought that record in this store. [1340610] 赤ちゃん を 腕 に 抱い て 揺り動かし た 。;;TID=96983 I rocked the baby in my arms. [1340620] 私 は 木曜日 に 歴史 の 授業 に 出席 し なけれ ば なら ない 。;;TID=86160 I must attend my history class on Thursday. [1340630] 先駆 者 達 は 一連 の 障害 を 克服 し て き た 。;;TID=97332 The pioneers have overcome a series of obstacles. [1340640] ポケット に 何 を 持っ て い ます か 。;;TID=4374 What do you have in your pocket? [1340650] あなた は 仕事 が 気に入っ てる と 思い ます が 。 それどころか 嫌い だ 。;;TID=4786 I believe you like your job. On the contrary, I hate it. [1340660] 私 は テニス を する 前 に 必ず 足 の 筋肉 を 伸ばす 運動 を する 。;;TID=78877 I always stretch my leg muscles before playing tennis. [1340670] 何処 でも 好き な ところ に 座っ て 良い 。;;TID=51323 You may sit wherever you like. [1340680] 私 は 机 の 上 に 地図 を 広げ た 。;;TID=80663 I unfolded the map on the desk. [1340690] 日本 の 海外 援助 は 、 1つ に は 国内 の 経済 の 減速 によって 減り つつ ある 。;;TID=106348 Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home. [1340700] ついに その なぞ の 意味 が 解け た 。;;TID=35315 I finally penetrated the meaning of the riddle. [1340710] 明日 は はれ て くる と いい なあ 。;;TID=150218 I hope the weather will clear up tomorrow. [1340720] 訳文 を 原文 と 比較 し なさい 。;;TID=151268 Compare the translation with the original. [1340730] お話し 中 です 。;;TID=10472 The line is busy. [1340740] 彼 が 来る という ニュース は たちまち 広まっ た 。;;TID=109401 The news that he would come quickly got abroad. [1340750] 彼 は 良家 の 出 で ある 。;;TID=130914 He is of a good line. [1340760] 彼女 は 家庭的 な ハンディキャップ に 苦しん で いる よう だ 。;;TID=139362 She seems to be laboring under the family handicap. [1340770] 彼 は その 問題 について 考え て い ます 。;;TID=116795 He is thinking about the problem. [1340780] 彼女 は 息子 が 医者 に なっ た こと を 誇り に 思っ て いる 。;;TID=142166 She is proud that her son has become a doctor. [1340790] 食堂 は ロビー の 真 隣 だ が ・ ・ ・ てゆーか 、 恵子 の 場所 から 、 あと 3 歩 しか ない ぞ ?;;TID=161064 The dining hall is directly adjacent to the lobby ... or rather, from where you are it's just three steps away? [1340800] 静か に し て い なけれ ば いけ ませ ん 。;;TID=96669 You must keep quiet. [1340810] いつ いかなる 時 も 招待 を 断る こと が でき ない 。;;TID=7836 At anytime an invitation you can't decline. [1340820] 紹介 ありがとう 。;;TID=92675 Thank you for your referral. [1340830] 私 に は この 問題 が まったく 分から ない 。;;TID=73354 I don't know this problem altogether. [1340840] この 髪型 は 19 世紀 始め に 初めて 見 られる よう に なっ た 。;;TID=17062 This style of hairdressing first appeared in the early 19th century. [1340850] 慣れ すぎ は 侮り の もと 。;;TID=54953 Familiarity breeds contempt. [1340860] 議長 の 依頼 により 彼女 は その 会合 に 出席 し た 。;;TID=56018 She attended the meeting at the request of the chairman. [1340870] 彼女 は 本 を 一 冊 小脇 に かかえ て いる 。;;TID=143719 She has a book under her arm. [1340880] その 車 は 止まら なかっ た 。;;TID=28139 The car didn't stop. [1340890] 彼 は 休暇 中 毎日 ゴルフ を し た 。;;TID=120910 He played golf day after day during his vacation. [1340900] 我々 は 天然 の 資源 を 保存 する よう に 勤め なけれ ば なら ない 。;;TID=53123 We must try to conserve our natural resources. [1340910] 私 は 英語 の 勉強 に 加え て フランス語 も 学ん で いる 。;;TID=80076 I study French in addition to English. [1340920] 小さい 車 は 、 あまり 場所 を とり ませ ん 。;;TID=91956 A small car takes little room. [1340930] 情報 検索 の 効率 を 測る 尺度 として 、 再現 率 と 適合 率 という もの が ある 。;;TID=161061 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. [1340940] 彼 は バス で 登校 する 。;;TID=117957 He goes to school by bus. [1340950] 使っ て い ない 整理 棚 は あり ます か 。;;TID=68834 Do you have an extra shelf I can use? [1340960] 彼 は 怖じ 気づい ちゃっ て いる よ 。;;TID=129345 He's getting cold feet. [1340970] ここ は 彼女 が かつて 住ん で い た 家 です 。;;TID=12828 This is the house in which she used to live. [1340980] 日本 に 小包 を 送り たい の です が 。;;TID=106301 I want to send a parcel to Japan. [1340990] 沈黙 を 不気味 に 感じる アメリカ 人 は 多く 、 会話 中 に 沈黙 が 起こる と 、 それ を 話し 始め なけれ ば なら ない 合図 だ と 考える 傾向 が ある 。;;TID=103153 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. [1341000] 私 達 の 計画 は 大 多数 に 反対 さ れ た 。;;TID=86799 Our plan was objected to by the majority. [1341010] 彼女 は 彼 の 紳士 らしい 体裁 に だまさ れ て しまっ た 。;;TID=143075 She was taken in by his gentlemanly appearance. [1341020] 通し て いただけ ます か 。 飛行機 が 出 ちゃい ます ので 。;;TID=103208 May I sneak in? My flight is leaving soon. [1341030] 彼 が 食事 代 は 自分 が 払う と 言っ た 。;;TID=108953 He said he would pay for the dinner. [1341040] 禁煙 席 を 頼ん で おい た の です が 。;;TID=57283 I asked for a seat in the no-smoking section. [1341050] 空気 が なけれ ば 生きる こと は でき ない 。;;TID=57881 Without air, nothing could live. [1341060] 東京 に いつ 大 地震 が くる か 誰 に も 分から ない 。;;TID=104659 There is no telling when a severe earthquake will strike Tokyo. [1341070] 私 達 は それ を 実行 不可能 と 思っ た こと は ない 。;;TID=87032 We never thought of it as impossible to carry out. [1341080] 君 の すばらしい 仕事 ぶり を 見る と 僕 は 恥ずかしく なる よ 。;;TID=58788 Your excellent work puts me to shame. [1341090] 彼 が どこ へ 行っ た の か まったく 見当 が つか ない 。;;TID=108274 I have no idea where he has gone. [1341100] 合衆国 の 国旗 は 星条旗 と 呼ば れる 。;;TID=64504 The national flag of the USA is called the Stars and Stripes. [1341110] 6 時 から ずっと 待っ て いる の だ が 、 僕 の 番 が まだ 来 ない 。;;TID=1617 I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. [1341120] 私事 に 口出し する な 。;;TID=86680 Don't interfere in private concerns. [1341130] テレビ は 重要 な 共用 の 源 に なる こと も 出来 、 その 教育 放送 は 多く の 学校 で 高く 評価 さ れ て いる 。;;TID=36038 Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. [1341140] その 言葉 は 流行 遅れ です 。;;TID=26754 The word is out of fashion. [1341150] 母 の 日 に は どんな 花 を 買っ たら よい か 知っ て い ます か 。;;TID=147446 Do you know what flower to buy on Mother's Day? [1341160] なぜ 彼 が 我々 と 同行 し ない の か わかり ます か 。;;TID=38995 Can you make out why he won't go with us? [1341170] 両替 し たい ん です が 。;;TID=152804 I'd like to change some money. [1341180] 君 は ばかげ た 間違い を し た よう だ ね 。;;TID=59801 It appears that you have made a foolish mistake. [1341190] 彼 の 議論 に は とても 説得 力 が あっ た 。;;TID=111026 His argument was most convincing. [1341200] 水 は 私 達 にとって 不可欠 で ある 。;;TID=95389 Water is indispensable to us. [1341210] 私 は 彼 の 感情 を 傷付け た だろ う か 。;;TID=84671 Did I hurt his feelings? [1341220] 彼 は 自分 の ばかげ た 行為 を 悔やん で いる 。;;TID=124483 He regrets his stupid acts. [1341230] 彼 は ときどき 寝坊 する 。;;TID=117535 He gets up late from time to time. [1341240] とうとう 彼 は 目的 を 達成 し た 。;;TID=36850 At last he gained his end. [1341250] 場所 の 確認 : 見合い の 場所 を 本人 か 付き添い 人 が 下見 を し て おき ましょ う 。;;TID=161060 Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. [1341260] 頭痛 が し ます 。;;TID=105111 I have a headache. [1341270] その 人 と は 学生 の 頃 に 一度 会っ た 事 が ある 。;;TID=28953 I met him once when I was a student. [1341280] サンド ラ は 、 列車 の 中 で 私 に 席 を 譲ろ う と 申し出 た 。;;TID=20767 Sandra offered me her seat in the train. [1341290] その 音 は 消え て いっ た 。;;TID=25458 The sound died away. [1341300] 祖父 は 年 を 取っ て き た ので 引退 し た 。;;TID=98576 Grandfather has retired because he is getting old. [1341310] さあ こい ! 負かし て やる 。;;TID=20470 Come on! I will best you. [1341320] 彼 は 店 の 奥 の 暗い 隅 に 姿 を 消し た 。;;TID=127775 He disappeared into a dark corner at the back of the shop. [1341330] 君 は その 事実 を ありのまま 述べ なけれ ば なら ない 。;;TID=59631 You must state the fact as it is. [1341340] 笑い で 誤魔化す と 、 さも 不機嫌 そう に 眉 を 寄せる 亜美 さん 。;;TID=161058 Ami frowning in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. [1341350] 今日 の 午後 は とても 暑かっ た 。;;TID=65769 It was very hot this afternoon. [1341360] 夜 が 明け 始め た 。;;TID=150964 It began to dawn. [1341370] 短剣 だけ で 武装 し て 、 彼 は 攻撃 し て き た 5 人 を 皆 追い払っ た 。;;TID=101555 Armed only with a short sword, he drove off all five of his attackers. [1341380] 旅行 中 に 雨 が 三 回 降っ た 。;;TID=152654 It rained during the trip three times. [1341390] 彼 は 逃亡 を 図っ た 。;;TID=128002 He attempted to escape. [1341400] 彼 は 私 の お金 など 盗ま ない よ 。 彼 を 信頼 し て い ます 。;;TID=123555 He will not steal my money; I have faith in him. [1341410] 彼女 は 日焼け し て ブロンズ 色 に なっ た 。;;TID=142703 The sun has bronzed her skin. [1341420] 僕 を 誰 だ と おもっ て いる の 。;;TID=148930 What do you take me for. [1341430] 少し 時間 を 割い て い た だけ ない でしょ う か 。;;TID=92199 Could you spare me a few minutes? [1341440] 私 は 決して 頭 が 良く ない 。;;TID=81086 I'm anything but bright. [1341450] そこ に は 消える こと の ない 薄 明かり が あっ た 。;;TID=23868 There was eternal twilight in the place. [1341460] 武藤 敬二 は IWGP チャンピオン です 。;;TID=146253 Keiji Muto is IWGP champion. [1341470] 我々 は 彼 の ジョーク を 聞い て おおいに 笑っ た 。;;TID=53174 We all were greatly amused at his jokes. [1341480] 私 は 君 を 信じ て いる 。;;TID=81036 I believe in you. [1341490] 彼女 は すぐ 良く なる だろ う か 。;;TID=137385 Will she get well soon? [1341500] 彼 は 食卓 で 、 口 を いっぱい に し て 話 を し た 。;;TID=125715 He spoke with his mouth full at table. [1341510] 彼女 は 本 を 閉じ て 目 を つぶっ た 。;;TID=143726 She shut the book and closed her eyes. [1341520] 日曜日 に 仕事 を する 必要 は ない 。;;TID=106854 You don't have to work on Sundays. [1341530] 大統領 は 訪日 を 延期 し まし た 。;;TID=100697 The president put off visiting Japan. [1341540] 中絶 問題 で 議論 が 二分 し て い ます 。;;TID=102384 People are taking sides on the abortion issue. [1341550] そ 、 そう じゃ なく て 、 ・ ・ ・   素 の 自分 、 本当 の 私 を 必要 と し て くれる 人 が いる なんて 、 考え た こと も あり ませ ん でし た から 。;;TID=160407 N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. [1341560] 彼ら は その 問題 を 論議 し た 。;;TID=132062 They discussed the problem. [1341570] 彼女 の 微笑み が 喜び を 表し て い た 。;;TID=135979 Her smile expressed joy. [1341580] 彼ら は その 小説 を ドラマ 化 し た 。;;TID=131988 They made the novel into a drama. [1341590] 私 は 終バス に 乗り遅れ て 、 うち まで 雨 の 中 を 歩か なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=82458 I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. [1341600] 彼女 は まだ ここ に 来 て い ない 。;;TID=138669 She has not come here yet. [1341610] もう一度 それ を やっ て み た 。;;TID=44026 I tried it over again. [1341620] 買物 中 に 傘 を 取ら れ て しまっ た の よ 。;;TID=107550 I had my umbrella taken while I was shopping. [1341630] 彼ら は 彼 の 忠告 を 無視 し た 。 その 結果 彼ら の 会社 は 倒産 し た 。;;TID=133611 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. [1341640] 外 は まだ 明るい 。;;TID=53948 It is still light outside. [1341650] 私 は 日本 経済 に に関する 論文 を 仕上げ なけれ ば なら ない 。;;TID=83856 I have to complete a paper on the Japanese economy. [1341660] 職業 に 貴賎 を つけ ちゃ いけ ない よ 〜 。;;TID=161063 You can't go putting your values on people's work! [1341670] その 会社 は 外国 人 が 経営 し て いる 。;;TID=25802 The film is under foreign management. [1341680] あなた の 周り の 人々 の 普通 の 行い に 悪意 が ある と 考え て は いけ ない 。;;TID=3548 Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you. [1341690] 私 も 遠から ず おとな に なる だろ う 。;;TID=86557 I will also become a grown-up before long. [1341700] 彼 は 病気 の よう だ 。;;TID=129225 It looks as if he were sick. [1341710] ジョン は 私 と 同い年 です 。;;TID=22166 John is as old as I. [1341720] 晶 菜 : 二 度 も 二股 かけ られ た 男 に 呼び出さ れ 性懲り も なく また 会っ て しまう 。;;TID=161056 Akina: Called by a man she's twice been two-timed by she, having learnt nothing, goes to meet him again. [1341730] 私 は その 本 を 初め から 終わり まで 読ん だ 。;;TID=78420 I read the book from beginning to end. [1341740] 上司 は 私 が 会議 に 遅刻 し た こと を 許し て くれ なかっ た 。;;TID=92790 My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. [1341750] 私 達 は ちょうど 食事 を 終え た 所 です 。;;TID=87041 We've just finished breakfast. [1341760] ど ろ で 汚れ て いる 。;;TID=38515 They are muddy. [1341770] 彼 は よく 座っ た まま 何 時間 も 本 を 読み 続け て い た もの です 。;;TID=118890 He used to sit reading for hours. [1341780] 彼 の 考え は いつ でも とても 実際 的 です 。;;TID=111390 His ideas are always very practical. [1341790] 彼 が そんなに 夜 遅く 起き て いる の は 珍しい と 思っ た 。;;TID=108228 I thought it unusual that he was up so late at night. [1341800] 彼 の 誕生 パーティー は 明日 3 時 に 開か れる 予定 です 。;;TID=112348 His birthday party is to be held at three tomorrow. [1341810] 彼 は 、 いわゆる 自力 で たたきあげ た 人 だ 。;;TID=113251 He is, what is called, a self-made man. [1341820] 彼女 は 昨日 そこ へ 行っ た 。;;TID=140339 She went there yesterday. [1341830] 誕生 日 に は 自転車 を あげよ う 。;;TID=101573 You shall have a bicycle for your birthday. [1341840] 彼ら は 音楽 に 合わせ て 踊っ て い まし た 。;;TID=132420 They were dancing to the music. [1341850] お引き受け いたし ましょ う 。;;TID=9530 Certainly. I'd be glad to. [1341860] すべて が 多数 の 観察 者 の 目 に 見える 。;;TID=23012 All this is visible to numerous observers. [1341870] 少子化 から の 脱却 に は 、 非 婚 マザー の 増大 が 必須 な のに 、 日本 の 世論 は なぜか この 議論 を 避け て いる 。;;TID=161052 Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument. [1341880] 物語 は 結末 に 近づい た 。;;TID=146769 The story drew to a conclusion. [1341890] 学生 は 自分 の 主体性 を 見失っ て は なら ない 。;;TID=54611 A student should not lose sight of his own identity. [1341900] さあ 話 たまえ 。;;TID=20515 Now tell me. [1341910] 成田 に は 国際 空港 が ある 。;;TID=95950 There is an international airport in Narita. [1341920] 格好 つける な 。;;TID=54229 Come off it! [1341930] その 事故 は 明け方 に 起こっ た 。;;TID=27874 The accident occurred at dawn. [1341940] 少し 間違う と 大 怪我 に つながる 大変 危険 な スポーツ です 。;;TID=161049 It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. [1341950] 彼 は 私 を 気 に も 留め なかっ た 。;;TID=123937 He took no notice of me. [1341960] 少し は 働け 。 ダイエット に なる ぞ 。;;TID=161048 Do a little work! You'll lose some weight. [1341970] この 犬 が この 町 で は 一番 大きい ん です 。;;TID=15066 This dog is the biggest in this town. [1341980] さあ 列車 が き た 。;;TID=20514 Here comes the train. [1341990] 少し の 間 だけ でも 一緒 に 戦っ て くれる だけ で 御の字 よ 。;;TID=161047 Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. [1342000] 私 が 到着 し た とき パーティー は ほとんど 終わっ て い た 。;;TID=70371 The party was all but over when I arrived. [1342010] 彼女 が 好き な こと は 彼女 の 目 を み て わかる 。;;TID=134551 Her look say that she loves you. [1342020] この 話 は 傑作 だ 。;;TID=18137 This conversation is a masterpiece. [1342030] オッホン 。 で 、 あなた は なぜ 笑っ て いる の です か 。;;TID=9300 Well then why are you laughing? [1342040] 初めて の アレ の 日 は 、 確か に 病気 か と 二 日間 ほど 誰 に も 言わ ず 思い悩ん だ 記憶 が あり ます 。;;TID=161036 The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. [1342050] なに 噛ん でる の ?;;TID=39070 What are you crunching. [1342060] 午前 2 時 に 寝 た ん だ って ? きょう 眠 そう な の も 当然 だ ね 。;;TID=63199 You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today. [1342070] 私 達 は 彼 の 大胆 な 企て に 舌 を 巻い た 。;;TID=87478 We marveled at his bold attempt. [1342080] 順 を 追っ て 基本 的 な タグ を 覚え て いこ う 。;;TID=161035 Let's learn the basic tags in order. [1342090] 私 は むらむら と その 本 が 買い たく なっ た 。;;TID=79535 I was seized with the desire to buy the book. [1342100] もうすぐ 夏休み です 。;;TID=43908 It is the summer vacation soon. [1342110] その しらせ で とても うれしい 。;;TID=24540 I am very pleased at the news. [1342120] スミス さん は 自分 は ニューヨーク の 生まれ だ と 言っ た 。;;TID=23230 Mr Smith says, "I was born in New York." [1342130] 彼 は その 問題 は 慎重 に 扱わ なけれ ば なら ない と 述べ た 。;;TID=116812 He noted that the problem must be handled carefully. [1342140] 暑く て うだっ ちゃう よ 。;;TID=91521 You will melt. [1342150] 彼 は 以前 ここ に 住ん で い た 。;;TID=119136 He used to live here. [1342160] 彼 は 毎週 彼女 に 手紙 を 書く 。;;TID=129978 He never fails to write to her every week. [1342170] すぐ に 彼 は その 仕事 が できる よう に なる だろ う 。;;TID=22653 He will be able to do the work soon. [1342180] 彼 は その 提案 に 反対 で ある 。;;TID=116658 He is hostile to the proposal. [1342190] 警察 は その 事故 の 原因 を 調査 中 で ある 。;;TID=61232 The police are investigating the cause of the accident. [1342200] 何時 でしょ う か 。;;TID=51264 What time is it? [1342210] 彼 の 作文 に は 、 たとえ ある に し て も 、 めったに ない 。;;TID=111588 There are few mistakes, if any, in his composition. [1342220] 七 時 に 公園 で 待っ て い ます 。;;TID=89264 It is waiting in the park at 7 o'clock. [1342230] ご 要望 に 添える よう できる だけ の こと を し ましょ う 。;;TID=20382 I'll make every possible effort to meet your request. [1342240] 準備 運動 から バタ 足 の 練習 まで 滞り なく 進み 、 レッスン は 至って 順調 。;;TID=161033 Proceeding from warmup exercises to leg kick practice without hitch, the lesson went completely smoothly. [1342250] われわれ は 最善 を 尽くす べき だ 。;;TID=46859 We should do our best. [1342260] あれ や これ や 苦労 や 心配 し て 、 彼 の 忍耐 力 は 尽き て しまっ た 。;;TID=7192 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. [1342270] 私 は 彼 が その 問題 を 解く こと は 不可能 だ と 思っ た 。;;TID=84012 I thought it impossible for him to solve the problem. [1342280] 彼女 は 大量 の 本 を 読ん で 精神 を 陶冶 し た 。;;TID=142341 She cultivated her mind by reading many books. [1342290] 春 機 が 発動 し て 、 ソ レ を ナニ し たい 盛り の は 理解 する けど 、 ・ ・ ・ まあ 、 そこ に お 座り なさい 。;;TID=161032 I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. [1342300] 彼 は 肩 を 怒ら せ て 歩い て い た 。;;TID=121740 He was walking with his shoulders squared. [1342310] 彼ら は 大きな 家 に 1 人 で 住ん で い ます 。;;TID=133321 He lives in a large house by himself. [1342320] 人生 は 、 はかない 夢 に すぎ ない 。;;TID=95137 Life is but an empty dream. [1342330] 首相 が 政敵 の 挑戦 と 真っ向 から 対決 し まし た 。;;TID=161025 The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. [1342340] ここ へ 来 て そして 私 を 手伝っ て よ 。;;TID=12848 Come here and help me. [1342350] ジャック は 物思い に ふけっ て 部屋 の 中 を 行っ たり 来 たり し て い た 。;;TID=21634 Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. [1342360] それ は 記録 に 残っ て いる 最大 の 地震 だっ た 。;;TID=32578 It was the greatest earthquake on record. [1342370] 私 は 、 今 の 職 を やめよ う と 思っ て い ます 。;;TID=75909 I am going to leave my present job. [1342380] 彼 は 経済 上 の 理由 で 計画 を 断念 し た 。;;TID=121435 He gave up the plan for economic reasons. [1342390] その 人々 は 野球 を し て いる 。;;TID=28991 The people are playing baseball. [1342400] CD を どれ くらい 持っ て いる の 。;;TID=1826 How many CDs do you have? [1342410] ここ に 一 人 息子 の 世話 を 頼む という 彼女 の 手紙 が ある 。;;TID=12660 Here is her letter asking us to take care of her only son. [1342420] 多く の 国 で 喫煙 を 禁止 する 法律 が 出来 て いる 。;;TID=99570 It is good at the law that smoking is prohibited in many countries. [1342430] 私 は その間 自分 の 部屋 の 掃除 を し て い た 。;;TID=78023 I was cleaning my room for that time. [1342440] 彼 は 助け を 求める さけび 声 を 聞い た 。;;TID=125362 He heard a cry for help. [1342450] 早合点 の 早 忘れ 。;;TID=98764 Soon learnt, soon forgotten. [1342460] その 会社 で は 、 男 も 女 も みな よく 訓練 さ れ て いる 。;;TID=25758 Every man and woman in the company is well trained. [1342470] 今朝 彼女 に 何 が おき た の です か 。;;TID=65478 What happened to her this morning? [1342480] 永遠 に あなた と 一緒 に い ます 。;;TID=49335 I'll be with you for ever. [1342490] 率直 に 言っ て あなた の 考え が 気に入り ませ ん 。;;TID=152480 To speak frankly, I don't like your idea. [1342500] もう一度 それ を やっ て み た が 、 でき なかっ た 。;;TID=44027 We tried it again, but couldn't do it. [1342510] それ は 私 の 知っ た こと で は ない 。;;TID=32741 That's my affair. [1342520] お 電話 を お 借り し て も よろしい です か 。;;TID=10163 May I use your phone? [1342530] 彼女 は ちょっとした 詩人 だ 。;;TID=138024 She is quite a poet. [1342540] 彼 は 彼女 の 感情 を 踏みにじっ た 。;;TID=128822 He trampled on her feelings. [1342550] 土地 を 耕す 。;;TID=104426 I till the earth. [1342560] 非難 さ れる べき は 君 だ 。;;TID=144691 It is you who are to blame. [1342570] その お金 を 使う なら 後で 責任 を 持て よ 。;;TID=24260 If you use the money, you will have to answer for it later. [1342580] 彼 の ふしだら な 行為 は 気付か れ ず に は すま なかっ た 。;;TID=110543 His immoral actions did not go unnoticed. [1342590] 僕 が 証人 に なっ て あげる よ 。;;TID=148220 I'll cover for you. [1342600] 手前 の ガラス張り の 建物 は 薔薇 園 な ん です 。 温室 に なっ て い て 、 いつも 薔薇 を 観賞 できる よう に なっ てる ん です よ 。;;TID=161023 The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. [1342610] 波 は 岩 に 水しぶき を かけ た 。;;TID=107366 The waves sprayed the rocks with water. [1342620] どうして なに も 言わ なかっ た の です か 。;;TID=36523 Why did not you say at all? [1342630] 邪険 に し ない で 下さい よ !;;TID=161021 Please don't be cold! [1342640] 私 は 明日 の 今ごろ 太平洋 の 上 を 飛ん で いる だろ う 。;;TID=86111 I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. [1342650] 私 は 彼 が 欠席 し て いる のに すぐ 気がつい た 。;;TID=84096 I soon noticed his absence. [1342660] 彼 は 深夜 の テレビ ショッピング に 騙さ れ て 高い 買い物 を し た 。;;TID=125898 He was deceived by the late night television shopping network and paid high prices. [1342670] 進行 状況 は 毎日 確認 さ れ 、 データベース に 記録 さ れる 。;;TID=94365 Progress is monitored daily and stored in a database. [1342680] 私 は まだ ビジネス レター を 書く 事 に 慣れ て い ない 。;;TID=79465 I'm not used to writing a business letter, yet. [1342690] 彼 は 私 の 部屋 に 入っ て き た 。;;TID=123811 He came into my room. [1342700] やがて 、 また 寒く なる でしょ う 。;;TID=45270 By and by it will become colder again. [1342710] 彼 は 高利 で お金 を 貸し て いる 。;;TID=122171 He lends money at a high rate of interest. [1342720] 彼 の 子供 っぽい 笑い 方 が 素敵 よ ね 。;;TID=111640 His childlike laugh is charming. [1342730] お盆 期間 中 は 駅 は とても 混雑 する 。;;TID=10394 During Obon there is much confusion at train stations. [1342740] 以前 ここ に 教会 が あり まし た 。;;TID=47303 There used to be a church here. [1342750] 父 は 手術 を 受ける 事 に なっ て いる 。;;TID=146063 Father is going to undergo an operation. [1342760] リンゴ と 本 の 間 に ペン が あり ます 。;;TID=45976 There is a pen between the apple and the book. [1342770] 車 が いか れる か と 思っ た ころ 終点 に 着き まし た 。;;TID=161019 We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. [1342780] 僕 は 笑わ ず に はいら れ なかっ た 。;;TID=148773 I could hardly keep from laughing. [1342790] 父 は 白髪 が 混じっ て き た 。;;TID=146119 My father is becoming gray. [1342800] 私 は お前 が 失敗 し た から 怒っ て いる わけ で は ない 。;;TID=76992 I'm not angry because you have failed. [1342810] 車 ? ああ ・ ・ ・ あの リムジン でし たら 、 私 が チャーター し た 物 です わ 。;;TID=161018 Car? Ah, if you mean that limousine I chartered it. [1342820] あっ ちっ ち ! この お 風呂 、 熱く て 入れ ない よ 。;;TID=2382 Oww! Oww! Oww! The bath water is too hot. [1342830] 彼ら と 言い争っ て み て も 無駄 だ 。;;TID=131213 It's no use bandying words with them. [1342840] 寒い 冬 を 予想 し て 私 たち は もっと 大きな ストーブ を 買っ た 。;;TID=54834 Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove. [1342850] 無駄 使い は 、 とっくに やめ て い て よい ころ だ 。;;TID=149758 It's high time you stopped wasting your money. [1342860] 米国 の 人民 は 独立 の ため に 戦っ た 。;;TID=147051 The people of America fought for their independence. [1342870] 彼 が 言っ た こと は 本当 で ある はず が 無い 。;;TID=108686 What he said cannot be true. [1342880] 私 たち は 平和 を 求め て いる 。;;TID=72889 We are longing for peace. [1342890] ひょっと する と 彼 は 来る だろ う 。;;TID=40803 Perhaps he will come. [1342900] 医者 は 彼 に タバコ を すわ ない よう に と 忠告 し た 。;;TID=47746 The doctor advised him not to smoke. [1342910] 彼 は 3 週間 前 に 両社 が 合併 する 情報 を 得 て い た 。;;TID=113855 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. [1342920] 私 は 、 自分 の 国 の 政治 の こと を 理解 しよ う と し て いる ところ な の 。;;TID=75929 I am trying to understand the politics of my country. [1342930] 彼 が うそ を つい た はず が ない 。;;TID=107996 He can't have told a lie. [1342940] お 別れ し て 以来 2 年 たち まし た 。;;TID=10301 Two years have passed since we parted. [1342950] 彼 は 立ち上がっ て 深呼吸 し た 。;;TID=130802 He stood up and took a deep breath. [1342960] 謝っ た ん だ から 、 さっき の は チャラ に し て よ 。;;TID=161017 I've apologised so let me off that back then, OK? [1342970] 私 を 締め出さ ない で 下さい 。;;TID=86654 Don't bar me out. [1342980] 彼 は 私 の 見解 を 支持 する 演説 を し た 。;;TID=123652 He made a speech in support of my view. [1342990] 緊急 の 場合 は 、 何 番 に 電話 すれ ば いい の です か 。;;TID=57296 What number should I call in case of an emergency? [1343000] 二つ の うち どちら か 選ば なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=105802 I had to choose between the two. [1343010] 彼 は テニス が 上手 に プレイ できる 。;;TID=117384 He plays very well. [1343020] その 国 の その 地域 で は よく 嵐 が 発生 し た 。;;TID=27019 There were storms in that region of the country. [1343030] 私 は その 店 で 帽子 を 買っ た 。;;TID=78345 I bought a hat at the store. [1343040] 社会保険庁 や 厚生 労働省 へ の 不信 感 は 募る 一方 で ある 。;;TID=161014 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. [1343050] 私 の あまり 先 を 行っ て は いけ ませ ん 。;;TID=73782 Don't go too far ahead of me. [1343060] 天気 予報 に よれ ば 、 まもなく 梅雨 に 入る そう だ 。;;TID=103805 According to the weather forecast, the rainy season will set in before long. [1343070] 神田 さん は 泳ぐ の が 上手 です 。;;TID=94208 Miss Kanda can swim well. [1343080] この 発明 家 は 世界中 に 知ら れ て いる 。;;TID=17060 The inventor is known all over the world. [1343090] コアラ を 見 た こと が あり ます か 。;;TID=11996 Have you ever seen a koala? [1343100] あなた は この 市 に 来る 前 に 雪 を 見 た こと が あり まし た か 。;;TID=4043 Had you seen snow before you came to this town? [1343110] 私 は 彼 に 忠告 を 求め た 。;;TID=84548 I turned to him for advice. [1343120] この 自転車 は 私 の もの です 。;;TID=15630 This bicycle belongs to me. [1343130] 女心 と 秋 の 空 。;;TID=91702 A woman is a weathercock. [1343140] 私 たち は 地球 温暖 化 の 対処 に もっと 積極 的 な 役割 を 果たす べき だ 。;;TID=72587 We should play a more active role in combating global warming. [1343150] 人 は しばしば 付き合う 友達 によって 評価 さ れる 。;;TID=94520 One is often judged by the company one keeps. [1343160] マルコーニ は 無線 を 発明 し た 。;;TID=43160 Marconi invented the radio. [1343170] 私 は ノート が ほしい 。;;TID=79158 I want a notebook. [1343180] 庭 の 花 は 水不足 で すべて 枯れ て しまっ た 。;;TID=103382 All the flowers in the garden died for lack of water. [1343190] 実は ビート を 食べる と 、 尿 が うっすら ピンク色 を する こと が あり ます 。;;TID=161012 Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour. [1343200] 化学 製品 が 当社 の 輸出 品 の およそ 3 分の 2 を 占め ます 。;;TID=50477 Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. [1343210] もう少し ラジオ の 音 を 小さく し て くれ ませ ん 。;;TID=44243 Turn the radio down a little. [1343220] あなた に お 会い でき て よかっ た です 。 お便り を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=2932 It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you. [1343230] 私 は チャンス を できるだけ 有効 に 利用 しよ う と し た 。;;TID=78780 I tried to make the most of my chances. [1343240] 彼女 は 美しい 人形 を 持っ て いる 。;;TID=143284 She has a pretty doll. [1343250] 日本 の 実質 GNP 成長 率 は 5 % だっ た 。;;TID=106398 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. [1343260] 日曜 の 次 に 月曜 が 来る 。;;TID=106827 Sunday is followed Monday. [1343270] 競争 で 5 着 に なる 。;;TID=56798 Come in fifth in a race. [1343280] けっして 君 を 怒っ て は い ない よ 。;;TID=11827 I'm by no means angry with you. [1343290] その 会議 は どちら の 側 に も 同意 の 見込み が なかっ た ので 中止 さ れ た 。;;TID=25729 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. [1343300] すぐ に 医者 を 呼び に 言っ て くれ 、 さも ない と 患者 は もっと 悪化 する だろ う 。;;TID=22565 Send for the doctor at once, or the patient will get worse. [1343310] 二 人 は 結婚式 の 日 を 決め た 。;;TID=105910 The two fixed on the day for their wedding. [1343320] 多く の 若い 女の子 は その 歌手 が 好き で ある 。;;TID=99597 Many a young girl likes the singer. [1343330] 質問 の 内容 が 具体 的 に 伝わる よう に 書い て ください 。;;TID=161009 Please write in a way that concretely conveys the question. [1343340] きっと 君 の 息子 が 無事 に 戻っ て くる と 思い ます 。;;TID=10985 I am sure of your son coming back safe and sound. [1343350] 彼女 は 音楽 が 大好き だ 。;;TID=139224 She has a love of music. [1343360] 七夕 は 漫画 に よく 出 て くる ので 、 私 も そこそこ 知っ て い ます 。;;TID=161007 Tanabata comes up in manga a lot so I also know it fairly well. [1343370] 私 は その 仕事 を 全力 を 尽くし て やっ た 。;;TID=78132 I did the job to the best of my ability. [1343380] 彼 は 脚本 を 書い て いる 。;;TID=120887 He writes scripts. [1343390] ジム が 高校 を 卒業 し て から 二 年 が 過ぎ た 。;;TID=21361 Two years have passed since Jim graduated from high school. [1343400] 二 人 は 面 と 向かっ た 。;;TID=105921 They confronted each other. [1343410] たとえ あなた が 遠く へ 行っ て しまっ て も 、 電話 で 連絡 を とり ましょ う 。;;TID=34358 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. [1343420] 君 の 誕生 日 に 自転車 を 送ろ う 。;;TID=59187 You shall have a bicycle for your birthday. [1343430] 国 が 偉大 で ある に は 必ずしも 大国 で ある 必要 は ない 。;;TID=64534 A nation need not necessarily be powerful to be great. [1343440] それに 彼女 は それ を 受け入れる こと を 拒否 し た ので ずいぶん 不快 な 状態 で 生活 し て き た の で ある 。 「 なん で 自分 の いや な 場所 に 自分 を 縛りつける こと で 貯め られる お金 を 全部 使わ なきゃ なら ない の ? 」 と 文句 を 言い ながら 。;;TID=32213 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" [1343450] 電話 が 鳴っ た とき ちょうど 出かける ところ だっ た 。;;TID=104166 I was just about to leave the house when the telephone rang. [1343460] 彼女 と デート する こと は あり ます か 。;;TID=134881 Do you ever date her? [1343470] 彼 の 科学 的 な 発見 は 多く の 謎 を 解き明かし た 。;;TID=110889 His scientific discovery unlocked many mysteries. [1343480] 日 が まさに 昇ろ う と し て いる 。;;TID=106027 The sun is about to rise. [1343490] 患者 は まったく 絶望 だっ た の で 、 医者 は それ 以上 しようが なかっ た 。;;TID=54926 The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. [1343500] 外国 人 の 日本語 の 誤り を からかっ て は いけ ない 。;;TID=54072 Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. [1343510] 昇進 が 気 に なる の ?;;TID=92587 Are you worried about the promotion? [1343520] 悪名 高い 独裁 者 は 、 思う存分 特権 を 乱用 し た 。;;TID=47141 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. [1343530] 見渡す 限り 砂 意外 何 も 見え なかっ た 。;;TID=62434 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. [1343540] 彼 は 資金 集め が 上手い 。;;TID=124151 He is good at fund raising. [1343550] 「 いつ 戻り ます か 」 「 天候 次第 です 」;;TID=64 "When will you be back?" "It all depends on the weather." [1343560] 彼 は 私 に 事故 の 責任 を 負わ せ た 。;;TID=123420 He blamed the accident on me. [1343570] これ を 書留 で 送る と 何 日 くらい かかり ます か 。;;TID=19702 How many days will it take if I send this as registered mail? [1343580] 進 子 の 弟 は 8 歳 です 。;;TID=94367 Shinko's brother is eight. [1343590] その 国 の 財産 は 石油 から 生み出さ れ て いる 。;;TID=27032 That country's wealth comes from its oil. [1343600] バッチリ !;;TID=40243 Perfect! [1343610] 彼 が 再選 さ れる の は 確実 だろ う 。;;TID=108732 His reelection seems sure. [1343620] 美しい もの は 必ずしも 善 で は ない 。;;TID=144887 What is beautiful is not always good. [1343630] 彼 は ちょっとした こと で すぐ 怒る 。;;TID=117258 He easily gets angry at trivial things. [1343640] もう少し 我慢強けれ ば 君 は 成功 でき た のに 。;;TID=44257 With a little more patience you could have succeeded. [1343650] 将来 何 が 起こる か は 解ら ない 。;;TID=91927 We cannot tell what may happen in future. [1343660] 彼女 は 上役 と 浮気 を し て いる 。;;TID=141642 She's having an affair with her boss. [1343670] 彼 は パイ を 頼ん だ 、 私 も 同じ もの を 注文 し た 。;;TID=117928 He asked for pie, and I ordered the same. [1343680] 彼 は 私 の 胸ぐら を つかん だ 。;;TID=123628 He grabbed me by the collar. [1343690] どうにか その 本 を 読み 終え た 。;;TID=36860 I managed to finish the book. [1343700] 勝手 に さ せ て おけ ば 泥棒 は 自然 に 身 を 滅ぼす 。;;TID=91803 Give a thief enough rope and he'll hang himself. [1343710] この 店 で は 酒類 は 売っ て い ない 。;;TID=16779 Liquor is not sold at this store. [1343720] 私 は 、 宿題 を やり 終え た の で 、 ようやく テレビ を 見る こと が でき た 。;;TID=75937 Having done my homework, I could finally watch television. [1343730] 彼ら は どこ から 来 た の 。;;TID=132138 Where did they come from. [1343740] 医者 は 彼 に たばこ を やめる よう に と 忠告 し た 。;;TID=47747 The doctor advised him to give up smoking. [1343750] 生年月日 は 1960 年 2月 14 日 です 。;;TID=96486 I was born on February 14, 1960. [1343760] 私 は 君 に いくらか お金 を 貸し て も かまい ませ ん 。;;TID=80954 I do not mind leaning some money to you. [1343770] 自販機 で コーヒー を 買お う と 100 円 入れ て ボタン を 押し たら 、 一気に 4 本 も 、 どかどか と 落ち て き た !;;TID=160996 When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine four cans dropped down all at once! [1343780] 彼女 が その 地位 に ふさわしい と いう こと は 、 だれ も 疑っ て い ない 。;;TID=134329 No one doubts her fitness for the post. [1343790] 好天 が 続い た の で 、 私 達 は 無事 収穫 でき た 。;;TID=63875 A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. [1343800] 息子 に 会え なけれ ば 、 彼 は 自殺 を する でしょ う 。;;TID=99115 He will commit suicide if he can't see his son. [1343810] 四季 の 中 で 私 が 一番 好き な の は 秋 だ 。;;TID=68866 It is fall that I like best of all the seasons. [1343820] その 事業 に 成功 する か どう か は 君 の 努力 しだい だ 。;;TID=27695 Your success in the enterprise depends on your effort. [1343830] 彼 は 英語 と フランス語 を しゃべる こと が でき ます 。;;TID=119629 He can speak both English and French. [1343840] もうすぐ 外出 し て も よく なる でしょ う 。;;TID=43909 You will be allowed to go out soon. [1343850] 彼 は 弁護士 に なる べき だっ た 。;;TID=129689 He should have been a lawyer. [1343860] 開会 の 挨拶 だけ で 1 時間 も かかっ た 。;;TID=53896 The opening address alone lasted one hour. [1343870] 駐車 禁止 区域 に 車 を 止め て は いけ ませ ん 。;;TID=102553 You must not park your car in a no parking zone. [1343880] 長い 間 お 待 たせ し て 申し訳 あり ませ ん 。;;TID=102885 I am sorry to have kept you waiting so long. [1343890] 彼 は 力いっぱい 引っ張っ た が 、 岩 は びくとも し なかっ た 。;;TID=130920 He pulled with all his strength but the rock would not move. [1343900] 彼女 の 悲しみ は 無言 で こぼす 涙 に なっ て 表れ た 。;;TID=135976 Her sorrow found expression in silent tears. [1343910] 父 は 蒸留 酒 は 飲ま ない 。;;TID=146077 My father drinks no spirits. [1343920] 彼 は それ を 5 ドル で 買っ た 。;;TID=116962 He bought it for five dollars. [1343930] 自宅 を 建て増し 改築 する 際 、 この 部屋 に だけ 防音 設備 と 内 鍵 を 付け て 貰っ た 。;;TID=160994 When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock. [1343940] 私 達 は 夕食 に 招待 さ れ て いる 。;;TID=87582 We are invited to dinner. [1343950] 彼 の 人生 の 目的 は 貯金 する こと だ 。;;TID=112097 His aim in life is to save money. [1343960] お 掛け に なり ませ ん か 。;;TID=9577 Won't you sit down? [1343970] フォード 氏 は いわゆる 自力 の 成功 者 だ 。;;TID=41038 Mr Ford is what is called a self-made man. [1343980] 彼 は 喜び の あまり 我 を 忘れ て い た 。;;TID=120742 He was beside himself with joy. [1343990] 奥さん の がみがみ 小言 に フレド さん は 大 弱り の 体 で あっ た 。;;TID=160734 Fred was very troubled by his wife's nagging. [1344000] この 公園 は 春 が 一番 よい 。;;TID=15181 This park is at its best in spring. [1344010] 水面 から 飛び立つ 鳥 は 努めて あと を 濁さ ぬ よう に する 。;;TID=95530 A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. [1344020] その 目 の 見え ない 男 の 人 は ゆっくり と 歩い た 。;;TID=31289 The blind men walked slowly. [1344030] 激務 で 彼 は すっかり 参っ た 。;;TID=61531 The hard work has run him down. [1344040] ゴルフ は 好き です か 。;;TID=18239 Are you fond of golf? [1344050] おすすめ の 靴 屋 を 教え て くれ ませ ん か 。;;TID=9238 Can you recommend your favorite shoe store? [1344060] 私 は 彼女 が そこ に 立っ て いる の を 見 た 。;;TID=85139 I saw her standing there. [1344070] 君 は これ を 自分 一 人 で やっ た の 。;;TID=59534 Did you do this on your own? [1344080] 電話 中 です 。;;TID=104276 I'm talking on the phone. [1344090] 彼女 と 知り合っ て から どれ くらい に なり ます か 。;;TID=134923 How long have you known her? [1344100] 彼ら は 彼 の 兄さん に 宿題 を 手伝っ て くれる よう に 頼ん だ 。;;TID=133601 They asked his brother to help them with their homework. [1344110] 彼女 が 来る という 知らせ は 受け て ない 。;;TID=134830 I have no information she is coming. [1344120] 君 は 殺人 犯 だ 。;;TID=60142 You are guilty of murder. [1344130] 鉛筆 は 1 ダース 単位 で 売ら れ て いる 。;;TID=50023 Pencils are sold by the dozen. [1344140] 僕 は 君 と 全く 同 意見 で ある と いう の で は ない 。;;TID=148661 I don't quite agree with you. [1344150] 彼女 は 入試 を 前 に し て 神経質 に なっ て い た 。;;TID=142737 She was nervous before the entrance exam. [1344160] 彼 は 絶望 し て 帰宅 し た 。;;TID=126563 He came home in despair. [1344170] 今朝 は 涼しい です ね 。;;TID=65439 Cool this morning isn't it? [1344180] 私 達 は 遠く に 船 を 見つけ た 。;;TID=87145 We caught sight of a ship in the distance. [1344190] 子供 は 家族 の 雰囲気 を 映し出す 。;;TID=69308 Children reflect the family atmosphere. [1344200] この 地方 の 名物 料理 が あり ます か 。;;TID=16636 Do you have any regional dishes? [1344210] 彼 の 姿 を 見る なり 私 は 恐怖 で 震え た 。;;TID=111637 Immediately I saw him, I trembled with fear. [1344220] 彼ら は 我々 の 手助け に 来 た 。;;TID=132479 They came to our assistance. [1344230] どうにか し て わたし を 助け て くれ ませ ん か 。;;TID=36859 Can you possibly help me? [1344240] 私 は 木 で 机 を 作っ た 。;;TID=86155 I made a desk of wood. [1344250] トム が 金持ち の 女性 と 結婚 し た こと を 聞い た 。;;TID=37893 I've heard of Tom's marriage to a rich woman. [1344260] 彼 は 兄 に あなた に 会っ て ほしい と 願っ て しまっ た 。;;TID=121399 He was anxious for his brother to meet you. [1344270] 彼 は あなた に 本当 の こと を 言い まし た か 。;;TID=114071 Did he tell you the truth? [1344280] 彼ら は 協力 し て 働く こと に 意見 が まとまっ た 。;;TID=132587 They agree to work together. [1344290] 一 人 で 外出 する の を 許し た 。;;TID=48059 She allowed him to go alone. [1344300] 食事 制限 を し なけれ ば なり ませ ん か 。;;TID=93223 Should I watch my diet? [1344310] その 人 が 誰 で ある か と いう こと に関して は 疑い の 余地 が なかっ た 。;;TID=28941 There could be no doubt as to who the man was. [1344320] 1 時間 経過 すれ ば 戻っ て き ます 。;;TID=886 I'll be back in an hour. [1344330] 売り上げ が 4 分の 3 に 落ち た 。;;TID=107553 Sales fell off in the third quarter. [1344340] 彼 は 家族 の ため に 、 とても 一生懸命 働い た 。;;TID=120127 He worked very hard for the sake of his family. [1344350] 私 が ここ に いる という 事実 が 、 私 が 潔白 だ という 証拠 だ 。;;TID=69838 The fact that I'm here proves that I'm innocent. [1344360] 私 は この 美しい 詩 を 覚え たい 。;;TID=77444 I want to remember this beautiful poem. [1344370] 君 の 帰り が 早けれ ば 早い ほど 、 お父さん は 喜ぶ でしょ う 。;;TID=58899 The sooner you return, the happier your father will be. [1344380] だれ も ひ に 近づける な 。;;TID=34842 Don't let anyone come near the fire. [1344390] 時 系列 は 現在 「 Tale 0 」 → 「 Tale 1 」 → 「 Tale 2 」 → 「 Tale 2 . 5 」 → 「 Talk 1 」 と なっ て ます ので 、 そう 読む の が ベター かも 。;;TID=160992 The time order is presently, 'Tale0' -> 'Tale1' -> 'Tale2' -> 'Tale2.5'->'Talk1' so it could be better to read them that way. [1344400] 私 達 は これら の こと を 全体 として とらえ なけれ ば なら ない 。;;TID=86962 We must consider these matters as a whole. [1344410] 彼 は 全然 年 を 取ら ない よう に 見える 。;;TID=126739 He never seems to grow older. [1344420] 彼 は 息 を のん だ 。;;TID=126894 He held his breath. [1344430] 私 は 垣根 に 沿っ た 小道 を 歩い た 。;;TID=77015 I walked along a lane bordered with hedgerows. [1344440] 彼 は トム より ずっと 若い 。;;TID=117741 He is much younger than Tom. [1344450] 人 を からかわ ない で 。;;TID=94683 Are you kidding? [1344460] 私 は 地球 の 温暖 化 傾向 を 心配 し て いる 。;;TID=83421 I'm worried about the global warming trend. [1344470] 世界 に は 飢え に 苦しむ 人々 も 居る 。;;TID=95716 Some people in the world suffer from hunger. [1344480] 多く の 小さな 会社 が 倒産 し た 。;;TID=99610 Many small companies went bankrupt. [1344490] 父 は 車 の 運転 が とても うまい 。;;TID=146053 My father drives very well. [1344500] その ゴリラ は その 時 1 歳 で あっ た 。;;TID=24469 The gorilla was one year old at the time. [1344510] あなた の ご 親切 に は いくら お礼 を 言っ て も 言い たり ない ぐらい です 。;;TID=3204 I cannot thank you enough for your kindness. [1344520] この 部屋 は ガス の におい が する 。;;TID=17218 This room smells of gas. [1344530] ダチョウ は 空 を 飛べ ない 。;;TID=34321 Ostriches are incapable of flight. [1344540] 彼 は 深遠 な 学識 を 備え た 人 だ 。;;TID=125891 He is a man with profound learning. [1344550] 一致 団結 し て 何 か 新しい こと を やろ う じゃ ない か 。;;TID=48227 Let's close ranks and do something new. [1344560] 来週 まで ごきげんよう 。;;TID=152126 Until next week. [1344570] しかし 読む 価値 の ある 物 は 少し しか ない 。;;TID=21190 But few of them are worth reading. [1344580] 彼 は ゴルフ の やり方 を 知り ませ ん 。;;TID=115394 He doesn't know how to play golf. [1344590] 足並み を そろえる 。;;TID=99226 He slowed into step with her. [1344600] 彼 は 家 を 手放さ なく て は なら なかっ た 。;;TID=120102 He had to part with his house. [1344610] 彼女 は 歌声 は とても 表現 力 豊か だ 。;;TID=139390 She has an extremely expressive singing voice. [1344620] 狐 は 他 の どんな 動物 より も ずるい と いう こと だ 。;;TID=63109 It is said that the fox is more cunning than any other animal. [1344630] 気 に する こと は 生き て いる こと です 。;;TID=55616 Caring means being alive. [1344640] 私 の 車 の どこ が 故障 し て いる か が 分かれ ば いい の に なあ 。;;TID=74691 I wish I knew what is wrong with my car. [1344650] 誰 か が 私 の 腕 を つかまえ た 。;;TID=100951 Someone caught me by the arm. [1344660] 君 に この お金 を 上げよ う 。;;TID=58603 I will give you this money. [1344670] アフリカ で は 1 ヶ月 以上 も 前 から 雨 が 全く 降っ て い ない 。;;TID=6426 They have had no rain in Africa for more than a month. [1344680] 失敗 し て も 彼女 は 落胆 し なかっ た 。;;TID=89303 She did not let failure discourage her. [1344690] 彼 に は 悪評 が 絶え ない 。;;TID=109852 He is a constant subject of scandal. [1344700] 似 て くる と 言う より は 類 友 みたい な 感じ です ね 。;;TID=160989 Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. [1344710] 試験 結果 発表 も つつがなく 終わっ て 、 当面 の 視点 が 自然 と 夏休み に 集まっ て くる でしょ ?;;TID=160983 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? [1344720] 夫 は 家 を 作り 、 妻 は 家庭 を 作る 。;;TID=145489 Men make houses, women make homes. [1344730] 次 の 日曜 に 君 に 会う の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=88628 I'm looking forward to seeing you next Sunday. [1344740] 黒 塗り の リムジン が キー という タイヤ の 音 と共に 角 を 曲がっ た 。;;TID=160901 A black limo rounded the corner with a squeal of tires. [1344750] その 肉 は 味 が 良く ない 。;;TID=30423 The meat tastes bad. [1344760] 彼女 は 涙 を 流さ ない 様 に し た 。;;TID=144182 She tried not to shed tears. [1344770] これ が 私 が ずっと 捜し て い た カギ です 。;;TID=18377 This is the key which I have been looking for. [1344780] 昨日 着 て い た の と 全く 同じ ドレス を 着 て い ます 。;;TID=67945 She is wearing the same dress that she had on yesterday. [1344790] 彼女 が 嘘 を つい た の は 明らか だ 。;;TID=134457 It became clear that she had told a lie. [1344800] 私 は 彼 が 二 階 に 荷物 を 運ぶ の を 手伝っ た 。;;TID=84185 I helped him to carry his baggage upstairs. [1344810] 彼 は 音楽 を 聴く ため に 、 椅子 に 座っ て 落ち着い た 。;;TID=119875 He settled down in his armchair to listen to the music. [1344820] 成績 を 確認 し たい 学生 は 誰 でも 学生 部長 と 面会 の 予約 を 取る こと が 出来 ます 。;;TID=95944 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. [1344830] いい 度胸 し てる な 。;;TID=7533 You have a lot of nerve. [1344840] 今 まで は それ で よかっ た 。;;TID=65094 So far so good. [1344850] すべて の 人 は 空気 を 吸っ て いる 。;;TID=23078 All people breath air. [1344860] 彼女 は 今 学期 がんばっ て 勉強 し て いる 。;;TID=140222 She is working hard this semester. [1344870] 君 の 夢 が 実現 する 日 が 必ず 来る だろ う 。;;TID=59292 The day is sure to come when your dream will come true. [1344880] 私 は 転ん だ 瞬間 に 手首 を 折っ た こと が 分かっ た 。;;TID=160979 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. [1344890] 私 は 英語 を やり直し たい 。;;TID=80085 I want to brush up my English. [1344900] はっきり 言っ て くれ よ 。;;TID=40222 Give it to me straight. [1344910] 彼 を てつだっ て あげ なけれ ば 。;;TID=134013 I must help him. [1344920] こんなに かわいい 人形 を あなた に 送っ て くれる と は 、 彼女 は 心 が 優しい に 違い ない 。;;TID=19896 She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. [1344930] 私 の 息子 が 仕事 を 引き継ぐ だろ う 。;;TID=75003 My son will take over the job. [1344940] 私 は よく 兄 に いたずら を し た もの だ ・ 。;;TID=79707 I would play tricks on my brother. [1344950] 彼 は ドア を 破っ て 開け た 。;;TID=117454 He broke the door open. [1344960] ブラスバンド は 、 街 の あちこち を 行進 し た 。;;TID=41208 The brass band marched around the town. [1344970] その 問題 を 論じ て いる とき に 、 私 は 名案 が 浮かん だ 。;;TID=31461 While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. [1344980] 私 は それ について は よく 知ら ない 。;;TID=78523 I am not certain about that. [1344990] 山 の 麓 から 山頂 まで は 4 時間 かかる って 。 止めよ う よ 。;;TID=68408 If it's going to take four hours from the foot of the mountain to the top, let's forget.