[1345000] 彼 は 私 の 肩 を 軽く たたい た 。;;TID=123651 He patted me on the shoulder. [1345010] 大都市 に 住む こと に は 多く の 利点 が ある 。;;TID=100637 Living in a large city has many advantages. [1345020] われわれ は 誤り を 犯し がち で ある 。;;TID=46855 We are liable to err. [1345030] 彼 は 私 の 首筋 を つかん だ 。;;TID=123716 He caught me by the neck. [1345040] もう少し 安い 部屋 が あり ます か 。;;TID=44245 Do you have a room that's a little cheaper? [1345050] 地球 温暖 化 は 野生 動物 に も 深刻 な 問題 を 引き起こし うる 。;;TID=101987 Global warming can cause serious problems for wild animals, too. [1345060] 「 この 傘 を 持っ て いっ て も よい です か 」 「 いいえ 、 いけ ませ ん 」;;TID=114 "May I take this umbrella?" "No, you may not." [1345070] 彼 を 信頼 する なんて 君 は なんて 馬鹿 だ 。;;TID=134115 You are very silly to trust him. [1345080] 彼 は 右 に 急 カーブ し た 。;;TID=119504 He made a sharp turn to the right. [1345090] 彼女 は とおり を ちょっと いっ た 所 に すん で いる 。;;TID=138137 She lives just down the street. [1345100] そうした 作品 は 完全 に 成功 し て いる わけ で は ない ので 、 私 の 想像 力 が 働く 余地 が ある の だ 。;;TID=23648 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. [1345110] ちょっと 寄っ て 飲ん で いこ う 。;;TID=35184 Let's drop in for a drink. [1345120] この 村 の 人口 は 減少 し た 。;;TID=16534 The population of this village had decreased. [1345130] 彼 は いわば ロボット 人間 だ 。;;TID=114633 He is, so to speak, a human robot. [1345140] 赤ワイン を 好む 人 も いれ ば 、 白 ワイン を 好む 人 も いる 。;;TID=96992 Some people like red wine and other white. [1345150] あなた の 言う こと に ある程度 同意 し ます 。;;TID=3397 I agree with what you say to some extent. [1345160] その 研究 は 問題 に 新た な 光 を 投げかけ た 。;;TID=26719 The research cast new light on the issue. [1345170] 他人 に は 私 の 仕事 は でき ない でしょ う に 。;;TID=99400 No other man could do my work. [1345180] 15 世紀 の イタリア で は 美術 が 栄え た 。;;TID=718 The fine arts flourished in Italy in the 15th century. [1345190] どの 程度 正式 な の です か 。;;TID=37838 How formal is this ceremony? [1345200] 私 は 最初 彼女 が 誰 か わから なかっ た 。;;TID=81595 I couldn't recognize her at first. [1345210] 私 達 は 困難 な 立場 に ある 。;;TID=87277 We are in a difficult situation. [1345220] たいてい 朝食 に コップ 一杯 の 牛乳 を 飲む 。;;TID=33986 I usually have a glass of milk for breakfast. [1345230] 風邪 を 引い た らしい 。 少し 熱 が ある 。;;TID=146586 I seem to have caught cold. I'm a little feverish. [1345240] あなた は 自動車 を 運転 し て いる 時 いくら 注意 し て も し すぎる こと は ない 。;;TID=4872 You cannot be too careful when you drive a car. [1345250] 私 は 明日 忙しい 。;;TID=86140 I will be busy tomorrow. [1345260] どこ で その 洋服 を 作っ て もらっ た の です か 。;;TID=37090 Where did you have the suit made? [1345270] 健康 の ほう が もっと 大事 でしょ う 。;;TID=62025 Your health is more important. [1345280] 幅 は どれ くらい です か 。;;TID=146638 How wide is it? [1345290] あなた に お 会い でき て 光栄 です 。;;TID=2934 It is a privilege to meet you. [1345300] 喜び の 波 は 解き放た れ た 私 の 心 を 漂う 。;;TID=55316 Waves of joy drift through my opened heart. [1345310] と いう の は 彼女 が 彼 の 能力 を 信頼 し て い た から で ある 。;;TID=36267 Because she had faith in his capabilities. [1345320] その 交通 事故 で 2 人 が 死ん だ 。;;TID=26853 Two people were killed in the traffic accident. [1345330] 三 に 二 を 足す と 五 に なる 。;;TID=68306 Add two to three, and you get five. [1345340] 彼女 は ネックレス の 留め 金 を 留め た 。;;TID=138346 She fastened the clasp of her necklace. [1345350] 彼 は 世界中 を 旅行 し た 。;;TID=126221 He traveled all over the world. [1345360] 私 の 夫 に は 、 兄 が 2 人 い ます 。 ( そう 、 私 は 三男 の 嫁 です );;TID=160972 My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) [1345370] ギター が 欲しい です 。;;TID=10945 I want a guitar. [1345380] 何 の 思想 が 中世 英 人 に 一番 影響 し た と 思う か 。;;TID=51004 What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? [1345390] まったく 君 の 言う とおり だ 。;;TID=42962 You are quite right. [1345400] 私 は 追いつく ため に できるだけ 早く 走っ た 。;;TID=83549 I ran as fast as possible to catch up with. [1345410] この 音 に は まったく 我慢 が でき ませ ん 。;;TID=14266 I can't stand all this noise. [1345420] 彼ら は 一 時間 前 に この 町 を 去っ た 。;;TID=132361 They left the town an hour ago. [1345430] もっと 一生懸命 勉強 す べき だっ た のに 。;;TID=45103 You should have worked harder. [1345440] 社員 達 は 会議 で 意見 を 交換 し た 。;;TID=89683 The staff exchanged opinions in the meeting. [1345450] 次に 何 を やる べき か 教え て くれ ませ ん か 。;;TID=88497 Will you tell me what I should do next? [1345460] 私 は あなた が 心臓 手術 を 終え て 入院 し て いる と 知り まし た 。;;TID=76383 I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. [1345470] すぐ に 部屋 に 来 な さ い 。;;TID=22658 Come on the room at once. [1345480] せめて あと 十 分 待っ て くれ ませ ん か 。;;TID=23536 Can't you wait just ten more minutes? [1345490] なんて すばらしい ん でしょ う 。;;TID=39235 How wonderful! [1345500] 彼女 は 学校 へ 行く の を 嫌がる 。;;TID=139502 She dislikes going to school. [1345510] 彼 は ホームラン を かっ飛ばし た 。;;TID=118282 He hammered out a home run. [1345520] 私 は ここ に 来 た こと を 後悔 し て い ない 。;;TID=77195 I don't regret coming here. [1345530] その 職 に は かなり 多数 の 応募 者 が あっ た 。;;TID=28833 There were a good many candidates for the position. [1345540] この いす は とても 座り ごこち が よい 。;;TID=13128 This chair is very comfortable. [1345550] また 会え て 嬉しい わ 。;;TID=42850 Glad to see you again. [1345560] 彼 の もっとも らしい 話 に 娘 は まんまと 乗せ られ て しまっ た 。;;TID=110584 He did a real snow job on my daughter. [1345570] 我々 の 列車 は 時速 200 キロ で 走っ た 。;;TID=52585 Our train went at 200 kilometers an hour. [1345580] 私 が 生き て いる 間 は 君 に は 何一つ 不自由 さ せ ませ ん 。;;TID=70273 As long as I live, you shall want for nothing. [1345590] 昔 、 フットボール は ギリシャ で も ローマ で も 人気 が あり まし た 。;;TID=96746 In olden times, football was popular in both Greece and Rome. [1345600] 私 たち は ジャンク ション 11 で 高速 道路 を 出 た 。;;TID=160967 We left the motorway at junction 11. [1345610] 私 たち は 古い 習慣 に従って その よう に し まし た 。;;TID=72139 We did so after an old custom. [1345620] 直子 さん は 泳ぎ ます 。;;TID=103123 Naoko swims. [1345630] それ は 直行 便 です か 。;;TID=32887 Is it direct flight? [1345640] こう いう と 一部 の 人 たち に は 、 ピン と こ ない かも しれ ない が 、 私 は サラリーマン の まま で いる ほう が いい 。 収支 を 償わ せる こと で 、 頭 を 悩ます 必要 が ない から だ 。;;TID=12009 It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. [1345650] 彼 は 今日 の 午後 サッカー を し たい と 思っ て いる 。;;TID=122355 He wants to play soccer this afternoon. [1345660] 私 は 、 寝 て いる 時 が いちばん 幸福 です 。;;TID=75945 I am happiest when I sleep. [1345670] 昨日 この 横断 歩道 で 、 1 人 の 歩行 者 が トラック に ひか れ た 。;;TID=67683 Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrians' crossing. [1345680] 今 すぐ それ を し た ほう が いい よ 。;;TID=64830 You had better do it right now. [1345690] おそらく 雨 だろ う と 彼 は 言っ た 。;;TID=9250 He observed that it would probably rain. [1345700] 10 時 まで に 帰っ て くる なら ば 、 ダンス に 行っ て も よい 。;;TID=612 On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance. [1345710] 私 の 父 は いつ 出発 する の か 尋ね た 。;;TID=75274 My father asked when to start. [1345720] その 都市 へ 通じる 幹線 道路 に は もう 落石 は ない 。;;TID=30233 The highway leading to the city is now free of fallen rocks. [1345730] 私 達 は 真実 が しり たい 。;;TID=87348 We want to know the facts. [1345740] 彼 は 今 どこ に いる の かしら 。;;TID=122250 I wonder where he is now. [1345750] オレンジ を むい て あげよ う 。;;TID=9517 I'll peel an orange for you. [1345760] あっ 、 ベル が 鳴っ て いる 。;;TID=2374 There goes the bell. [1345770] 私 は よく 放課後 に テニス を する 。;;TID=79729 I often play tennis after school. [1345780] お 酒 飲ん だ ん だ から 、 車 の 運転 し ちゃ だめ よ 。;;TID=9924 You can't drive. You've been drinking. [1345790] 書類 の 山 を 均等 に 分け て 、 部屋 の 両側 へ ひとつ ずつ 持っ て いき なさい 。;;TID=91576 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. [1345800] 彼 は もう 老人 な の だ から 、 面倒 を 見る の は 君 の 義務 だ 。;;TID=118724 Now that he is old, it is your duty to look after him. [1345810] 彼 は いま 外出 中 だ 。;;TID=114608 He is out now. [1345820] 私 こんなに おそく まで 外出 歩い た こと な いわい !;;TID=160966 I've never stayed out walking this late before! [1345830] 彼 は 娘 が 万引き を し た と 聞い て がく ぜん と し た 。;;TID=130142 He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. [1345840] 突然 の 物音 に 鳥 たち は 散り散り に 飛び 去っ た 。;;TID=105647 The sudden noise scattered the birds. [1345850] 上着 を 脱い で 楽 に し なさい 。;;TID=92825 Take off your coat and make yourself at home. [1345860] ひどい 雨 の ため に 、 彼 は 外出 でき なかっ た 。;;TID=40658 He could not go out because of the heavy rain. [1345870] それ は 彼 にとって とても いい 経験 だっ た 。;;TID=32932 It was a very good experience for him. [1345880] 私 は その 問題 について 論じ たく ない 。;;TID=78451 I refuse to discuss the question. [1345890] 彼 は 合間 に 釣り に 行っ た 。;;TID=122174 He went fishing in between. [1345900] いつ でも 私 の 辞書 を 使っ て いい 。;;TID=8054 You may always use my dictionary. [1345910] 彼 を 目撃 し た こと を 詳細 に 警察 に 報告 し た 。;;TID=134200 He reported fully what he had seen to the police. [1345920] あなた の 荷物 は 、 この バッグ だけ です か 。;;TID=3328 Do you only have this bag with you? [1345930] どう やっ て ここ へ 来 られ まし た か 。;;TID=36904 How did you come here? [1345940] あの 犬 は しっぽ が 短い 。;;TID=5754 That dog has a short tail. [1345950] 昨日 、 誰か が 彼女 を 訪ね て き た 。;;TID=67642 Someone called on her yesterday. [1345960] 彼 は 文学 者 で ある 。;;TID=129591 He is a man of letters. [1345970] その 子 は 水 を 全然 怖がら ない 。;;TID=27478 That child has no fear of water. [1345980] テレビ に よれ ば 今日 は 晴れる そう だ 。;;TID=35992 According to the TV, it will be fine today. [1345990] 彼女 の いっ た こと に は 悪意 は 込め られ て い なかっ た 。;;TID=135266 There was no malice intended in what she said. [1346000] 知事 は その 点 について ある程度 妥協 し た 。;;TID=101860 The governor compromised on the subject to a certain degree. [1346010] 彼 の 額 は 汗 まみれ だっ た 。;;TID=110950 Sweat bathed his forehead. [1346020] 彼ら は リバプール の 出身 だっ た 。;;TID=132318 They were from Liverpool. [1346030] 君 は 新郎 の 旧友 だ から ね 。;;TID=60280 You are an old friend of the bridegroom's. [1346040] 彼 は 親しい 友人 だ 。;;TID=125934 He is my close friend. [1346050] 君 が どんなに 速く 歩い て も 、 彼 に は 追いつけ ませ ん 。;;TID=58172 However fast you may walk, you can't catch up with him. [1346060] 彼ら は この 成功 を きわめて 重要 な もの と 考え た 。;;TID=131810 They looked on this success as most important. [1346070] その 兵士 たち は 敵 の 砲火 に さらさ れ た 。;;TID=30940 The soldiers were exposed to the enemy's fire. [1346080] 全体 として 、 彼 の 作品 は 可 も なし 不可 も なし です 。;;TID=98483 As a whole his works are neither good nor bad. [1346090] 私 は 大学 で アメリカ 文学 を 専攻 し た 。;;TID=83325 I majored in American literature at college. [1346100] 母 は 喫茶店 を し て い ます 。;;TID=147558 Mother has a coffee shop. [1346110] その 婦人 の 葬式 は 地元 の 教会 で 行わ れ た 。;;TID=30777 The lady's funeral was held at the local church. [1346120] 申し訳 あり ませ ん が 、 小切手 は お 受け し て おり ませ ん 。;;TID=94041 I'm sorry, we don't accept checks. [1346130] 彼 は 彼女 より 3つ 年上 です 。;;TID=128912 He is older than she is by three years. [1346140] 少々 自慢 な の です 。;;TID=92359 I'm rather proud of it. [1346150] みんな が 彼女 の そば に 座り た がる 。;;TID=43335 Everybody wants to sit beside her. [1346160] 家 が 数 軒 その 大 洪水 で 流さ れ た 。;;TID=51587 Several houses were carried away by the great flood. [1346170] 彼女 は 弟 たち に 強い 愛情 を 抱い て いる 。;;TID=142528 She has a great affection for her little brothers. [1346180] 彼 は 全速力 で 自分 の スポーツカー を 運転 し た 。;;TID=126742 He drove his sport car at full speed. [1346190] 話 が あっ たら 電話 を かけ て 下さい 。;;TID=153616 If you want to speak to me, please call me up. [1346200] 私 たち は よく 映画 に 行っ て 楽しん だ もの だ 。;;TID=71857 We often enjoyed going to the movies. [1346210] 午後 から 天気 は 下り坂 です 。;;TID=63166 The weather will change for the worse this afternoon. [1346220] 彼 は まだ 心身 ともに 健全 だ 。;;TID=118455 He is still sound in mind and body. [1346230] 指示 代名詞 が 多 すぎ て 、 正直 、 わかり づらい こと この上ない 。;;TID=160964 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. [1346240] 子ども たち が サーカス の 行列 を 追いかけ た 。;;TID=160960 The children chased after the circus parade. [1346250] あの 喜劇 役者 は 大変 こっけい だ 。;;TID=5704 That comedian is very funny. [1346260] 彼 は 母 の 死 の 知らせ を 聞く と 、 ただ 泣く ばかり だっ た 。;;TID=129717 He did nothing but weep when he heard of his mother's death. [1346270] 私 は その ニュース に びっくり し た 。;;TID=77910 I was taken aback by the news. [1346280] いきなり ビール を 3 本 飲ん で しまう なんて 、 佐藤 さん も 侮れ ない なあ 。;;TID=7595 Ms Sato is no lightweight. I just saw her chug three bottles of beer. [1346290] 病気 の ため 登校 でき なかっ た 。;;TID=145199 Illness prevented me from coming to school. [1346300] 彼女 は もう ここ に き て い ます か 。;;TID=138776 Is she here yet? [1346310] この 古い 建物 は 昔 、 きれい だっ た 。;;TID=15122 This old building has seen better days. [1346320] 病気 の ため ジェーン は 学校 に 行け ませ ん でし た 。;;TID=145178 Illness prevented Jane from going to school. [1346330] わずか 6 ヶ月 後 に 最初 の 仕事 を 止める と し たら 、 愚か と は 言わ ない まで も 賢い と は 言え ない 。;;TID=46492 It would be unwise, not to say stupid, of you to quit your first job after only six months. [1346340] 明日 天気 が よけれ ば 私 達 は その 山 に 登る つもり です 。;;TID=150423 We'll climb the mountain if it is fine tomorrow. [1346350] 今月 は 殺人 事件 が 2 件 あっ た 。;;TID=65222 There were two murders this month. [1346360] この 明る さ で 絞り は どの くらい です か 。;;TID=17795 What is the correct aperture in this light? [1346370] この ドア は よく 閉まり ませ ん 。;;TID=13648 I can't get the door to shut properly. [1346380] 彼 は 試験 の 準備 を する の に 忙しい 。;;TID=124136 He is busy preparing for an examination. [1346390] 少し 頭痛 が し ます 。;;TID=92215 I have a slight headache. [1346400] 仕事 を サボっ た から クビ に なっ た 。;;TID=160952 He got the sack for slacking off at work. [1346410] 彼 の 傲慢 さ は 頭 に 来る よ 。;;TID=113213 I get mad at his arrogance. [1346420] 卵 を 焼い て くれ 。;;TID=152294 Fry an egg for me. [1346430] おそらく 彼 は その 知らせ を もう 耳 に し た だろ う 。;;TID=9259 The chances are he's already heard the news. [1346440] 委員 会 は 予算 案 を 承認 し た 。;;TID=47438 The committee approved the draft budget. [1346450] それ は 昨年 の と 比べる と 格段 の 進歩 だ 。;;TID=32675 It is a great improvement as compared with what it was last year. [1346460] 私 たち の 学校 は 八 時 三十 分 に 始まる 。;;TID=70915 Our school begins at eight thirty. [1346470] いつ シドニー に 着い た の だろ う 。;;TID=7910 When will we get to Sydney? [1346480] 書物 が なけれ ば 、 それぞれ の 世代 は 過去 の 真理 を 自分 で 再 発見 し なけれ ば なら ない だろ う 。;;TID=91568 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. [1346490] 私 に も 浮き沈み が あり まし た が 、 常に どうにか 落ち着き を 取り戻す よう に し て き まし た 。;;TID=73592 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. [1346500] 契約 を 交わし た 以上 、 決定 を 守ら なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=60894 We were tied to our decision because we signed the contract. [1346510] 洗濯 機 の おかげ で 私 の 家事 が 楽 に なる 。;;TID=98028 The washing machine facilitates my housework. [1346520] 彼女 は 手荷物 を たくさん 持っ て い た 。;;TID=141457 She took much baggage with her. [1346530] 昨日 の 易者 の 占い なんか 気 に する こと ない よ 。;;TID=160940 What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about. [1346540] あなた が そういう の だ から 、 私 は それ を 信じ なけれ ば なら ない 。;;TID=2516 Since you say so, I think I must believe it. [1346550] ベッド を 整える ため に 誰 か よこし て 下さい ます か 。;;TID=41464 Could you send someone up to make the bed? [1346560] 私 の 趣味 の 1つ は 古い 切手 を 集める こと です 。;;TID=74747 One of my hobbies is collecting old stamps. [1346570] 率直 に いえ ば 、 私 は あなた に 同意 でき ない 。;;TID=152462 Frankly speaking, I don't agree with you. [1346580] 上 の 左端 の 動物 は 、 竜 の つもり でしょ う 。;;TID=92746 The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon. [1346590] 花 は つぼみ から 発育 する 。;;TID=52136 Blossoms develop from buds. [1346600] 信号 が 青 に 変わっ た 。;;TID=93325 The traffic light turned green. [1346610] ただ 私 の 収入 が 少ない という 理由 だけ で 、 彼女 は 私 から 去っ た 。;;TID=34308 She left me simply because I had a small income. [1346620] 財界 で は 、 法案 提出 断念 に 反発 を 強め て いる そう だ 。;;TID=160938 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. [1346630] 彼 は 疲れ て い た けれども 、 仕事 を 続け た 。;;TID=128999 He carried on with his work although he was tired. [1346640] 私 は 若い 人達 に 役に立つ と 思っ た こと を 書き留め た 。;;TID=82399 I put down what I thought was useful to young men. [1346650] 彼ら は もっと 賃金 を と ストライキ を し て いる ところ だ 。;;TID=132298 They are on strike for money. [1346660] 私 も 似 た 話 を 聞い た こと が ある 。;;TID=86564 I also heard a similar story. [1346670] あなた は 顔 が 真っ青 です 。;;TID=4639 You look so pale. [1346680] 時間 は 怒り の 薬 なり と は うまく 言っ た もの で ある 。;;TID=88287 It is truly said that time is anger's medicine. [1346690] 彼 は 、 自分 の 部屋 で その 音楽 に 聞き入っ て しまい まし た 。;;TID=113469 He was listening to the music in his room. [1346700] この 件 で は 名前 を 出し たく ない 。;;TID=15010 I want to remain anonymous in this. [1346710] まだ 、 あの とき の お礼 を 言っ て なかっ た わ ね 。 本当に ありがとう 。;;TID=42751 I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. [1346720] 危険 な こと は あり ませ ん か 。;;TID=55297 Is there any danger? [1346730] グレッグ は 、 きっと お父さん の 後 を 継ぐ つもり だ と 思う 。;;TID=11645 I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps. [1346740] あなた が 今 言っ た こと で 、 私 は 古い ことわざ を 思い出し ます 。;;TID=2660 What you have just said reminds me of an old saying. [1346750] 彼女 の 深い 悲しみ は 涙 に なっ て 表れ た 。;;TID=135778 Her grief expressed itself in tears. [1346760] 最新 の 報告 書 に は 、 全 世界 で 密輸 さ れ て いる コカイン の 90 % が 海路 で 運ば れ て おり 、 その ほとんど が スピード ボート による もの だ と 記さ れ て いる 。;;TID=160932 In the latest report it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. [1346770] 全力 を 尽くし ます 。;;TID=98528 I will do my best. [1346780] ただ 見守る ばかり だっ た 。;;TID=34301 I could do nothing but watch. [1346790] 道 の 脇 に 寄せ て ください 。;;TID=105354 Pull over to the side, please. [1346800] 彼 が どこ へ 行っ て しまっ た か 知る 由 も ない 。;;TID=108275 There is no way of knowing where he's gone. [1346810] リンカーン は 偉大 な 人 です 。;;TID=45955 Lincoln is a great person. [1346820] 私 の ジャケット は 君 の と 同じ で は ない 。;;TID=73921 My jacket is not the same as yours. [1346830] トニー は 何と 上手 な テニス の 選手 なん だろ う 。;;TID=37570 What a good tennis player Tony is! [1346840] 今日 この 番組 で ハッカー の 問題 を クローズアップ する ん だって 。;;TID=65664 This program is going to focus on computer hacking issues today. [1346850] 私 たち は 1 週間 そこ で キャンプ し た 。;;TID=71241 We camped there for a week. [1346860] 混戦 模様 と なっ た レース だ が 、 四宮 は 集団 を ラップ し た こと も あり 、 終盤 、 確実 に タイミング よく ポイント を 重ね 優勝 し た 。;;TID=160929 The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory. [1346870] もし 太陽 が なけれ ば 、 われわれ は 生き られ ない だろ う 。;;TID=44819 If it were not for the sun, we could not live. [1346880] どの 空港 から 出発 し ます か 。;;TID=37782 Which airport do I leave from? [1346890] ラグビー は 屋外 競技 で ある 。;;TID=45796 Rugby is an outdoor game. [1346900] これ は 私 の と 同じ 自転車 だ 。;;TID=19000 This is the same bicycle as mine. [1346910] 私 は 一日中 家 に 居 まし た 。;;TID=79939 I stayed home all day. [1346920] 彼女 は その 知らせ を 聞い て 、 胸 が 張り裂け ん ばかり に 泣い た 。;;TID=137758 Hearing the news, she cried her heart out. [1346930] それ は 時間 と お金 の 浪費 だ 。;;TID=32753 It's a waste of time and money. [1346940] 彼女 は 彼 に おいしい 料理 を 作っ て やっ た 。;;TID=142899 She made a delicious meal for him. [1346950] 宿泊 し たい の です が 。;;TID=91127 I'd like to stay at your hotel. [1346960] 彼 は まだ 若い 。;;TID=118449 He is still young. [1346970] 夢 は かない ます 。;;TID=149701 Dreams come true. [1346980] その 男 に は 同情 心 といった 人間 的 感情 は なかっ た 。;;TID=29578 The man was devoid of such human feelings as sympathy. [1346990] とにかく 、 明日 まで に この 仕事 を 終え なけれ ば なら ない 。;;TID=37631 In any case, I must finish this work by tomorrow. [1347000] 彼 は 漫画 雑誌 に 熱中 し て いる 。;;TID=130061 He is absorbed in comic magazine. [1347010] 予算 は どの くらい でしょ う か 。;;TID=151726 How much would you want to pay for the tour? [1347020] 彼女 が 話し て いる 時 に 彼 は 彼女 の 邪魔 を し た 。;;TID=134844 He interrupted her while she was speaking. [1347030] 婚約 し て いる の に キス を 拒否 さ れ た 。;;TID=160928 Even though we're engaged she wouldn't let me kiss her. [1347040] ここ に 来 た 時 は ( 必ず ) 連絡 し て くれ 。;;TID=12722 Please get in touch me when you are here. [1347050] 私 が あなた の 案内 役 を 務め ましょ う 。;;TID=69804 I'll act as a guide for you. [1347060] 風邪 を 引く と 私 は いつも 鼻水 が 出る 。;;TID=146603 My nose runs whenever I have a cold. [1347070] スミス 先生 は 私 に 英語 を 教え て くれ ます 。;;TID=23287 Mr Smith teaches me English. [1347080] ちょうど 七 時半 です 。;;TID=35066 It is just half past seven. [1347090] 市長 は 税 収入 の 落ち込み について 調査 す べき だ と 思っ た 。;;TID=69538 The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. [1347100] 彼女 は 暗やみ を ひどく 恐れ て いる 。;;TID=138960 She has a terror of darkness. [1347110] 彼 は いつも 朝食 前 に 新聞 に 目 を 通す 。;;TID=114535 He usually looks through the newspapers before breakfast. [1347120] 彼 は 予習 し た 。;;TID=130639 He prepared his lessons. [1347130] 彼 が 6 時 ごろ 迎え に くる だろ う 。;;TID=107913 He will call for me about six. [1347140] 腕時計 と 扇子 です 。;;TID=153716 A watch and a Japanese fan. [1347150] もし 電気 が 無かっ たら 我々 の 文明 生活 は 不可能 に なる だろ う 。;;TID=44842 If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. [1347160] 彼 は 英語 で 満点 を 取っ た 。;;TID=119620 He got full marks in English. [1347170] 確か に 彼 は 最善 を 尽くし た が 、 成功 し なかっ た 。;;TID=54268 No doubt he did his best, but he didn't succeed. [1347180] ペルシャ 猫 が テーブル の 下 で 眠っ て い た 。;;TID=41548 A Persian cat was sleeping under the table. [1347190] 彼 が 一番 やってき そう に ない 。;;TID=108424 He is least likely to come. [1347200] 乗車 券 を 売っ て いる 窓口 は どこ です か 。;;TID=92889 Where is the ticket-selling window? [1347210] 彼 は 親切 に も 自分 の ボート で 私 達 を 島 まで 運ん で くれ た 。;;TID=125984 He was kind enough to take us over to the island in his boat. [1347220] 彼 は 彼女 に 来る よう に と うなずい た 。;;TID=128787 He nodded to her to come along. [1347230] まさかの 時 に 備え て いくらか 貯え て おか ね ば なら ない 。;;TID=42626 You should lay by something against a rainy day. [1347240] 今夜 は 忙しく なり そう です ね 。;;TID=66654 I guess you will be very busy tonight. [1347250] 今日 の 豆 知識 。;;TID=160920 Trivia of the day. [1347260] 彼 の いう こと は まったく 意味 を 成さ ない 。;;TID=110370 What he says makes no sense at all. [1347270] 彼 は もっと よい 待遇 を 受ける 権利 が ある 。;;TID=118734 He is entitled to better treatment. [1347280] 次 の バス の 発車 時刻 を 確かめ た ほう が いい よ 。;;TID=88532 You would do well to make sure when the next bus starts. [1347290] 私 は 彼女 の 招待 を 受諾 し た 。;;TID=85437 I accepted her invitation. [1347300] 彼 は 私 に 高い 賃金 を 支払う こと を 約束 し た 。;;TID=123411 He promised to pay us high wages. [1347310] 自分 達 で 考え た 企画 を 実行 する こと が でき ます 。;;TID=161006 You can put into practice the plan you thought up. [1347320] 妹 さん は 元気 ?;;TID=149217 How's your sister? [1347330] 女 の 赤ちゃん の ご 誕生 に 、 さぞ お 喜び の こと でしょ う 。;;TID=91666 How happy you must be to have a new baby girl! [1347340] 彼女 は だれ か が 背中 を さわる の を 感じ た 。;;TID=137998 She felt someone touch her back. [1347350] 私 達 は アパート を 借り た 。;;TID=86926 We rented an apartment. [1347360] 彼女 が 来 たら この 手紙 を 渡し て ください 。;;TID=134817 Give her this letter when she comes. [1347370] 今日 の 活動 は 、 これ で お開き 。;;TID=160917 With this, today's activities come to a close. [1347380] どの 生徒 も 校歌 を 知っ て いる 。;;TID=37820 Every student knows the school song. [1347390] 君 は 職務 怠慢 の 申し 開き を し なけれ ば なら ない 。;;TID=60268 You must account for your neglect of duty. [1347400] その 葉 は 秋 に 赤く なる 。;;TID=31561 The leaves turn red in the fall. [1347410] アフリカ で は 多く の 人 が 飢え て いる 。;;TID=6428 A lot of people in Africa go hungry. [1347420] 今 の 子供 は 、 発達 中 の 未来 の 大人 で ある 。;;TID=64958 The child of today is the man of the future in the making. [1347430] 今日 の アイツ は 、 エキセントリック すぎ て ついていけ ない 。;;TID=160915 That guy today, he's being too eccentric - I can't keep up with him. [1347440] その 洪水 は 村 に 大変 な 被害 を もたらし た 。;;TID=26942 The flood did a lot of damage to the village. [1347450] 冗談 も 大概 に し ろ !;;TID=92930 You mustn't carry your jokes too far! [1347460] 彼 は 一 人 で この 寂しい 場所 に 住ん で い ます 。;;TID=119349 He lives in this lonely place by himself. [1347470] その 計画 は 彼 の 予定 を 無視 し て たて られ て いる 。;;TID=26413 The plans are being made without regard to his schedule. [1347480] 花びん は 粉々 に なっ た 。;;TID=52151 The vase broke into fragments. [1347490] 地球 を 回る 起動 上 に は いくつ の 衛星 が 打ち上げ られ て ます か 。;;TID=101980 How many satellites have been put into orbit round the earth? [1347500] 洋子 は バレーボール の 主将 です 。;;TID=151875 Yoko is the captain of the volleyball team. [1347510] あなた は 1990 年 から 彼女 を しっ て い ます か 。;;TID=3862 Have you known her since 1990? [1347520] 私 は 将来 、 外国 貿易 を やり たい 。;;TID=82587 I would like to engage in foreign trade in the future. [1347530] そろそろ 家 へ 帰る ほう が よい 。;;TID=33418 We'd better go home now. [1347540] その 交通 事故 の ため に 、 彼 は その 列車 に 乗れ なかっ た 。;;TID=26854 He missed the train because of the traffic accident. [1347550] 私 は いい です よ 。;;TID=76768 It's OK with me. [1347560] 今度 は 話題 が 途切れ ない よう に 手のひら に リストアップ し とこ う 。;;TID=160913 This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. [1347570] 彼 は 我々 の 市 で は 大変 評判 の いい 人 だ 。;;TID=120252 He is a man of great credit in our city. [1347580] 今朝 は 髪の毛 が 撥ね てる ん だ 。 せめて 手鏡 を 貸し て くれ 、 そこ の 引き出し に しまっ て ある だろ 。;;TID=160912 My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. [1347590] 彼 は 昨年 事業 に 失敗 し た 。;;TID=122701 He failed in his business last year. [1347600] 次 の 文 を 日本語 に 訳し なさい 。;;TID=88644 Translate the following sentences into Japanese. [1347610] 若い キャンパー たち は 新しい 防水 上着 を 身 に つけ て い た 。;;TID=90063 The young campers were kited out with new waterproof jackets. [1347620] 私 は よく 言う が 、 偉大 な 医者 は 偉大 な 将軍 より も 多く の 人々 を 殺す 。;;TID=79710 I often say a great doctor kills more people than a great general. [1347630] 私 が あなた だ と し て も 、 同じ こと を する だろ う 。;;TID=69797 Were I you, I would do the same. [1347640] 私 は そんな プラン に は 賛成 でき ない 。;;TID=78643 I'm not in favor of such a plan. [1347650] そんな こと 真に 受け ちゃ だめ だ よ 。 彼 は 大袈裟 に 言う 傾向 が ある から 。;;TID=33563 Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. [1347660] 子供 たち を 薬 に 近付ける な 。;;TID=69158 Keep children away from medicine. [1347670] お 皿 を 流し に 置い て もらえ ます か 。;;TID=9823 Would you put the dishes in the sink? [1347680] その 騒音 に 慣れる の に 長い 時間 かかっ た 。;;TID=29406 It took a long time to accustom myself to the noise. [1347690] 彼女 は 金 に 糸目 を つけ ず に ほしい 物 を 買う 。;;TID=139806 She buys what she wants regardless of the cost. [1347700] 我々 の 稼ぎ は 実力 に 比例 し て いる 。;;TID=52459 Our earnings are in proportion to our real ability. [1347710] お父さん は レストラン を 経営 し て いる の よ 。;;TID=10250 My father runs a restaurant. [1347720] 彼 は 急用 で 大阪 へ 行っ て ます 。;;TID=120944 He has gone to Osaka on urgent business. [1347730] その ボート は 港 の 方 に 進ん だ 。;;TID=24948 The boat made for the harbor. [1347740] この 味噌汁 は 熱く て 飲め ない 。;;TID=17784 This miso soup is too hot to drink. [1347750] 今朝 こんな の 無かっ た けど ・ ・ ・ 誰か が 不法 投棄 し た みたい 。;;TID=160911 This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. [1347760] 一寸 先 は 闇 。;;TID=48116 Who can read the future? [1347770] その 老人 は 道路 を 注意深く 横断 し た 。;;TID=31723 The old man walked across the road carefully. [1347780] 私 は 戸 を 修理 し て もらっ た 。;;TID=81216 I had the door mended. [1347790] 彼 は 愛 する 息子 を 亡くし た 。;;TID=119080 He lost his beloved son. [1347800] 私 たち は その 古い 建物 が 取り壊さ れる の を 見 た 。;;TID=71556 We saw the old building pulled down. [1347810] 帰る の が 遅かっ た ね 、 何 を し て い た ん だい ?;;TID=55575 You are late home. What have you been doing? [1347820] コーヒー は 舌 が 焼ける ほど 熱かっ た 。;;TID=12187 The coffee was so hot that I nearly burned my tongue. [1347830] 自分 が 子供 を 産ん で はじめて 母親 の 愛 が どんな もの か わかり まし た 。;;TID=88880 It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. [1347840] 身振り 言語 は しかしながら 、 暗い 所 や 、 やや 離れ た 所 で は 使え ない ので 重大 な 限界 が あっ た 。;;TID=94341 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. [1347850] 私 は 大抵 熱 すぎる ので ホット コーヒー に 氷 を 入れる の が 好き です 。;;TID=83366 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. [1347860] 彼ら は 怪我 人 を 病院 まで 車 で 運ん だ 。;;TID=132497 They carried the injured man by car to the hospital. [1347870] 円 高 が その 会社 の 経営 不振 に 拍車 を かけ た 。;;TID=49823 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. [1347880] 私 は 信心 深い 男 で 、 死後 の 生命 の 存在 を 信じ て い ます 。;;TID=82732 I'm a religious man and believe in life after death. [1347890] 村 の まん中 に 古い 塔 が あり ます 。;;TID=99289 There's an old tower in the center of the village. [1347900] その 記事 は 事実 と 符合 し ない 。;;TID=26133 The account does not agree with the fact. [1347910] 信販 会社 は 毎月 顧客 に 請求 書 を 送り ます 。;;TID=93356 Credit companies send their customers monthly bills. [1347920] 彼女 は 昨夜 安らか に 息 を 引き取っ た 。;;TID=140380 She passed away peacefully last night. [1347930] 父 は 名古屋 に 30 年 住ん で いる 。;;TID=146165 My father has lived in Nagoya for 30 years. [1347940] 彼女 の 要求 を かなえ て やる 。;;TID=136179 I meet her demands. [1347950] 御 粗末 な もの です が 私 の 自転車 を お 使い ください 。;;TID=63327 You may use my bicycle such as it is. [1347960] 彼 は 読書 に 没頭 し た 。;;TID=128125 He devoted himself to reading books. [1347970] 私 が それ を し て あげる なんて 思わ ない で 。 それ は あなた の 役目 よ 。;;TID=69920 Don't expect me to do it for you. It's your baby. [1347980] まだ 雨 が ふっ て い ます か 。;;TID=42840 It is still raining? [1347990] 私 は 地理 と 歴史 が 好き だ 。;;TID=83427 I like geography and history. [1348000] 信用 し て もらっ て も いい と 思い ます が ね 。;;TID=93357 Give me some credit. [1348010] 日曜 に 特に 何 か する こと が あり ます か 。;;TID=106823 Do you have anything particular to do on Sunday? [1348020] この ハンドル は どうしても 回ら ない 。;;TID=13837 This handle will not turn. [1348030] 彼女 が こんな 風 に 振る舞う と は 奇妙 だ 。;;TID=134291 That she behaves this way is odd. [1348040] 彼 は その 困難 に 気付い て いる の か な 。;;TID=116265 Is he aware of the difficulty? [1348050] 少女 たち は 縛り上げ られ て 地下 室 に 放置 さ れ た 。;;TID=92281 The girls were trussed up and left in a cellar. [1348060] 彼女 に は 男の子 1 人 と 女の子 2 人 ある 。;;TID=135092 She has a son and two daughters. [1348070] もう 5 分 待と う 。;;TID=43830 I'll wait another five minutes. [1348080] 警察 が 墜落 事故 の 原因 を 昼夜 休む こと なく 調査 し て いる 。;;TID=61173 The police are investigating the cause of the crash around the clock. [1348090] ためらう こと なく 、 その 陰謀 にたいする 徹底 し た 対抗 処置 を とっ た 。;;TID=34679 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. [1348100] 私 は 食器 を 洗っ て い ます 。;;TID=82722 I'm washing the dishes. [1348110] 明日 は 天気 に なり そう だ 。;;TID=150281 It is likely to be fine tomorrow. [1348120] ビル は 車 を 買う ため に アルバイト を し て いる 。;;TID=40916 Bill has a part-time job so that he can buy a car. [1348130] 郵便 配達 の 人 が あの 犬 に かみつか れ た 。;;TID=151585 The postman was bitten by that dog. [1348140] 今回 はじめて プライベート ビラ に 滞在 し まし た が 、 これ が なかなか 良い です 。;;TID=160909 This time I stayed for the first time in a private villa, and it was really quite something. [1348150] ここ から 何 番目 の 駅 です か 。;;TID=12334 How many stops from here? [1348160] 旅行 者 たち は 海岸 の ホテル に とまっ た 。;;TID=152640 The travelers put up at a seaside hotel. [1348170] 父 は 決して 私 の 頭 を たたか ない 。;;TID=145903 Father never hits me on the head. [1348180] 私 は 一 週間 ここ に 滞在 し て い ます 。;;TID=79890 I have been here for a week. [1348190] 部屋 に は たくさん の 人々 が い まし た 。;;TID=146287 There were a lot of people in the room. [1348200] 子供 は テレビ を 見る の が 好き です 。;;TID=69288 Children like watching television. [1348210] 私 達 は それ を 禍 と せ ず 最善 を 尽くし て 頑張っ て いか なく て は なら ない 。;;TID=87030 We'll have to try and make the best of it. [1348220] この 本 は 五 章 から 出来 て いる 。;;TID=17609 This book consists of five chapters. [1348230] 彼女 に 十 ドル 借り て いる 。;;TID=135202 I owe ten dollars to her. [1348240] 私 は 彼 を 明日 訪問 する つもり です 。;;TID=85121 I am going to call on him tomorrow. [1348250] 急げ ば 大丈夫 です 。;;TID=56416 If we hurry, we'll make it. [1348260] 彼女 は 息子 だけ が 生きがい だっ た 。;;TID=142173 Her son meant everything to her. [1348270] 今回 の 模試 も 志望校 合格 範囲 内 か 。;;TID=160907 Was this time's mock exam within the pass range for your preferred school? [1348280] お宅 の 庭 は 少し 手入れ が 必要 です 。;;TID=10071 Your garden needs some attention. [1348290] 仕事 が 終わっ たら テレビ を 見よ う 。;;TID=68643 I will watch TV as soon as I get through my job. [1348300] ドア が 開く と すぐ に 、 彼ら は 逃げ出し まし た 。;;TID=36124 As soon as the door opened, they ran away. [1348310] 彼 は 死ん で 罪 を 清算 し た 。;;TID=123021 He committed suicide to atone for his sin. [1348320] ディズニーランド は とても 面白かっ た よ 。 君 も これ ば よかっ た のに 。;;TID=35506 Disneyland was very interesting. You should have come with us. [1348330] 近所 の 人達 は みな その ニュース に びっくり し た 。;;TID=57439 The whole neighborhood was surprised at the news. [1348340] 今 は 私 の だんな さん と なっ た 彼 と は メール で 知り合い 、 ひょんな こと で 付き合う よう に なっ て から 1 ヶ月 も し ない うち に あれよあれよ と 私 たち は 結婚 する 決心 を し まし た 。;;TID=160906 I came to know the man who is now my husband through email; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. [1348350] 彼ら は 部屋 が 空っぽ だ と わかっ た 。;;TID=133741 They found the room empty. [1348360] 私 の 娘 は 大きく なっ て この 服 が 着 られ なく なっ た 。;;TID=75613 My daughter has grown out of this suit. [1348370] 私 たち が 座る と すぐ に 彼女 は コーヒー を 持っ て き た 。;;TID=70665 No sooner had we sat down than she brought us coffee. [1348380] やっかい な の は 最初 の 一 歩 だ 。;;TID=45314 It is the first step which is troublesome. [1348390] 彼 は 随分 変わっ て しまっ て 昔 の 彼 で は ない 。;;TID=126156 He has changed a lot, and he is no longer what he used to be. [1348400] インカ 帝国 の 政府 は すべて の 物 を 管理 し て い た 。;;TID=8487 The government of the Inca Empire controlled everything. [1348410] 今 の は ノー カン だ から ね 。;;TID=160904 It's OK, that doesn't count. [1348420] この 箱 の 中 に ある もの 何 でも あなた に あげ ます 。;;TID=17029 I will give you whatever is in this box. [1348430] 夏 は 、 女性 が 一番 美しく 見える 季節 だ 。;;TID=51515 Summer is the season when women look most beautiful. [1348440] 私 は ときどき 悲しく 感じる 。;;TID=78995 I feel sad every now and then. [1348450] その ジョーク の わから なかっ た 人 も い た 。;;TID=24527 There were some who didn't see the joke. [1348460] 彼 は 勇者 の 誉れ が 高い 。;;TID=130497 He is celebrated for his bravery. [1348470] あの 人 は 行きずり の 人 です 。;;TID=6090 He is only a passing chance acquaintance. [1348480] 私 に関して は すべて 旨く 言っ て いる 。;;TID=73633 All is well with me. [1348490] 一杯 いかが です か 。;;TID=48343 Want a drink? [1348500] 今 じゃ 、 ボク の お 料理 レベル は 、 100 点 中 45 点 くらい 。 スゴイ だろ 、 赤 点 じゃ ない の さ !;;TID=160903 Right now my Cooking Level is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! [1348510] 1つ 質問 し て み たい 。;;TID=822 I'd like to ask a question. [1348520] 彼 は 書く こと で 生計 を 立て て いる 。;;TID=125338 He earns his bread as a write. [1348530] 彼女 は 常に 彼女 の 夫 を 馬鹿 に し て いる 。;;TID=141652 She always makes a fool of her husband. [1348540] 彼 の 額 の 汗 を ぬぐっ た 。;;TID=110947 He wiped the sweat from his forehead. [1348550] 都市 の 生活 が 、 性 に あっ た こと は 一 度 も ない 。;;TID=104372 Life in the city has never agreed with me. [1348560] 私 は そんな 不正 を する くらい なら 死ん だ 方 が いい 。;;TID=78657 I would rather die than do such an unfair thing. [1348570] 国 の 経済 だって 、 家庭 の 経済 だって 、 個人 の 経済 だって 、 丼勘定 で いい もの で は ない 。;;TID=160895 Whether national economics, family economics or personal economics it's not something where sloppy accounting is good enough. [1348580] 高松 塚 古墳 は 、 奈良 県 明日香 村 に 存在 する 古墳 。;;TID=160893 The Takamatuzuka burial mound is located in Nara prefecture, Asukamura. [1348590] 赤ん坊 は 寝入っ た 。;;TID=97035 The baby has fallen asleep. [1348600] マッコウクジラ は 1000 メートル の 深 さ まで 潜る こと が できる 。;;TID=42946 The sperm whale can dive to a depth of 1,000 meters. [1348610] 私 なら 半 時間 で やれる 。;;TID=73209 I can do it in half the time. [1348620] 彼 は 多年 営業 を 続け た 。;;TID=127109 He carried on business for many years. [1348630] 今度 彼 が いつ 来る の か わかり ませ ん 。;;TID=65616 I do not understand when he comes this time. [1348640] 我々 は 古い 習慣 を 尊重 し なく て は なら ない 。;;TID=52914 We have to respect local customs. [1348650] 私 は 丘 を 登り 下り し て 息切れ が し た 。;;TID=80712 I was out of breath from walking up and down hills. [1348660] 彼女 は 先生 を とても 尊敬 し て いる 。;;TID=142068 She has great respect for her teacher. [1348670] ゲーム で 一段と 盛り上がっ た 。;;TID=11786 The game added to the fun. [1348680] 学校 で 何 回 英語 を 勉強 し ます か 。;;TID=54364 How often do you study English at school? [1348690] 先生 が すぐ わかっ た 、 と いう の は 以前 に 会っ た こと が あっ た から だ 。;;TID=97443 I recognized the teacher at once, because I had met him before. [1348700] 授業 が 終わっ た とき に は 、 多分 雨 が 降っ て いる 。;;TID=90600 When class is over, it will probably be raining. [1348710] 彼 に は 生活 し て いく だけ の 年金 が ある 。;;TID=109978 He has a pension to live on. [1348720] お父さん は 台所 です か 。;;TID=10261 Is father in the kitchen? [1348730] お 気の毒 に 存じ ます 。;;TID=9612 I'm sorry for you. [1348740] 君 の 話 が ほとんど 聞き取れ ない 。;;TID=59335 I can hardly hear you. [1348750] 門 の ところ に いる 老婦 人 を 知っ て い ます か 。;;TID=150932 Do you know the old lady at the gate? [1348760] 昔 その 島 に ひとり の 老人 が 住ん で い た 。;;TID=96768 There once lived an old man on that island. [1348770] 彼 を 探し出す 可能 性 は ない 。;;TID=134144 There is no possibility of our finding him. [1348780] パスポート を 私 に 見せ て くれ ませ ん か 。;;TID=40119 Will you show me your passport, please? [1348790] この 新型 の 車 は とても 人気 が ある ので 需要 に 応じる ため に 新しい 工場 を 作ら ね ば なら なかっ た 。;;TID=16169 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. [1348800] 最初 から その 危険 を 十分 認識 し て おく べき だっ た 。;;TID=67259 We should have been fully aware of this risk all along. [1348810] その 番組 は 面白 そう だっ た 。;;TID=30651 The TV program seemed very interesting. [1348820] カナダ で は フランス語 と 英語 が 話さ れ て いる 。;;TID=10680 Both French and English are spoken in Canada. [1348830] 平野 さん は 優秀 な 技術 者 として 尊敬 さ れ て いる 。;;TID=147002 Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer. [1348840] 彼女 は UFO を 黙っ て じっと 見 て い た 。;;TID=136586 She stared at a UFO in silence. [1348850] 動物 を 檻 に いれる 。;;TID=105199 Put the animals into a cage. [1348860] どういう わけ で あん な 嘘 を つい た の です か 。;;TID=36334 What is the reason for that lie? [1348870] 本 は 紙 で 出来 て いる 。;;TID=148985 A book is made of paper. [1348880] 君 と 同じ シャツ を 買っ た 。;;TID=58564 I bought the same shirt as yours. [1348890] 行っ て 帰っ て 、 トータル 1 週間 ぐらい の 予定 に なり そう だ ね 。;;TID=160891 There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. [1348900] 彼 は いつも 健康 な 身体 を 持っ て いる 。;;TID=114452 He always possesses good health. [1348910] 彼 ほど の 偉人 は 古来 い ない 。;;TID=131050 He is as great a man as ever lived. [1348920] 行く手 を 阻ん だ もの は 、 高 さ 1 メートル 足らず の 石壁 でし た 。;;TID=160890 The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. [1348930] あの 老人 は 頭 が おかしい に ちがい ない 。;;TID=6407 That old man must be off his rock. [1348940] とても 寒く 、 なお 悪い こと に 、 雨 が 降り 始め た 。;;TID=37491 It was very cold, and what was worse, it began to rain. [1348950] 責任 逃れ を する な 。;;TID=96914 Don't try to pass the buck. [1348960] 彼 は 運動 場 を 横切っ た 。;;TID=119554 He crossed the ground. [1348970] 運転手 は どちら の 道 を 行っ たら よい の か と 私 に 尋ね た 。;;TID=49168 The driver asked me which way to go. [1348980] テレビ 番組 が 子供 たち に 悪い 影響 を 与え て いる 。;;TID=36098 TV programs have a bad influence on children. [1348990] 騒い で い た ので バス の 運転手 は こちら を 睨ん だ 。;;TID=99024 The bus driver glared at us for shouting. [1349000] どれ くらい 滞在 する の です か 。;;TID=38477 How long are you going to stay? [1349010] あなた の 銀行 口座 を 教え て いただけ ます か 。;;TID=3363 May we know your bank account? [1349020] 国民 は 税制 に関して は 意見 が 一致 し なかっ た 。;;TID=64635 The people did not reach consensus on taxation. [1349030] 全て 規則 どおり 行わ れ た 。;;TID=98420 Everything was done in accordance with the rules. [1349040] 親切 に し て くれ て どうも ありがとう 。;;TID=94290 I am much obliged to you for your kind help. [1349050] もちろん 欲しけれ ば とっても いい よ 。;;TID=45047 Of course you can take it if you want. [1349060] お父さん は 時間 通り に 会社 に 到着 し た 。;;TID=10258 Father got to his office on time. [1349070] 流動 食 を 取っ て ください 。;;TID=152531 You should take liquid food. [1349080] そで ない という 証拠 は ない 。;;TID=24087 We have no proof to the contrary. [1349090] 一生懸命 働く 事 で 夢 を 実現 できる 。;;TID=48156 You can make your dream come true by working hard. [1349100] それで 私 は 彼 に 手紙 を 書か ず に すむ だろ う 。;;TID=32109 That will save me the trouble of writing to him. [1349110] 考え た だけ で 虫 唾 が 走る わ 。;;TID=160889 That makes me disgusted just to think of it. [1349120] 彼女 は その 習慣 を 死ぬ まで やめ なかっ た 。;;TID=137708 She carried that habit to her grave. [1349130] 彼 は 学校 で 歴史 を 教え て い た 。;;TID=120492 He instructed students in history at school. [1349140] 何 を し て いる の 。;;TID=51102 What are you doing? [1349150] もう 年 だ よ 。;;TID=44360 I feel my age. [1349160] 私 は 自分 の 医者 を ほとんど 信頼 し て い ませ ん 。;;TID=82209 I have no great belief in my doctor. [1349170] 村人 は 訪問 客 に 親切 でし た 。;;TID=99318 The villagers were kind to their visitors. [1349180] 突然 、 川 が 増水 し て 氾濫 し た 。;;TID=105620 All of a sudden the river rose and broke its banks. [1349190] 君 は 馬 に 乗る こと が でき ない 。;;TID=60396 You can't ride a horse. [1349200] 彼 は 良い 子 の よう だ 。;;TID=130906 He looks like a good boy. [1349210] 私 は きのう 歯 が 痛かっ た 。;;TID=77093 I had a toothache yesterday. [1349220] 母 は 私 の 計画 を よい と 認め た 。;;TID=147622 Mother approved my plan. [1349230] 私 は 演説 を する と 決まっ て あがる 。;;TID=80142 I never make a speech without being nervous. [1349240] 滞在 は いかが でし た か 。;;TID=100103 How was your stay? [1349250] 「 何時 帰っ て き た の です か 」 「 一昨日 です 」;;TID=285 "When did you return?" "I came back the day before yesterday." [1349260] 息子 さん に そんな 厳格 に なる の は お やめ なさい 。;;TID=99097 Don't be so hard on your son. [1349270] 昨日 、 私 は 学校 から 帰る 途中 にわか雨 に あっ た 。;;TID=67634 As I returned from the school, I was caught in a sudden shower yesterday. [1349280] 私 は 女性 に関して は 弱い 。;;TID=82576 I am weak as regards to girls. [1349290] 私 は 彼 が 公園 で 自転車 に 乗っ て いる の を 見つけ た 。;;TID=84107 I found him riding a bicycle in the park. [1349300] 彼 は 深酒 が なおっ た 。;;TID=125896 He was cured of his heavy drinking. [1349310] 医師 は 喫煙 に関する 警告 を 盛ん に 出し 続け て いる 。;;TID=47584 The medical profession keeps handing out warnings about smoking. [1349320] 彼女 は よく 無断 欠席 を する 。;;TID=138874 She is often absent without leave. [1349330] すべて の 英語 の 単語 の うち 、 80 % は 他 の 言語 を 起源 と し て い ます 。;;TID=23031 80% of all English words come from other languages. [1349340] 彼女 の 髪 は 美しい 巻き 髪 に なっ て い た 。;;TID=135968 Her hair hung in neat coils. [1349350] 会社 の 利益 は 飛躍 的 に 増加 し た 。;;TID=53542 The company's profits soared. [1349360] 食堂 は 何時 に あき ます か 。;;TID=93253 What time does the dining room open? [1349370] 私 は 公園 で 彼 に 会い まし た 。;;TID=81255 I saw him in the park. [1349380] 政治 と 戦争 と の 関係 は 何 でしょ う か 。;;TID=95963 What is the relationship between politics and war? [1349390] いつ か また 一緒 に ビジネス が できる と いい です ね 。;;TID=7872 Hope we can do business again someday. [1349400] その 学生 は 試験 が 終っ て から やっと 来 た 。;;TID=25991 The student arrived after the examination was over. [1349410] その 男 は 決して 誠実 で は ない 。;;TID=29680 The man is anything but honest. [1349420] 彼 は 随分 遅い ので 、 途中 で 事故 に 遭っ た の かも しれ ない 。;;TID=126155 Since he is very late, he may have met with an accident on his way. [1349430] 私 は ただ 自分 の 家 と 芝 の こと だ から こうした 話 を する の で ある が 、 この 話 は アメリカ に 起こっ て いる こと について 多く を 物語っ て いる 。;;TID=78719 I offer this story because it's only my house and my lawn, but it says a lot about what has happened to America. [1349440] 子供 たち を からかっ て は いけ ませ ん 。;;TID=69150 Don't make fun of children. [1349450] その 先生 の 忠告 を 聞く べき です 。;;TID=29190 We ought to take the teacher's advice. [1349460] 体重 が 増え て い ます 。;;TID=100015 I'm gaining weight. [1349470] 彼 は 家 に 帰る 途中 パン 屋 に 寄っ た 。;;TID=120080 He called at the baker's on the way home. [1349480] 7 時 まで こ こ に お 邪魔 し て い て いい かい ?;;TID=1710 Can I hang out here till seven? [1349490] 私 は スケート を し に 湖 に 行っ た 。;;TID=77724 I went skating on the lake. [1349500] 彼女 は その 宝石 を 自分 の もの として 通し た 。;;TID=137827 She passed the jewel off as her own. [1349510] 1964 年 に キング 牧師 は ノーベル 平和 賞 を 受賞 し た 。;;TID=760 In 1964, (Rev. Martin Luther) King won the Nobel Peace Prize. [1349520] 私 は 数 年 前 に ゴルフ を 始め た 。;;TID=82925 I began playing golf years ago. [1349530] 万一 雨 が 降っ たら われわれ は 出発 を 延期 し ます 。;;TID=149469 We shall put off our departure in case it rains. [1349540] 工藤 甲 人 氏 は 生まれながら の 詩人 で ある 。;;TID=160885 Kojin Kudo is a born poet. [1349550] 彼ら は その お金 を どう 処理 す べき か わから なかっ た 。;;TID=131890 They don't know what they should do with the money. [1349560] 妻 は 食品 を 買い に 毎日 村 の マーケット に 出かける 。;;TID=67437 My wife goes to the village market to buy foods every day. [1349570] 彼 は 自分 の 誤り に 気づい て い ない 。;;TID=124581 He has not realized his own mistake. [1349580] どちら が 良い か 私 たち に は わかり ませ ん 。;;TID=37304 We cannot tell which is better. [1349590] 母 は 、 彼女 に 美しい 人形 を 買っ て やっ た 。;;TID=147461 Mother bought a beautiful doll for her. [1349600] 彼 は 彼 の 機会 を 最大限 利用 し た 。;;TID=128535 He made the most of his opportunity. [1349610] 彼 は ここ で もめ事 を 起こそ う と し て いる ん だ 。;;TID=115240 He's here trying to stir up trouble. [1349620] バス停 は すぐ そこ に あり ます 。;;TID=40157 The bus stop is close by. [1349630] あなた は すぐ に 英語 が 話せる よう に なる でしょ う 。;;TID=4097 You will be able to speak English soon. [1349640] 鼻 に ポリープ が ある よう です 。;;TID=144944 I'm afraid I have a polyp in my nose. [1349650] 彼 は 青い 顔 を し て い た 。;;TID=126478 He looks pale. [1349660] それ は 問題 外 で 不可能 だ 。;;TID=33054 It's out of the question. [1349670] 行っ て 結構 です 。;;TID=64289 You can go now, sir. [1349680] 動物 学 は 動物 の 研究 を 扱う 。;;TID=105210 Zoology deals with the study of animal life. [1349690] 私 は それ を 聞い て うれしい 。;;TID=78618 I am glad to hear that. [1349700] それで この カード に 記入 し て ください 。;;TID=32060 Then you just have to fill out this card. [1349710] 彼 が 病気 だ と いう こと は 秘密 に し て おこ う 。;;TID=109213 Let's keep it secret that he is ill. [1349720] あなた は 多く の 困難 に 絶え 抜か ね ば なら ない 。;;TID=5026 You have to go through many hardships. [1349730] 私 の おじ は ガン で 死ん だ 。;;TID=73828 My uncle died of cancer. [1349740] 今年 の スカート は 膝 上 数 センチ だ 。;;TID=66322 Skirts this year reach a few centimeters above the knees. [1349750] 私 に だって 善悪 に 区別 は つく 。;;TID=73263 I can make a distinction between good and bad. [1349760] 私 は この セーター を 安売り で 買っ た 。;;TID=77237 I bought this sweater in a sale. [1349770] 私 は その 事件 と 何 の 関係 も なかっ た 。;;TID=78159 I had nothing to do with that incident. [1349780] 紅茶 と コーヒー の どちら が いい です か 。;;TID=64138 Which do you want, tea or coffee? [1349790] トム は 頭 が 痛い と 私 たち に 言っ た 。;;TID=38276 Tom told us that he had a headache. [1349800] 医師 の 警告 で 禁酒 の 決意 が 固く なっ た 。;;TID=47578 The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. [1349810] 私 は ケーキ が 大好き だっ た 。;;TID=77137 I was fond of cake. [1349820] 富士山 は 春 に は どんな かしら 。;;TID=145558 I can't picture what Mt. Fuji looks like in the spring. [1349830] ケン が われわれ に 同意 し ない の は 不思議 です 。;;TID=11870 It is strange for Ken not to agree with us. [1349840] 彼 は 最近 暮らし むき が 良い 。;;TID=122490 He is well off nowadays. [1349850] 私 の 父 は 広い 公園 に 彼 の 車 を 入れ た 。;;TID=75317 My father pulled his car into the large park. [1349860] カナダ で は 何 語 を 話し ます か 。;;TID=10686 What languages do they speak in Canada? [1349870] 忘れ ない うち に 書き留め て おい た 方 が いい です よ 。;;TID=148032 You should put it down before you forget it. [1349880] 今 の 給料 で はやっ て いけ ない の ?;;TID=64951 Can't you get by on your salary? [1349890] 雨 で 我々 は 外出 を 諦め た 。;;TID=48952 The rain discouraged us from going out. [1349900] 私 は 昨日 仕事 を 済ませ た の で 、 今日 は 暇 だ 。;;TID=81702 Having finished the work yesterday, I am free today. [1349910] 7月 22 日 付け の お 手紙 につきまして 私 共 の 最新 の 目録 を 同封 し ます 。;;TID=1685 With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. [1349920] 彼ら は 女王 が おいで に なる ので 旗 を 掲げ た 。;;TID=133085 They hung out the flag for the Queen's visit. [1349930] 姉 は 頭 の 回転 が いい 。;;TID=160958 My sister is quick-thinking. [1349940] 彼女 が 何 を 考え て いる か は 彼 に も 分から なかっ た 。;;TID=134477 He had no idea as to what she had in mind. [1349950] 彼女 は ジョン が 愛し て くれ て いる の を 知っ て いる 。;;TID=137331 She knows that John loved her. [1349960] その 爆発 は その ビル に 多大 の 損害 を 与え た 。;;TID=30560 The explosion did a lot of damage to the building. [1349970] 彼ら が みな 幸福 で ある と は かぎら ない 。;;TID=131117 Not all of them are happy. [1349980] 今日 の 午後 この 町 の 観光 を し た 。;;TID=65750 We saw the sights of the city this afternoon. [1349990] 川べり に は 工場 の 煙突 が 林 の よう に そそり立っ て いる 。;;TID=97885 The riverside bristles with factory chimneys. [1350000] 持ち帰り に し て 下さい 。;;TID=88129 I'd like to take that out, please. [1350010] 学生 時代 に は よく 釣り に いっ た もの だ 。;;TID=54634 I used to go fishing in my school days. [1350020] 決定 する 前 に すべて の こと を 考慮 する よう に し なさい 。;;TID=61597 Try to take account of everything before you make a decision. [1350030] 彼 は 手放し で 彼女 を 誉め た 。;;TID=125154 He freely praised her. [1350040] 私 たち は 日程 を 考慮 に 入れる べき だっ た 。;;TID=72660 We should have taken the schedule into consideration. [1350050] ダンス は スタイル を よく する の に いい 。;;TID=34896 Dancing is good for the figure. [1350060] もっと パイ が 欲しい 人 は い ます か 。;;TID=45065 Does anyone want some more pie? [1350070] 好奇 の 視線 と 、 若干 の 殺意 の こもっ た 視線 ・ ・ ・ 言うまでもなく 居心地 が 悪い こと この上ない 。;;TID=160884 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent ... it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. [1350080] その 犬 は 私 に 噛み付こ う と し た 。;;TID=26676 The dog nipped at me. [1350090] 今年 の 冬 は 20 年 ぶり の 寒 さ だ そう だ 。;;TID=66354 This is the coldest winter we have had in twenty years, I hear. [1350100] 近頃 の 曲 に は いい もの が あまり ない 。;;TID=57396 There aren't many good tunes coming out nowadays. [1350110] 彼 の ジョーク で は いつも みんな が 笑う と は 限ら ない 。;;TID=110481 Some people laugh at his jokes, but others don't. [1350120] 職場 に は 出 ない で ください 。;;TID=93071 You shouldn't go to work. [1350130] 彼女 は 18 歳 の とき に 上京 し た 。;;TID=136423 She came up to Tokyo at eighteen. [1350140] 彼 は ときどき 私 を たずね て くる 。;;TID=117533 He sometimes drops in on me. [1350150] 彼女 が 可愛 そう と おもっ て 、 その 子 達 の 面倒 を み た 。;;TID=134480 She cared for the children out of charity. [1350160] 彼 は 仲間 に 歩調 に 合わせ た 。;;TID=127540 He matched his gait to his companion's. [1350170] 私 は 市立 図書館 で 本 を 借り て い ます 。;;TID=81941 I borrow them from the city library. [1350180] 彼女 は ピアノ に 非凡 な 腕 を 示し た 。;;TID=138471 She showed great skill on the piano. [1350190] いま 引き返せ って いっ て も 無理 だ 。;;TID=8369 There's no turning back now. [1350200] 当店 に は ベートーベン の 交響曲 の 録音 の 完全 な セット が ござい ます 。;;TID=104961 We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. [1350210] 何 を する に も お金 が かかり ます 。;;TID=51127 We need money to do anything. [1350220] 彼 は 、 大金 を 寄付 し た 。;;TID=113528 He kicked in a lot money. [1350230] 彼ら は 大人 に なっ て から の 同輩 に 受け入れ られる だろ う 。;;TID=133334 They will be accepted by their peers in adulthood. [1350240] 酒 が 飲み たく なる の に 負け て は いけ ませ ん 。;;TID=90489 You must not yield to your desire to drink. [1350250] 彼 は 自分 の 病気 を 軽 ん じ た 。;;TID=124706 He made little of his illness. [1350260] その 馬 の 両 脇腹 は 傷つい て いる 。;;TID=30521 The horse's flanks are hurt. [1350270] 彼 は 60 歳 を こえ て いる けれども 、 若く 見え ます 。;;TID=113937 Though he is more than sixty years old, he looks young. [1350280] 太郎 、 手伝っ て くれる ?;;TID=99927 Will you lend a hand, Taro? [1350290] 私 は あなた に 会え ば 必ず 父 を 思い出す 。;;TID=76448 I never see you without thinking of my father. [1350300] たいへん 暑い 夜 だっ た 。;;TID=34008 It was a very very hot night. [1350310] 私 たち は 夕方 は たいてい 家 に い ます 。;;TID=73005 We are usually at home in the evening. [1350320] 彼女 の 娘 は 若い 作家 と かけ おち し た 。;;TID=136120 Her daughter ran away with a young author. [1350330] 私 の 時計 は 故障 し て いる かも しれ ない と 言う こと が ふと 頭 に 浮かん だ 。;;TID=74651 It occurred to me that my watch might be broken. [1350340] こんな こと 信じ られ ない かも しれ ない が 、 私 は 酒 を 全然 飲ま ない の だ 。;;TID=19874 You may not believe this, but I don't drink at all. [1350350] 銃 を 掃除 し て い たら 、 突然 暴発 し て しまっ た 。;;TID=91015 The gun suddenly went off when I was cleaning it. [1350360] 私 が 今日 ある の は 伯父 の おかげ です 。;;TID=70162 My uncle has made me what I am today. [1350370] 姉妹 は やっ き に なっ て 言い争っ た 。;;TID=68956 The sisters dueled with each other verbally. [1350380] 公正 証書 遺言 の 作成 や 秘密 証書 遺言 に は 公証 人 が 関与 し ます 。;;TID=160883 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. [1350390] 無駄足 だっ た よ 。;;TID=149759 That was a wild the goose chase, you know. [1350400] 佐藤 さん は 英語 を じょうず に 話す 。;;TID=66798 Mr Sato speaks English well. [1350410] 誰 も けが を し ない こと が 望ましい 。;;TID=101394 It is desirable that nobody should be hurt. [1350420] 能力 という こと が 社員 を 昇進 さ せる 際 考慮 さ れる 唯一 の 要素 で ある 。;;TID=107296 Ability is the only factor considered in promoting employees. [1350430] 彼 の 眼 は 彼 の 恐怖 心 を 表わし て い た 。;;TID=110963 His eyes betrayed his fear. [1350440] トム は 今 テレビ を 見 て い ませ ん 。;;TID=38178 Tom isn't watching TV now. [1350450] 彼 は 毎日 、 6 時 に 起きる こと に し て いる 。;;TID=129998 He makes it a rule to get up at six every day. [1350460] 時 は どんな 悲しみ を も 癒し て くれる 。;;TID=88193 Time tames the strongest grief. [1350470] この 事故 に は 多く の 原因 が あっ た 。;;TID=15531 There were a number of reasons for this accident. [1350480] 彼 は 扱い にくい 男 だ 。;;TID=119118 He is a hard man to deal with. [1350490] ニュース スタンド で 聞い て 下さい 。;;TID=160567 You'll have to ask the newsstand. [1350500] 夫 の 死語 彼女 が 事業 を 引き継い だ 。;;TID=145482 She took over the business after her husband died. [1350510] 私 達 二 人 は パーティー で 知り合っ た 。;;TID=87602 We two became acquainted at a party. [1350520] 戸籍 上 の 縁 は 切れ て も 、 昔日 の 絆 は そのまま だ 。;;TID=160878 Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. [1350530] 日本 の 子供 は イギリス の 子供 より よく テレビ を 見る 。;;TID=106394 Japanese children watch television more than English children. [1350540] その 子 の 知識 は 進歩 し た 。;;TID=27399 The child has advanced in his knowledge. [1350550] リサ 、 私 が 列車 の 切符 を 買う 間 、 私 の スーツケース から 目 を 離さ ない で ね 。;;TID=45898 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. [1350560] あなた は 宿題 を し まし た か 。;;TID=4932 Have you done your homework? [1350570] 鳥 は 暖か さ を 求め て 南 に 飛ん で いっ た 。;;TID=103088 The birds flew south in search of warmth. [1350580] 彼 の 感動 は 大きく て 一言 も 発する こと は でき なかっ た 。;;TID=110958 So great was his emotion that he could not utter a word. [1350590] 私 は それ を 使い ます 。;;TID=78577 I use it. [1350600] 君 の 仕事 に 文句 を つけ て も 気 を 悪く し ない で くれ 。;;TID=59056 Don't take it amiss if I criticize your work. [1350610] 平日 は 比較的 混ん で い ない よう です 。;;TID=146999 It seems less crowded during the week. [1350620] 情報 を 得る に は どこ に 行け ば いい か 、 また 誰 に 聞け ば いい か 、 ご存じ です か 。;;TID=92996 Do you know where to go or whom to ask for information? [1350630] それ は 必ずしも そう と は 限ら ない 。;;TID=32974 It is not necessarily so. [1350640] あの 歌 の ゆっくり し た リズム が 好き です 。;;TID=5647 I like the slow rhythm of that song. [1350650] 現在 、 参加 を 希望 する 方々 が とても 多く 、 状況 によって 1 ヶ月 先 まで 満席 に なっ て おり ます 。;;TID=160869 At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. [1350660] その とき 幕 は あき かけ て い た 。;;TID=24693 The curtain was rising then. [1350670] 鍵 の いら ない 暗証 タイプ に は 、 お 好き な 番号 を 設定 できる フリーダイヤル 式 と 、 あらかじめ 番号 が 設定 済み の 固定 式 と が あり ます 。;;TID=160864 For code type locks that don't need a key there are 'free dial' systems where you can set any number you like and fixed types where the number if set in advance. [1350680] 見渡す と 、 既に 船 は かなり 沖 の 方 に い た 。;;TID=160862 Looking around the boat was already quite far out in the open sea. [1350690] 私 は 彼 の 手 に しっかり と つかまっ た 。;;TID=84760 I held fast to his hand. [1350700] すべて の 職業 が 女性 に 開か れる べき だ 、 と いう の は 今や 完全 に 許容 さ れ て いる 考え 。;;TID=23059 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. [1350710] 彼 は もう そこ に は 住ん で い ませ ん 。;;TID=118661 He does not live there any more. [1350720] 火事 は 消防 士 が 家 に 来 た 後 、 消え た 。;;TID=52082 The fire broke out after the staff went home. [1350730] 私 は 昨日 幸せ でし た 。;;TID=81698 I was happy yesterday. [1350740] 研究 と いう ほど で も ・ ・ ・ 素人 の 道楽 です よ 、 お はずかしい 。;;TID=160861 Research, it can hardly ... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. [1350750] その 氷 は 硬く て 割れ ない 。;;TID=30722 The ice is too hard to crack. [1350760] あなた は ロンドン へ 行っ た こと が あり ます か 。;;TID=4441 Have you been to London? [1350770] 私 の 父 は 家 を 留守 に し て いる 。;;TID=75306 My father is away from home. [1350780] こうした こと を じっくり 考慮 し て から 、 推進 者 は 法律 案 という 形 で 計画 案 を 提出 する が 、 議会 で の 批判 に 対処 する ため に 、 ルート の 変更 を 余儀なく さ せ られる かも しれ ない 。;;TID=12067 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. [1350790] 彼 と スキー に 行こ う と は 決して 思わ ない 。;;TID=109498 He is the last person I would want to go skiing with. [1350800] その 缶 は 灰皿 の 代わり に なる 。;;TID=26037 The can will do for an ashtray. [1350810] それから 彼ら は インド洋 へ と まわり 南極 まで 飛ん で いき ます 。;;TID=31925 Then they fly round to the Indian Ocean and down to Antarctica. [1350820] 忘れ ない よう に 彼 は それ を 書き留め た 。;;TID=148041 He wrote it down lest he should forget it. [1350830] 動物 園 は 町 の 東 に あり ます 。;;TID=105207 The zoo is in the east of the town. [1350840] 我々 は 某氏 から それ を 聞い た の だ 。;;TID=53268 We heard it from Mr Such and such. [1350850] 始め は それ を 簡単 な 事 だ と 思い まし た 。;;TID=68888 I thought it easy at first. [1350860] ほとんど の 人 は 逸見 氏 が 関西 出身 だ と は 知ら ない 。;;TID=42136 Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. [1350870] 彼 は 何と 印象 的 な 人 な ん でしょ う 。;;TID=119947 What an impressive person he is. [1350880] 十二 時間 の 旅行 は 私 を へとへと に し た 。;;TID=90908 The twelve-hour journey had tired me out. [1350890] 入る 前 に あなた は ノック を す べき でし た 。;;TID=106918 You should have knocked before you came in. [1350900] 私 は 通り で 偶然 に 彼女 に 会っ た 。;;TID=83551 I met her on the street by accident. [1350910] アメリカ の 首都 は どこ です か 。;;TID=6621 What is the capital of the United States? [1350920] 子供 を 対象 と し た 本 。;;TID=69384 A child-oriented book. [1350930] 彼ら は 試合 に は 負け た が 、 規則 は 守っ た 。;;TID=132970 They lost the game but observed the rules. [1350940] その 費用 は みな 発起人 に かかり ます 。;;TID=30678 All the expenses will fall on the sponsor. [1350950] 夜 が 明ける 。;;TID=150963 Day breaks. [1350960] 彼 を 迎え に 行っ て 、 ついでに この 手紙 を ポスト に 入れ て おい て 。;;TID=134051 Go and meet him, and while you're about it mail this letter. [1350970] この 動物 は 日本語 で 何 と 言い ます か 。;;TID=16906 What do you call this animal in Japanese? [1350980] 卑しい こと は 絶対 に し ない 。;;TID=107879 He is above all meanness. [1350990] スペイン に 来 られる よう な こと が あれ ば 、 会い に 来 て ください 。;;TID=22985 If you visit Spain, come and see me. [1351000] 私 たち は お互い 少し あき て き た 。;;TID=71374 We got a little bored with each other. [1351010] 彼 は 耳 に 鉛筆 を 挟ん だ 。;;TID=124308 He stuck his pencil behind his ear. [1351020] 私 たち は 毎日 多く の 水 を 使用 する 。;;TID=72936 We use a lot of water every day. [1351030] 私 達 は 難しい 仕事 に 従事 し て いる 。;;TID=87435 We are engaged in a difficult task. [1351040] あなた は その サイン が 消える まで タバコ を 慎む よう に 求め られ て いる 。;;TID=4138 You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. [1351050] 氷 の 温度 は 何 度 です か 。;;TID=145078 What is the temperature of the ice? [1351060] この 規則 は その 場合 に は 適用 でき ない 。;;TID=14739 This rule cannot be applied to that case. [1351070] 先生 は 何 も 言わ ず に 、 生徒 が どの ぐらい 参加 する か 、 議論 に 何 を 付け加える か 、 さらに は 、 生徒 が 議論 の 主導 権 を とる か どう か に関して 、 評価 を つけ たり し ます 。;;TID=97574 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. [1351080] 私 は 物語 を たくさん 書い た 。;;TID=85783 I've written a lot of stories. [1351090] その 機械 は 先月 から 故障 し て いる 。;;TID=26091 The machine has been out of order since last month. [1351100] 人々 は 光 より も 闇 を 愛し た 、 その 行い が 悪かっ た から で ある 。;;TID=95027 But man loved darkness instead of light because their deeds were evil. [1351110] 私 は 決して あなた を 失望 さ せ ませ ん 。;;TID=81072 I'll never let you down. [1351120] その 争い の 根源 は 二 国 間 の 対立 関係 に ある 。;;TID=29388 The quarrel originated in rivalry between the two countries. [1351130] わたし たち は 昨日 その 計画 について 議論 し た 。;;TID=46545 We discussed the plan yesterday. [1351140] 彼ら は 全然 興味 を 持っ て い ない 。;;TID=133267 They are not at all interested. [1351150] 彼 は 1970 年 に ロンドン に 行っ た 。;;TID=113703 He went to London in 1970. [1351160] いつも 真っ向 勝負 だけ で なく 、 たまに は 虚虚実実 の 駆け引き と やら も やっ て み た い よ ね 。;;TID=8170 We have to be ready not only for a straightforward test of strength but also for a struggle in which every strategy comes into play. [1351170] ドア に 鍵 を かけ た まま に し て おけ 。;;TID=36148 Keep the door locked. [1351180] その 著名 な 心理 学者 は 、 見た目 が 私 の 叔父 に 似 て いる 。;;TID=29935 The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. [1351190] 夢 で は ない かも しれ ませ ん よ 。;;TID=149693 It may not be a dream. [1351200] 彼ら は 何一つ 不自由 な もの は なかっ た 。;;TID=132440 They lacked for nothing. [1351210] 彼女 は 蝶 が どの 湯 に 飛ぶ か 観察 し た 。;;TID=142469 She observed how butterflies fly. [1351220] パーティー が 終わる まで に は 、 夜 が 明け て いる だろ う 。;;TID=39661 By the time the party is over, the day will have broken. [1351230] お金 は 総 計 200 ドル に なる 。;;TID=9709 The money amounts to almost two thousands dollars. [1351240] 彼女 は とても 利口 だ 。;;TID=138249 She's as clever as they make'em. [1351250] 弱い 方 に 味方 する 。;;TID=90217 I side with a weaker party. [1351260] お金 は どの くらい 持っ て い ます か 。;;TID=9700 How much money do you have? [1351270] 彼 は 医者 を 呼び に 行っ た 。;;TID=119281 He went for the doctor. [1351280] 何 て いっ た ん です か 。;;TID=50849 I didn't hear what you said. [1351290] 非常 の 場合 は 警察 を 呼び なさい 。;;TID=144688 Call the police in an emergency. [1351300] 件 の 七不思議 の 話 。 調べ て き て くれ た の でしょ う ?;;TID=160859 The tale of the 'seven mysteries' under discussion. You were going to investigate for us? [1351310] 当時 の 人々 は 寒 さ に 慣れ て いる 。;;TID=104854 The people here are accustomed to the cold. [1351320] 地震 は その 国 が それ まで に 経験 し た こと の ない 大 災害 を もたらし た 。;;TID=102051 The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced. [1351330] 1 羽 の 鳥 が 木 に 飛ん で いっ た 。;;TID=844 A bird flew into the tree. [1351340] 私 の 旅行 の 初めて の 2 日間 は 雨降り だっ た 。;;TID=75720 The first two days of my trip were rainy. [1351350] 私 は ひとり で その 仕事 を する こと は でき ない 。;;TID=79303 I cannot do the work on my own. [1351360] 彼女 は かわいらしい 丸 顔 を し て い ます 。;;TID=137082 She has a lovely round face. [1351370] これ から 数 回 にわたって 、 こういう 場面 が たくさん 出 て き ます 。;;TID=18329 There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. [1351380] 雨 が 降っ た ので 試合 は コールドゲーム に なっ た 。;;TID=48792 The game was called off because it rained. [1351390] あそこ に 立っ て いる 人 が 店 の 主人 です 。;;TID=2310 The man standing over there is the owner of the store. [1351400] 何 と その 飛行機 は 速い の だろ う 。;;TID=50943 How fast the plane is! [1351410] 数 回 の 爆発 の 衝撃 は 何 マイル に も わたっ て 感じ られ た 。;;TID=95572 The shocks of several explosions were felt for miles. [1351420] その よう な 偉大 な 人 は いかに 尊敬 し て も し すぎる こと は ない 。;;TID=25063 You cannot respect such a great man too much. [1351430] 時間 を 十分 に 利用 する よう に し なさい 。;;TID=88315 Try to make good use of your time. [1351440] 私 は ニューヨーク の ホテル に 滞在 し て い ます 。;;TID=79145 I am staying at a hotel in New York. [1351450] 大木 が 嵐 で 倒れ た 。;;TID=100769 A big tree has fallen in the storm. [1351460] 実質 成長 と 名目 成長 率 の 差 は 物価 上昇 を 意味 する 。;;TID=89615 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. [1351470] この 質問 にたいして 、 3つ の 意見 が あり ます 。;;TID=15704 With respect to this question, there are three opinions. [1351480] 軽く ひと 泳ぎ し た 僕 は 、 水 から 上がっ て プール サイド に 腰 を 下ろす 。;;TID=160854 After a light swim I came up from the water and sat down on the poolside. [1351490] 風邪 を 治す の に 一 週間 以上 かかっ た 。;;TID=146606 It took me more than a week to get over my cold. [1351500] 彼女 は 鏡 で 自分 の 姿 を 見 た 。;;TID=139778 She saw herself in the mirror. [1351510] 我々 の 同社 における 持分 は 、 60 % です 。;;TID=52559 Our ownership in the company is 60%. [1351520] 私 の 姉 は 大学 へ 通っ て いる 。;;TID=74592 My sister goes to a university. [1351530] 彼 の 話 の 内容 は 主題 と 一致 し て い ない 。;;TID=113137 The content of his speech is not relevant to the subject. [1351540] 君 の 助け を 当て に する よ 。;;TID=59130 I expect your help. [1351550] 誰 か が ペン とか クリップ の こと で 神経質 に なっ て き たら 、 それ は 気 が 触れ 出し た という 立派 な 前触れ で ある 。;;TID=100914 When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. [1351560] 漫画 と 日本 の 映画 産業 の 関係 は 、 ベストセラー と ハリウッド の 関係 に 似 て いる 。;;TID=149582 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. [1351570] 宣伝 予算 を 立てる 。;;TID=97819 Make an advertising budget. [1351580] その後 何 か 用事 は あり ます か 。;;TID=26827 Do you have anything to do after that? [1351590] こんにちは 、 トム 。;;TID=20059 Hello, Tom. [1351600] 彼女 は あなた の ドレス を 縫い上げる ため に よる 遅く まで 起き て い た 。;;TID=136630 She stayed up late to finish sewing your dress. [1351610] 彼 は 特権 を 乱用 し た に 違い ない 。;;TID=128094 He must have abused the privilege. [1351620] アメリカ へ の 旅行 は 今年 の 夏 は とても 無理 だ 。;;TID=6673 A trip to America this summer is out of the question. [1351630] 新入生 歓迎 会 は 楽しかっ た です か 。;;TID=93850 Did you enjoy yourself at the welcoming party for freshmen? [1351640] 私 の 父 は 昔 よく 金 が すべて で は ない と 言っ て い た 。;;TID=75345 My father used to say that money is not everything. [1351650] 彼 、 今日 、 精彩 が ない ね 。 青菜 に 塩 だ ね 。;;TID=107892 He seems really depressed and lifeless. today. I wonder what took the wind out of his sails. [1351660] この 車 は もうすぐ ガソリン を 使い果たす ので ガソリンスタンド を 探す 必要 が ある 。;;TID=15785 We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas. [1351670] 私 に は 全く 案 が あり ませ ん 。;;TID=73505 I have no plans whatever. [1351680] 彼 は 大きく なっ て 、 とても 信頼 できる 人 と なっ た 。;;TID=127177 He grew up to be a very reliable man. [1351690] 彼 は もう ここ に 来 て いる 。;;TID=118655 He is already here. [1351700] もう これ 以上 延ばす わけ に は いか ない 。;;TID=43880 I can't put it off any longer. [1351710] この ケーキ 評判 の わり に は 、 あまり おいしく ない ね 。;;TID=13303 This cake doesn't really live up to its reputation. [1351720] 部屋 を 出る とき に 、 彼 は 私 に お辞儀 を し た 。;;TID=146404 Leaving the room, he bowed to me. [1351730] 僕 が 恋する たび に 、 相手 の 女の子 は 僕 の 異母 妹 だって おとうさん は 言う ん だ 。;;TID=148234 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. [1351740] ここ へ 電車 で 来 まし た か それとも バス で 来 まし た か 。;;TID=12847 Did you come here by train or by bus? [1351750] 彼 は さよなら も 言わ ず に 帰っ て しまっ た 。;;TID=115461 He went home without so much as saying good-by. [1351760] 僕 は 文学 の 団体 に 所属 し て いる 。;;TID=148862 I belong to the literary circle. [1351770] そんな 風 に 考える の は 止めよ う 。;;TID=33865 Let's not think like that. [1351780] 太陽 は 東 から 昇り 、 西 へ 沈む 。;;TID=99914 The sun rises in the east and sets in the west. [1351790] 彼ら は 会合 の 打ち合わせ を し た 。;;TID=132494 They arrange for a meeting. [1351800] 彼 の ズボン の しり は てかてか 光っ て いる 。;;TID=110507 The seat of his pants is shiny. [1351810] 我々 の 予定 は 変更 でき ない 。;;TID=52577 We cannot make a change in our schedule. [1351820] 遅かれ 早かれ 皆 生活 に 適応 する 。;;TID=102166 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. [1351830] その 本 は おもしろかっ た 。;;TID=31124 I found the book interesting. [1351840] 私 は 彼 の 後ろ に 付い て 行っ た 。;;TID=84727 I followed him. [1351850] 彼女 は 恐怖 に 襲わ れ た 。;;TID=139750 Fear fell upon her. [1351860] 彼 は 学生 並み から 言え ば 勤勉 です 。;;TID=120559 He is a diligent student, as students go. [1351870] 彼女 は ピアノ は もちろん の こと 、 バイオリン も 弾ける 。;;TID=138478 She can play the violin, not to mention the piano. [1351880] やあ 、 景気 は どう か ね 。;;TID=45265 Hello, how's business? [1351890] 彼 は 私 と 同様 金持ち で は ない 。;;TID=123228 He is not rich any more than I am. [1351900] 私 は 彼 に 、 彼 が 間違っ て いる こと を 納得 さ せ た 。;;TID=84321 I persuaded him that him that he was wrong. [1351910] 恵子 は いつも グースカ 寝 てる じゃ ない か 。 食事 を 楽しん で 貰い たい 気持ち は 分かる が 、 そんな 慌てる な 。;;TID=160851 Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. [1351920] 「 鍵 は いくつ ある ? 」 と ペパーバーグ が 聞く 。;;TID=325 "How many keys?" asked Pepperberg. [1351930] 彼女 は いつも 兄達 と 口論 し て い た 。;;TID=136775 She was always quarreling with her brothers. [1351940] 先週 の 日曜日 から 雨 が 降り続い て いる 。;;TID=97398 It has been raining since last Sunday. [1351950] 彼 は なんとか 1 週間 の 休暇 を 手 に 入れ た 。;;TID=117854 He could manage a week's holiday. [1351960] 科学 が 今 ほど 重要 で なかっ た 時代 に は 、 科学 は 科学 者 に まかせ て おい て 何 の 支障 も なかっ た 。;;TID=51851 When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. [1351970] たしかに どこ か で 会っ た 人 だ が 、 だれ だ か 思い出せ ない 。;;TID=34248 I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. [1351980] 10 年 も すれ ば それ について 多く の こと を 学べる と 思う 。;;TID=644 I hope I'll have learned a great deal about it in ten years. [1351990] 君 の 収入 は 私 の 3 倍 だ 。;;TID=59116 Your income is three times larger than mine. [1352000] 何 に 使う の ?;;TID=50981 What for. [1352010] ちょうど 昼食 を 終え た ところ だ 。;;TID=35086 I've just finished lunch. [1352020] 箱 が 全部 空っぽ で ある 事 が 分かり まし た 。;;TID=107665 We found all the boxes empty. [1352030] その 地域 で は 何百 ま ん に ん も 餓死 し た 。;;TID=29870 Hundreds of people have starved to death in that district. [1352040] 恵子 が 手際 よく 食器 を 重ね て 、 シンク へ 運ん で ゆく 。;;TID=160849 Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. [1352050] この 鋼 は 錆び ない 。;;TID=15212 This steel is stainless. [1352060] 黙っ て いる と 罪 を 認め た こと に なる 。;;TID=150674 Silence is an admission of guilt. [1352070] ジェーン は 今日 学校 を 休ん で いる 。;;TID=20947 Jane is absent from school today. [1352080] 君 が 使っ た お金 の 全部 を 説明 でき ます か 。;;TID=58306 Can you account for all the money you spent? [1352090] 彼女 は コイン を 拾い上げ た 。;;TID=137178 She picked up a coin. [1352100] もし 、 システム の 完全 な 入れ替え が 必要 と いう こと に なれ ば 、 彼ら は 古い システム で 満足 する こと と 思う 。;;TID=44423 If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. [1352110] この 写真 を 見る たび に 、 父 を 思い出す 。;;TID=15736 Every time I see this photo, I think of my father. [1352120] メリー は 何 時間 も ずっと 座っ て 海 を 眺め て いる 事 が ある 。;;TID=43746 Mary will sit still and look at the sea for hours. [1352130] 時計 の 針 を 、 逆 に 回し て は いけ ない 。;;TID=88361 Don't turn the hands of a clock the other way around. [1352140] 彼女 は 、 私 を ひとり に し ない で と 彼 に 頼ん だ 。;;TID=136310 She asked him not to leave her alone. [1352150] 私 以外 の 会員 は 皆 彼 の 言う こと を 信用 し て いる 。;;TID=86667 All the members but me have faith in what he says. [1352160] 恵子 、 バター トースト ある か 。;;TID=160848 Keiko, any buttered toast? [1352170] 彼 は 医者 で あっ た 。 そのうえ 、 詩人 で も あっ た 。;;TID=119242 He was a doctor; moreover a poet. [1352180] 彼 あんなに 元気 だっ た のに 。 突然 亡くなる なんて 。 一寸 先 は 闇 だ ね 。;;TID=107899 He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. [1352190] 彼女 は どちら か の 道 を 行っ たら よい か 途方 に くれ た 。;;TID=138165 She was at a loss which way to go. [1352200] 明後日 の 晩 かえり ます 。;;TID=149974 I'll come back the evening after next. [1352210] 私 たち は 次 の 試合 に 失敗 し ない よう に 、 最善 を つくさ ね ば なら ない 。;;TID=72327 We must try our best lest we should lose the next game. [1352220] 彼女 は しばらく の 間 私 達 の ところ に 滞在 する こと に 決め た 。;;TID=137298 She made up her mind to stay with us for a while. [1352230] 私 は 昨日 やむをえ ず 外出 せ ざる を え なかっ た 。;;TID=81673 I was obliged to go out yesterday. [1352240] 我々 は 11 時 頃 床 に つく 。;;TID=52609 We retire at eleven o'clock. [1352250] 水泳 は 私 の 趣味 です 。;;TID=95467 Swimming is my hobby. [1352260] きみ を 一目 見 た 時 から ぞっこん 一目 惚れ な の さ 。;;TID=11162 I've loved you from the moment I saw you. [1352270] 誰 か 助け を よこし て ください 。;;TID=101143 Is there someone who could help me? [1352280] そこ へ 行か なかっ た 人 は わずか だっ た 。;;TID=23952 There were few but went there. [1352290] 彼女 は 20 代 に エアロビクス の インストラクター として 働い て い た 。;;TID=136476 She worked as an aerobics instructor in her twenties. [1352300] 彼 は あの 医者 を 非常 に 信頼 し て いる 。;;TID=114094 He has great belief in that doctor. [1352310] 学校 に いる はず の おまえ が なぜ こんな 所 に いる の か 。;;TID=54369 Why are you here when you should be in school? [1352320] 彼 は 東京 を 発っ て ヨーロッパ へ 向かっ た 。;;TID=127941 He left Tokyo for Europe. [1352330] 日本 の ビール は あり ます か 。;;TID=106321 Do you have any Japanese beer? [1352340] 忙しく て 会社 に いる ん だ 。;;TID=148060 I'm tied up at the office. [1352350] 彼 は 私 に 禁煙 を 命じ た 。;;TID=123395 He told me not to smoke. [1352360] 彼女 の 魅力 は その 美し さ だけ に ある の で は ない 。;;TID=136104 Her charm does not consist only in her beauty. [1352370] 彼女 は 大きな 部屋 を 一人占め し て いる 。;;TID=142290 She has a large room all to herself. [1352380] たまたま 彼 が 間に合わ なかっ た の だ 。;;TID=34635 It fell out that he could not come in time. [1352390] 市長 の 辞職 する ニュース は あっという間に 広まっ た 。;;TID=69523 The news of the mayor's resignation traveled fast. [1352400] 笛 が 鳴る と レース が 始まり ます 。;;TID=103590 When the whistle blows, the race will start. [1352410] 私 は 読書 が 好き です 。;;TID=83780 I love reading books. [1352420] この 荷物 を 午後 3 時 まで 預かっ て いただけ ます か 。;;TID=14449 Could you keep this luggage until 3 p.m? [1352430] 彼 は 毒 を 飲ん で 自殺 し た 。;;TID=128098 He killed himself by taking poison. [1352440] 啓介 さん は 、 この お 屋敷 で 、 ずっと お 勉強 し て いる ん です 。 いわゆる ホーム スクーリング という 形 です ね 。;;TID=160846 Keisuke has always studied in this mansion. That style known as 'home schooling', right? [1352450] 誰 が 合衆国 の 大統領 に 選ば れる と 思い ます か 。;;TID=101122 Who do you think will be elected president of the USA? [1352460] 彼 は 生前 は 偉大 な 政治家 で あっ た 。;;TID=126434 He was a great statesman in life. [1352470] 兄弟 とも 「 妻 と 飛行機 の 両方 は 養え ない 」 と の 理由 で 、 生涯 独身 を 通し た 。;;TID=160845 Saying they could not both support a wife and airplane, for that reason both brothers spent their lives as bachelors. [1352480] ビル と 私 は 長い 間 心から の 友達 だ 。;;TID=40838 Bill and I have been sincere friends for a long time. [1352490] お手伝い でき ませ ん 。 実 を 言う と 、 ちょうど 今 とても 忙しい の です 。;;TID=9914 I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. [1352500] 空腹 は メンタル 的 に 良く ない 。;;TID=160843 An empty stomach doesn't help on the mental front. [1352510] ご 迷惑 を おかけ し て 、 本当に 申し訳 あり ませ ん 。;;TID=20360 I really appreciate all the trouble you've gone to. [1352520] 軍隊 は 行進 し て 過ぎ去っ た 。;;TID=60775 The troops marched past. [1352530] 地球 は 海 と 陸 から なる 。;;TID=101951 The earth is made up of sea and land. [1352540] あなた は カメラ を 持っ て い ます か 。;;TID=3993 Do you have a camera? [1352550] 疲れ た とき は ひと 風呂 浴びる の が いちばん だ 。;;TID=144516 When you feel tired there is nothing like having a bath. [1352560] あの 高い 建物 を 見 なさい 。;;TID=5781 Look at that tall building. [1352570] 君 が 間違っ て いる こと は 明白 だ 。;;TID=58246 It is clear that you are wrong. [1352580] 彼 の 大胆 な 決意 の おかげ で 危機 を 乗り越える こと が でき た 。;;TID=112340 Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. [1352590] 苦しかっ たら ギブアップ し て 、 お 姉さん の お願い を 聞き な さ いっ 。;;TID=160840 If you can't take it give up and do what I asked of you. [1352600] あれ は 鉛筆 です 。;;TID=7124 That is a pencil. [1352610] 君 の 相変わらず の 愚痴 に は 、 むかつく よ 。;;TID=59178 I'm fed up with your constant complaining. [1352620] 近年 で は 、 クエーサー の 観測 を 応用 し た VLBI と 呼ば れる 方法 や GPS によ って 、 プレート の 絶対 運動 も 理解 さ れ 始め て いる 。;;TID=160838 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of (tectonic) plates. [1352630] 新聞 を 取っ て 。;;TID=93948 Get me the newspaper. [1352640] 競馬 で 稼ぐ ! あり え ない ほど 儲かる 競馬 ノウハウ 集 !;;TID=160828 Earn money on the races! Know-how collection on horse racing will have you raking it in! [1352650] 彼 は 自分 の 才能 を 鼻 に かける よう な 男 で は ない 。;;TID=124601 He isn't the sort of man that boasts of his abilities. [1352660] 新聞 は その 政治 家 の 死 を 報道 し た 。;;TID=93925 The newspaper reported the death of the statesman. [1352670] 私 が 鳥 で あれ ば よい のに 。;;TID=70345 I wish I were a bird. [1352680] 運動会 は 、 延期 さ れる で しょう 。;;TID=49213 The athletic meeting will be put off. [1352690] 今 、 叔父 の 家 に 滞在 し て いる 。;;TID=64755 I'm now staying at my uncle's. [1352700] とにかく 明日 電話 する 。;;TID=37664 In any case, I'll call you tomorrow. [1352710] 最善 を 尽くし ます が 、 よく いっ て も 木曜 以前 に 終える 事 は 出来 ませ ん 。;;TID=67374 I'll do my best, I'll not be able to finish it before Thursday at best. [1352720] この 道 は 香港 に 通じ て いる 。;;TID=16919 This road leads to Hong Kong. [1352730] その 学生 は 急い で その 数学 を 写し た の かも しれ ない 。;;TID=25989 The student may have copied the figures in a hurry. [1352740] 彼女 は 私 と ケーキ を 分け合っ た 。;;TID=140637 She shared her piece of cake with me. [1352750] 食べ物 が 冷め ます 。;;TID=93133 The food is getting cold. [1352760] 今晩 は 家 で 食べ ましょ う 。;;TID=66492 Let's eat in this evening. [1352770] もし 彼女 の 熱 が 上がっ たら 、 お 医者 さん を 呼び に やり なさい 。;;TID=44924 If her temperature goes up, send for the doctor. [1352780] 見渡す 限り 、 トウモロコシ 畑 以外 何 も 見え なかっ た 。;;TID=62426 As far as the eye could see, nothing could be seen expect cornfields. [1352790] どうか この 書類 に 目 を 通し て ください ませ ん か 。;;TID=36361 Will you have the kindness to look at this document? [1352800] 彼ら は なんて すてき な カップル なん だろ う 。;;TID=132169 What a nice couple they are. [1352810] 彼 は 君 を 恨ん で いる よ 。;;TID=121374 He has a grudge against you. [1352820] 君 の 英語 は 上達 し て いる 。;;TID=58865 Your English is improving. [1352830] この 新 製品 は 価格 表 から 20 % 引き で 提供 する 用意 が ござい ます 。;;TID=16175 We can offer these new products at 20% below list price. [1352840] ダンス の お 相手 を さ せ て 下さい 。;;TID=34892 Let me dance with you. [1352850] どうして あなた は 私 の 忠告 に 従わ なかっ た の です か 。;;TID=36477 Why didn't you follow my advice? [1352860] 身体 を 大事 に し なけれ ば なら ない 。;;TID=94346 One must take good care of oneself. [1352870] 有名 な その 外交 官 は 快く 委員 会 に 参加 し て くれ た 。;;TID=151484 The noted diplomat readily participated in the committee. [1352880] 距離 で 100 メートル と いっ たら かっきり 100 メートル で ある 。;;TID=160826 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. [1352890] 11 時 に なっ て いる よ 。;;TID=680 It is already eleven. [1352900] テーブル の 上 に 茶碗 が あり ます 。;;TID=35618 There is a cup on the table. [1352910] 彼 は 車 の 上 に スキー を 乗せ た 。;;TID=124926 He put the skis on top of the car. [1352920] それ は 鳥かご の よう だ と 彼 は 思い まし た 。;;TID=32885 He thought that it was like a cage. [1352930] フェア に やろ う と は 申し ませ ん けど 、 無 思慮 な 行動 は お やめ 頂き たい です わ 。;;TID=160596 I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. [1352940] 私 は 以前 富士山 に 登っ た こと が ある 。;;TID=79842 I have climbed Mt. Fuji before. [1352950] 将来 に 備え ね ば なら ない 。;;TID=91913 We must provide for future. [1352960] 運命 の 赤い 糸 で つながっ てる ん だ よ 。;;TID=160729 We're joined by the red string of fate! [1352970] この 料理 は あの 料理 より おいしい 。;;TID=18076 This dish is more delicious than that one. [1352980] 明日 の 夜 9 時 に 集合 です 。;;TID=150190 We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night. [1352990] 急激 に かりかり し た 鳥 皮 が 食べ たく なっ た 。;;TID=160822 I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin. [1353000] 成功 し たい の なら 時間 を 有効 に 使い なさい 。;;TID=95883 If you want to succeed, use your time well. [1353010] この テーブル 場所 を 取り すぎる 。;;TID=13608 This table takes up too much space. [1353020] 「 友情 」 という 題 で 作文 を 書き なさい 。;;TID=517 Write an essay on "Friendship". [1353030] 休み 中 に 置き 勉 し てる と 没収 さ れる ん だ よ な 。;;TID=160820 If you leave your textbooks at school during the break they'll get confiscated. [1353040] 私 たち は それ を 宵 の 明星 と 呼ぶ 。;;TID=71643 We call it the Evening Star. [1353050] 彼女 は 子供 たち に 部屋 に 入る よう に 言っ た 。;;TID=140481 She called her children into the room. [1353060] 日本 は 紙 を 大量 に 消費 する 。;;TID=106547 Japan consumers a lot of paper. [1353070] 彼 は 職 を 探し に ニューヨーク に 来 た 。;;TID=125672 He came to New York in order to look for a job. [1353080] オウム は しばしば 人 の 言葉 を まねる 。;;TID=9104 Parrots often imitate human speech. [1353090] 彼女 は いつも 人 の 悪口 を 言う 。;;TID=136824 She always speaks ill of others. [1353100] 彼 は 約束 を し たら 必ず それ を 守る でしょ う 。;;TID=130434 He will stick to his promise if he gives it. [1353110] メアリー は 病院 に 急い だ 。;;TID=43627 Mary hurried to the hospital. [1353120] あなた の 望み が みんな 叶い ます よう に 。;;TID=3729 May all your wishes come true! [1353130] 彼ら は 私 を 見る と すぐ に 、 手 を 振っ て 合図 を し た 。;;TID=132944 The moment they saw me, they waved. [1353140] 大雨 で 川 が あふれ た 。;;TID=100323 The river overflowed because of the heavy rain. [1353150] こういう タイプ の 人 たち は おもしろく ない 。;;TID=12006 Those type of people are dull. [1353160] メアリー は その 試合 に 退屈 し て いる よう だ 。;;TID=43525 Mary seems to be bored with the game. [1353170] 誰 が この 手紙 を 書い た か は 明き ら か で ない 。;;TID=100997 It is not clear who wrote this letter. [1353180] 郵便 屋 は もう き まし た か 。;;TID=151560 Has the postman been yet? [1353190] 彼 は ちょうど 帰っ た ところ です 。;;TID=117245 He has just come back. [1353200] 雨天 の 場合 に は お 電話 下さい 。;;TID=49091 In case of rain telephone me. [1353210] ジョン は 車 の エンジン を かけ た 。;;TID=22190 John started the car. [1353220] 6 時 まで に は 何とか それ を やっ て しまわ なけれ ば なら ない 。;;TID=1640 I must have it done somehow by six. [1353230] 座席 を とっ て おい て ください 。;;TID=66918 Please save my place. [1353240] 彼 の 考え は 、 私 と は たいへん ちがっ て いる 。;;TID=111389 His idea is very different from mine. [1353250] 友達 が 明日 家 に 遊び に 来る 。;;TID=151412 A friend comes to play at our house tomorrow. [1353260] 先生 は 私 を 教室 に 立た せ て おい た 。;;TID=97653 My teacher had me standing in the classroom. [1353270] 彼 は 人ごみ で スリ に あっ た 。;;TID=126031 He had his pocket picked in the crowd. [1353280] 幅広い 選択 の 余地 が あっ た で あろ う に 。;;TID=146639 We would have a wide range of alternatives. [1353290] 突然 計画 が 変更 さ れ た 。;;TID=105669 There was a sudden change of plan. [1353300] どこ で 切符 を 買え ば よい か 教え て ください ませ ん か 。;;TID=37132 Will you tell me where to buy the ticket? [1353310] 彼 が 息子 を 自慢 する の は もっとも です 。;;TID=109058 He's every reason to be proud of his son. [1353320] 太陽 が まぶしい 。;;TID=99799 My eyes are dazzled by the sun. [1353330] 何 が 起こる か 誰 に も 予測 でき ない 。;;TID=50683 Nobody can foresee what will happen. [1353340] その 老夫婦 に は 子供 が なかっ た 。;;TID=31736 The old couple had no children. [1353350] 「 しまっ た ! 傘 を 電車 に 忘れ た 」 「 あわて ん 坊 ね 」;;TID=160026 "Oh no! I left my umbrella on the train." "You are a scatterbrain!" [1353360] 彼 は その 光景 を 見 て ぎょっと し た 。;;TID=116250 He was frightened at the sight. [1353370] コンテスト の 終わり に 賞 が 授与 さ れる 。;;TID=19840 Prizes will be awarded at the end of the contest. [1353380] 君 は ためらわ ず に 事実 を 確かめる べき だ 。;;TID=59721 You should make sure of the fact without hesitation. [1353390] 私 は 室内 より むしろ 外 に 行き たい 。;;TID=82323 I would rather go out than stay indoors. [1353400] 君 の 試験 結果 は 優秀 だ 。;;TID=59071 Your examination results are excellent. [1353410] 私 の 部屋 は とても 狭い 。;;TID=75422 My room is very small. [1353420] 債券 発行 による 調達 資金 は 予算 の 赤字 を 補填 する の に 使わ れる 。;;TID=66922 The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit. [1353430] 顔 を べろべろ 舐める な 。 わ は は 。 止めろ よ 。;;TID=160805 Don't slobber over my face! A-ha-ha-ha. Stop it! [1353440] 彼 は その 陰謀 の 陰 の 指導 者 だっ た 。;;TID=116030 He was the brains behind the plot. [1353450] 彼 は その 機械 の 輪郭 を スケッチ し ます 。;;TID=116125 He sketches the outline of the machine. [1353460] 解き方 を 教え て あげる よ 。;;TID=53607 I will show you how to solve it. [1353470] ジム の 父 は 帰宅 が 遅い 。;;TID=21378 Jim's father always comes home late. [1353480] 彼ら は 宿題 に とりかかろ う と し て いる ところ です 。;;TID=133074 They are beginning their homework. [1353490] 近頃 、 子供 は 外 に 出 ない 。;;TID=57388 Nowadays children do not play outdoors. [1353500] 母親 は 泣い て いる 赤ん坊 を なだめ て い た 。;;TID=147777 The mother was quieting her crying baby. [1353510] ジャック は 居間 を 自分 だけ の もの に する と 言い張っ た 。;;TID=21607 Jack insisted on having a living room to himself. [1353520] 銀行 は 病院 の 左手 に あり ます 。;;TID=57709 You will see the bank on the left hand of the hospital. [1353530] 私 は 君 と 同じ 結論 に 達し た 。;;TID=80950 I came to the same decision as yours. [1353540] 管理 人 体調 不良 、 モチ の 低下 等 により 継続 は 不可能 と 判断 し まし た 。;;TID=160801 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. [1353550] テーブル の 下 よ 。;;TID=35596 Under the table. [1353560] 枕 と 毛布 を もっ て き て いただける か 。;;TID=149421 Could you bring me a pillow and blanket, please? [1353570] すぐ に こちら から 電話 し 直し ます 。;;TID=22526 I'll call you back soon. [1353580] つなが れ て いる という 思い が つのっ た 。;;TID=160512 Thoughts of being trapped grew stronger. [1353590] 彼女 は めいめい 2 個 ずつ やっ た 。;;TID=138759 She gave the children two apples each. [1353600] ふ ふ ・ ・ ・ いわく が ある の さ 、 あそこ に は 、;;TID=160601 He-heh... there's a tale behind that, for that place. [1353610] その 建物 は 周り の 風景 と 調和 し ない 。;;TID=26619 The building doesn't blend in with its surroundings. [1353620] 彼 は 何事 も 起こら なかっ た の よう に 本 を 読み 続け た 。;;TID=120019 He went on reading the book as if nothing had happened. [1353630] 田中 君 は 上手 に ピアノ を 弾く こと が 出来る 。;;TID=104029 Mr Tanaka can play the piano well. [1353640] 彼 の その 論文 は 環境 問題 を 扱っ て いる 。;;TID=110514 That paper of his deal with environmental problems. [1353650] 私 たち が 探し て い た バイト の 方 ね 。;;TID=70698 You must be the temporary we asked for. [1353660] あらかじめ 警告 を 受け て いる の は 、 あらかじめ 武装 し て いる に 同じ 。;;TID=6764 Forewarned is forearmed. [1353670] 仕事 は 中途半端 な まま に し て は いけ ない 。;;TID=68734 Don't leave your work unfinished. [1353680] 手 を 貸し て ください 。;;TID=90325 Lend me a hand. [1353690] ホーキング にとって 、 この 本 を 書く こと は 容易 で は なかっ た 。;;TID=41677 For Hawking, writing this book was not easy. [1353700] 寝不足 の 影響 が ではじめ た 。;;TID=93419 Lack of sleep began to tell on me. [1353710] もし 雨 が 降れ ば 私 は 出発 を 延期 し ます 。;;TID=44614 I will put off my departure if it rains. [1353720] 酒 を 飲む の を 少なく し もっと 睡眠 を とり なさい 。;;TID=90510 Drink less and sleep more. [1353730] その 町 は 日本 の 最北端 に 位置 する 。;;TID=29987 The town is located in the extreme north of Japan. [1353740] その 殺人 者 の 正体 は 手掛かり が まったく なかっ た 。;;TID=27180 There was no clue to the identity of the murderer. [1353750] 彼 は まだ 意識 を 回復 し て い ない 。;;TID=118431 He has not yet recovered consciousness. [1353760] 私 は 日本語 の 先生 に なり たい 。;;TID=83860 I want to become a teacher of Japanese. [1353770] 彼 は 身長 が どれ くらい ある か 。;;TID=126012 How tall is he? [1353780] 子羊 たち は 屠殺 さ れ 市場 に 出さ れ た 。;;TID=69475 The lambs were slaughtered for market. [1353790] その クラス の 学生 数 は 、 15 人 に 限ら れ て いる 。;;TID=24312 The number of students in the class is limited to fifteen. [1353800] 助け合う こと は 大切 で ある 。;;TID=91611 It is important to help each other. [1353810] ロンドン に は いつ 着き まし た か 。;;TID=46318 When did you get to London? [1353820] 列車 が 出発 する まで に 少し 時間 が ある 。;;TID=153236 There is a little time before the train departs. [1353830] 兵士 達 は 平和 記念碑 を 建て た 。;;TID=146965 The soldiers have erected a peace monument. [1353840] 鴨 に さ れる 人 という の は やはり 鴨 の オーラ を 発散 し て いる と いう こと でしょ う 。;;TID=160793 I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'. [1353850] それ は 部屋 と いう より は むしろ 広間 だ 。;;TID=32983 It is a hall rather than a room. [1353860] これら の 質問 は 、 答える の が 簡単 だ 。;;TID=19439 These questions are easy to answer. [1353870] 勘定 書 を 持っ て き て くれ 。;;TID=54890 Check please, [1353880] 彼女 は 部屋 の 窓 を すべて 閉め た 。;;TID=143510 She closed all the windows in the room. [1353890] その 弁護士 へ の 謝礼 は とても 高かっ た 。;;TID=30989 The lawyer's fee was very high. [1353900] いったい どうして 、 彼 は その 提案 を 受け入れよ う と し て いる ん だい 。;;TID=7954 How come he is going to accept the proposal? [1353910] 貴重 な 思い出 料 として は 安い もの です よ 。;;TID=55862 That'll make for a memorable time. [1353920] 日本 で は 3 才 で バイオリン の 練習 を 始める 。;;TID=106187 In Japan children as young as 3 begin violin lessons. [1353930] 権力 に しがみつく 。;;TID=62157 Cling to power. [1353940] 誰 も あの 政治 家 を ほめ ない 。;;TID=101337 Nobody speaks well of that politician. [1353950] この 寒 さ は 我慢 出来 ない な 。;;TID=14580 I can't put up with this cold. [1353960] 各国 の 政治 家 が ホワイトハウス 詣で を し た 。;;TID=160790 Politicians from many countries made pilgrimages to the White House. [1353970] 君 の ベッド の つくり 方 に 応じ て 君 は 寝 なけれ ば なら ない 。;;TID=58814 As you make your bed, so you must lie in it. [1353980] 契約 は 成立 し た よう な もの だ から 外 へ 出かけ て お祝い しよ う 。;;TID=60892 The contract is in the bag, so let's go out and celebrate. [1353990] 天井 に ランプ が 付い て いる 。;;TID=103677 There is a lamp on the ceiling. [1354000] その 少年 は 家 の ほう に 走っ て いっ た 。;;TID=28610 The boy ran toward his house. [1354010] 一般 的 に 言え ば 、 女性 は 男性 より ほぼ 10 年 長生き する 。;;TID=48394 Generally speaking, women live longer than men by almost ten years. [1354020] 伝言 を お願い でき ます か 。;;TID=103967 Can I leave a message? [1354030] 彼女 は いつも 私 に 電話 を かけ て ばかり い た 。;;TID=136795 She was always telephoning me. [1354040] あなた は 何 歳 です か と 私 に 言っ た 。;;TID=4570 She asked me how old I was. [1354050] トム は 仕事 に 夢中 に なっ て 食べる こと も 忘れ て しまっ た 。;;TID=38194 Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. [1354060] 財布 を あらためて 見 たら 中 は 空 だっ た 。;;TID=67577 I examined the purse, and found it empty. [1354070] 日記 を つける こと で 日々 の 生活 に対する 反省 の 機会 を 得る こと に も なる 。;;TID=106095 Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life. [1354080] 咳 止め シロップ 。 本番 前 に 一口 飲ま ない と 落ち着か ない !;;TID=160789 Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! [1354090] 彼 は そんな こと を し た こと を 恥じ て い た 。;;TID=117045 He was ashamed of having done such a thing. [1354100] 彼女 は 収入 が たくさん ある ので 毎年 パリ に 行く こと が 出来る 。;;TID=141482 Her large income enable her to go to Paris every year. [1354110] それ は なんと 面白い 物語 でしょ う 。;;TID=32439 What an interesting story it is! [1354120] ボールペン の インク が なくなっ た 。;;TID=41796 My ballpoint pen just ran out of ink. [1354130] 僕 が まだ 寝 て いる 時間 に 彼 に 来 られ て しまっ た 。;;TID=148197 I had him come while I was still in bed. [1354140] その 納屋 は 小さかっ た が 頑丈 だっ た 。;;TID=30510 The barn was small but it was strong. [1354150] 君 は 僕 と 同じ 背 の 高 さ です 。;;TID=60531 You are as tall as I am. [1354160] 残高 を 教え て くれ ます か 。;;TID=68546 Could you tell me my balance? [1354170] 教師 は 生徒 が 試験 で カンニング を し て いる の を 見つけ た 。;;TID=57023 The teacher caught the student cheating on the examination. [1354180] 彼 の 会社 で 立場 は まずく なり つつ ある 。;;TID=110903 He is losing ground in his company. [1354190] 外国 人 が 日本 に 上陸 する 時 は 、 到着 し た 空港 等 で 上陸 許可 の 申請 を 行わ なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=160787 When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. [1354200] 彼 は 成田 から パリ に 向け て 出発 し た 。;;TID=126280 He started from Narita for Paris. [1354210] 私 は 彼女 が 病気 だ と 思い込ま さ れ た 。;;TID=85204 I was given to understand that she was ill. [1354220] 彼 は 野球 に 凝っ て いる 。;;TID=130386 He has got baseball on the brain. [1354230] 敵 を 知り 、 自分 自身 も 知れ 。;;TID=103579 Know yourself as well as your enemy. [1354240] その 林檎 を 取っ て 半分 に 割り なさい 。;;TID=31617 Take the apple and divide it into halves. [1354250] 彼女 は ほどなく やってき た 。;;TID=138635 It was not long before she came. [1354260] 会場 に 着く と 早速 担当 者 が 「 この 絵 は 将来 必ず 値 が 上がる 。 」 など と しつこく 言わ れ 、 契約 書 に サイン し て しまっ た 。;;TID=160780 When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract. [1354270] 彼 は 私 の 父 で は なく 、 叔父 だ 。;;TID=123805 He is not my father but my uncle. [1354280] 日本人 は 主 に 米 を 常食 と する 。;;TID=106762 The Japanese live mainly on rice. [1354290] 彼女 は 字 が すごく うまい 。;;TID=141077 She writes a very good hand. [1354300] 公園 に は かなり 多く の 子供 たち が い た 。;;TID=63546 There were quite a few children in the park. [1354310] その 車 は 最新 式 だ 。;;TID=28138 That car is quite up to date. [1354320] そんな 痛 そう な 顔 し ない で 。 痛く ない よう に する から さ 。;;TID=33836 You don't have to wince like that. I'll fix it so it doesn't hurt. [1354330] 彼 は 自分 が 潔白 だ と 言い張っ た 。;;TID=124400 He maintained that he was innocent. [1354340] 太陽 は まだ 出 ませ ん 。;;TID=99872 The sun has not risen yet. [1354350] 花 乃 、 嘘 泣き は たま ー に やる から 効果 ある ん だ ぞ 。;;TID=160772 Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! [1354360] 彼 の 功績 は 認め られ た 。;;TID=111368 His services were appreciated. [1354370] 要するに 金 が 必要 な ん だ 。 貸し て くれ よ !;;TID=151935 In brief, I need money. Please lend it to me! [1354380] 彼 は 何でも 僕 の する こと に 文句 を つける 。;;TID=119936 He finds faults with everything I do. [1354390] 祖母 は 先週 病気 に なっ た 。;;TID=98607 My grandmother became sick last week. [1354400] 彼 は 何 か を やり 出す と それ に 凝る 性質 です 。;;TID=119898 When he begins to do anything, he devotes himself to it. [1354410] 熱帯 の 国々 で は たいてい 10 代 で 結婚 する という 話 で ある 。;;TID=107145 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. [1354420] 彼 は 仕事 を 探し に 東京 に やってき た 。;;TID=122855 He came to Tokyo in search of employment. [1354430] 彼 は 現代 の ニュートン だ 。;;TID=121823 He is a Newton of our day. [1354440] 凧 が 木 の 上 に あがっ て いる 。;;TID=100857 There is a kite flying above the tree. [1354450] お父さん は 僕 の 要求 に 全く 耳 を かさ なかっ た 。;;TID=10267 My father turned a dead ear to my requests. [1354460] 花火 の 弾ける 音 が 止む と 、 急 に 辺り が 静か に なる 。 後 に 残っ た 火薬 の 匂い が 、 なんだか 俺 を センチメンタル な 気分 に さ せ た 。;;TID=160771 As the popping sound of the firework stopped it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. [1354470] 私 は 昨夜 、 家 に い た 。;;TID=81764 I stayed at home last night. [1354480] どんな 宗教 を あなた は 信じ て い ます か 。;;TID=38736 What religion do you believe in? [1354490] 楽しい 旅行 で あり ます よう に 。;;TID=54696 I wish you a pleasant voyage. [1354500] その とき に なっ て 初めて 私 は 自分 の 誤り を 悟っ た 。;;TID=99263 It was not until then that I realized my mistake. [1354510] 川 で 泳い で いる 少年 は 誰 です か 。;;TID=97844 Who is the boy swimming in the river? [1354520] 「 試験 は 来週 の 今日 行い ます 」 と 先生 は 言っ た 。;;TID=379 The examination will be held this day week, said the teacher. [1354530] 彼女 は 、 ほんとう に かわいらしい 少女 だ 。;;TID=136268 She is, indeed, a lovely girl. [1354540] 今年 は ビキニ が 流行っ てる み たい ね 。;;TID=66389 It seems that bikinis are "in" this year. [1354550] 彼女 は 世界 一周 を し たい と いう 強い 願望 を 持っ て いる 。;;TID=141887 She has a great wish to travel around the world. [1354560] 私 が 欲しい の は 健康 だけ だ 。;;TID=70526 I want nothing but health. [1354570] 大変 お 久しぶり です ね 。;;TID=100742 It's been ages since I saw you last. [1354580] 疲れ きっ て い た ので 勉強 する の は もちろん 考える の も 嫌 だっ た 。;;TID=144513 I was too exhausted to think, let alone study. [1354590] 東京 行き は どこ で チェックイン できる か 。;;TID=104752 Where should I check in for Tokyo? [1354600] 彼 は 一生懸命 働く 。;;TID=119405 He is a hard worker. [1354610] 北海道 の 一部分 は まだ 自然 の まま の 状態 で 残っ て いる 。;;TID=148146 Part of Hokkaido still remains in its natural state. [1354620] そして もし 時間 が ある なら 化粧 品 を 見 て み たい です ね 。;;TID=24037 And if we have time, I'd like to take a look at their cosmetics. [1354630] 彼女 の 夢 が 正夢 と なっ た 。;;TID=136109 Her dream has come true. [1354640] その 専門 家 たち で さえ 、 その 絵 を 本物 の レンブラント と 間違え た 。;;TID=29214 Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. [1354650] 残り 時間 は ほとんど ない 。;;TID=68544 There is little time left. [1354660] 彼 は いかめしい 顔つき を し て いる 。;;TID=114298 He looks stern. [1354670] その 会議 に は 150 人 の 外交 官 が き た 。;;TID=25722 The conference drew 150 diplomats. [1354680] 足 の 指 の 感覚 が 全く ない 。;;TID=99195 There is no feeling in my toes at all. [1354690] 彼女 は 芝生 を 横切っ て いそい だ 。;;TID=137293 She hurried across the lawn. [1354700] 子供 たち が 集団 で 遊ん で い た 。;;TID=69053 A group of children were playing. [1354710] 彼ら は 私 の 丁寧 さ と 友情 を 誤解 し た 。;;TID=132929 They mistook my politeness for friendship. [1354720] ふさふさ と し た まっすぐ な 銀髪 を し て い まし た 。;;TID=41054 He had a lot of straight, silvery hair. [1354730] 君 の 考え は 僕 の 考え と 違っ て いる 。;;TID=59010 Your ideas are different from mine. [1354740] 今夜 は 温泉 に 入り たい 気分 だ 。;;TID=66611 I feel like taking a hot spring bath tonight. [1354750] 車 が 通っ た 時 に 泥水 を かぶっ た 。;;TID=89802 The passing car splashed muddy water on me. [1354760] 何 か 言っ て も いい です か 。;;TID=50725 May I say something? [1354770] 後ろ の ドア に へこみ が でき た 。;;TID=63269 They had a dent in the rear door. [1354780] 叔父 が 私 を 現在 の 私 に し て くれ た 。;;TID=91025 My uncle has made me what I am. [1354790] あなた は あなた の 暇 な とき に 何 を し ます か 。;;TID=3881 What do you do in your free time? [1354800] 彼女 の 行為 が 彼 の 心 に 疑い を 引き起こし た 。;;TID=135599 Her conduct gave rise to suspicions in his mind. [1354810] トム は メアリー を 愛し て い た が 、 彼女 は 彼 を 全く 愛し て い なかっ た 。;;TID=38111 Tom loved Mary, who didn't love him at all. [1354820] 彼 の 計画 が 実行 に 移さ れ た 。;;TID=111096 His plan was put into action. [1354830] 医者 は すぐ に 手術 を する こと に 決め た 。;;TID=47674 The doctor decided to operate at once. [1354840] 彼女 は 毎朝 、 母 が 台所 で 朝食 の 支度 を する の を 手伝い ます 。;;TID=143762 Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. [1354850] 彼ら の 息子 の 名 は ジョン だ 。;;TID=131417 Their son's name is John. [1354860] 冬 の フロリダ も 気候 は 、 アイオワ の 気候 より も 温和 だ 。;;TID=104553 The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa. [1354870] 彼 は 私 たち の パーティー に 来る か も し れ ない 。;;TID=123173 It is possible that he will come to our party. [1354880] 彼ら に 先週 子供 が 生まれ た 。;;TID=131261 They had a baby last week. [1354890] 彼 は 激怒 の あまり 口 が きけ なく なっ た 。;;TID=121503 He choked with rage. [1354900] トラック が 橋梁 に 接触 し た 。;;TID=38377 A truck came into contact with the bridge supports. [1354910] 学生 全員 が 出席 し た 。;;TID=54644 All of the students were present. [1354920] 57 便 の 荷物 は どこ に ある か 。;;TID=1514 Where are the bags from Flight 57? [1354930] その 時 、 いい 考え が 浮かん だ 。;;TID=27921 A good idea occurred to me then. [1354940] あん な こと を 彼女 に 言う なんて 非常識 も 甚だしい 。;;TID=7272 It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. [1354950] 彼女 は 十 年 近く も 彼 の 死 を 嘆き 悲しん で いる 。;;TID=141504 She has grieved over his loss for nearly ten years. [1354960] 火力 と お鍋 と 貝 の 種類 に よる わ 。;;TID=160770 It depends on the strength of the flame, the pan used and the type of ingredients. [1354970] 人間 は 環境 の 動物 で ある 。;;TID=94818 Man is a creature of circumstances. [1354980] 頭 が 痛く なる 。;;TID=105072 It is getting on my nerves. [1354990] これら の 生物 は クラゲ の よう な もっと 単純 な 有機 体 から 進化 し た 。;;TID=19490 These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish. [1355000] この ところ 調子 は いかが です か 。;;TID=13670 How have you been getting on? [1355010] よけい な お世話 だ 。;;TID=45683 It is no business of yours. [1355020] この 4月 に 会える の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=13066 I'm looking forward to seeing you this April. [1355030] 地上 の すべて の 人 は 同胞 だ 。;;TID=102009 All the people on earth are brothers. [1355040] 何 度 も 「 やめ ましょ う よ 」 と 言っ た のに 、 何 杯 も ワイン を 飲み干し −− ご覧 の 通り 、 酔っ払っ て ハイ に なっ て しまっ た の で ある 。;;TID=160763 I kept saying "Let's stop" but she drained any number of cups of wine - and now you see she's got drunk and merry. [1355050] あの 水着 は 、 とっても 似合い ます よ 。;;TID=6130 That swimsuit looks really good on you. [1355060] 何 は ともあれ 、 大事 に い たら なかっ た の は 、 不幸 中 の 幸い で あっ た 。;;TID=160761 At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. [1355070] 彼ら は 今 石炭 を 船 に 積み込ん で い ます 。;;TID=132786 They are loading coal into a ship now. [1355080] 彼 は 無罪 だ と 言っ た が 、 それでも やはり 私 たち は 彼 の 有罪 を 信じ た 。;;TID=130098 He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. [1355090] 今夜 は きっと 晴天 だ 。;;TID=66592 I bet it's fine tonight. [1355100] 何 が なんだか 分から ない 。 頭 が パニック に 陥っ て 整理 が つか ない 。;;TID=160756 I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight. [1355110] どうして 太郎 は そんなに 上手 に 英語 が 話せる の ?;;TID=36607 Why can Taro speak English so well? [1355120] 彼 は 国民 的 英雄 と 良く 言わ れる 。;;TID=122198 He is often referred to as a national hero. [1355130] 時間 を 守れ ない の です か 。 私 は 一 時間 も 待ち 続け た ん です よ 。;;TID=88314 Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. [1355140] 学校 へ 行く 途中 で 忘れ ず に この 手紙 を 出し て 下さい 。;;TID=54476 Don't forget to mail this letter on your way to school. [1355150] あなた は 一 日 中 働い た 後 で 疲れ きっ て いる に ちがい ない 。;;TID=4469 You must be worn out after working all day. [1355160] 私 は 、 彼女 の 言っ て いる こと は 理解 し がたい と いっ た 。;;TID=76023 I found it difficult to make out what she was saying. [1355170] 彼女 は あらゆる 点 で 母親 に 似 て いる 。;;TID=136692 She takes after her mother in every respect. [1355180] この 本 を 読む の に 2 時間 かかり ます 。;;TID=17756 It takes two hours to read this book. [1355190] パン は 粉 と 水 と イースト から 作ら れる 。;;TID=40471 Bread is made from flour, water and yeast. [1355200] スピード 制限 を 越え て は 行け ない 。;;TID=22976 Don't exceed the speed limit. [1355210] 彼 は 私 の えり 首 を つかん だ 。;;TID=123553 He took me by the collar. [1355220] 彼女 は 子供 に 、 素敵 な おもちゃ を 買っ て やり まし た 。;;TID=140495 She bought a nice toy for her child. [1355230] 君 の かさ を 間違え て 持っ て 行っ た 。;;TID=58766 I took your umbrella by mistake. [1355240] 私 は 日曜 の 朝 彼女 を 訪ね まし た 。;;TID=83880 I visited her on Sunday morning. [1355250] 始発 の バス は 定刻 より 10 分 遅れ て 出発 し ます 。;;TID=68895 The first bus will leave 10 minutes behind time. [1355260] 我々 が ゲーム に 勝つ か どう か は 問題 で は ない 。;;TID=52375 It is not important whether we win the game or not. [1355270] 彼ら は ひざまずい て 戦争 の 早期 終結 を 願っ た 。;;TID=132200 They knelt down and prayed that the war would end soon. [1355280] その 工事 は 住民 から の 強い 反対 に も かかわら ず 、 続け られ た 。;;TID=26914 They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents. [1355290] 彼女 は 手 も 足 も 長い 。;;TID=141447 She has long arms and legs. [1355300] 私 は あなた から 責任 を 問わ れる こと は 何 も 無い 。;;TID=76364 I am not answerable to you for anything. [1355310] 彼女 は クラスメート と 結婚 し た 。;;TID=137145 She married her classmate. [1355320] 赤ん坊 は 背 が 低く て 引き出し に 手 が 届か ない 。;;TID=97044 The baby is too short to get at the drawer. [1355330] そんな うそ を つい て 自分 の 値打ち を さげる な 。;;TID=33451 Don't degrade yourself by telling such a lie. [1355340] 管 から 水 が 吹き出し た 。;;TID=55023 Water shot from the pipe. [1355350] 待つ 時間 は どの くらい です か 。;;TID=100073 How long will it be? [1355360] 私 は もう 既に 朝食 を 済ませ まし た 。;;TID=79594 I've already eaten breakfast. [1355370] 稲妻 は 普通 、 雷鳴 の 前 に 光る 。;;TID=48566 Lightning is usually followed by thunder. [1355380] その 僧 は 子供 たち の 遊び に 参加 し た 。;;TID=29366 The priest participated in the children's game. [1355390] 私 は 家 の 裏 で 泳ぎ 行く 鱒 を 釣る の が 好き です 。;;TID=80380 I love to fish in the trout stream behind my house. [1355400] 彼 は 少し も 音楽家 で は ない 。;;TID=125500 He is nothing of a musician. [1355410] 彼女 は 外国 人 と 接触 する 機会 が ない 。;;TID=139476 She has no chances of coming in contact with foreigners. [1355420] 何 か 飲み物 は いかが ?;;TID=50637 What would you like to drink? [1355430] しかし 地震 だけ は 今 でも 、 これ まで と 同じ よう に 恐ろしい 存在 で ある 。;;TID=21187 But earthquakes are still as frightening as ever. [1355440] 私 は 彼 に 不注意 で あっ て もらい たく あり ませ ん 。;;TID=84579 I do not want him to be careless. [1355450] 特大 の グリーン の セーター を 探し てる ん だ けど 。;;TID=105495 I'm trying to find a green sweater in extra large. [1355460] 母 の 日 に お母さん に カーネーション を あげ た 。;;TID=147445 I gave my mother carnations on Mother's Day. [1355470] 彼 の 名前 が 思い出せ なかっ た 。;;TID=112878 His name didn't come back to me. [1355480] 金持ち は 貧乏人 を 軽蔑 し がち だ 。;;TID=57611 The rich are apt to look down upon the poor. [1355490] そこ の 角 です よ 。;;TID=23911 It's at the corner. [1355500] たとえ どんな こと が 起ころ う とも 、 私 の 心 は 変わり ませ ん 。;;TID=34375 No matter what happens, I won't change my mind. [1355510] 私 は 上手 に 泳ぐ こと が でき ます 。;;TID=82696 I can swim well. [1355520] 彼 は たいした 肖り 者 だ 。;;TID=117083 What a lucky person he is! [1355530] 運動 し て も いい です か 。;;TID=49198 Can I do exercises? [1355540] あの 高い ビル の 後ろ に 図書館 が あり ます 。;;TID=5778 There is a library at the back of that tall building. [1355550] すでに 20 年 経っ た 。;;TID=22897 Twenty years already passed. [1355560] ジョーンズ 氏 は よい 先生 だ と いわ れ て いる 。;;TID=21853 It is said that Mr Jones is a good teacher. [1355570] これ は あなた が 責任 を 取ら なけれ ば なら ない こと です 。;;TID=18620 This is the sort of thing you have to account for. [1355580] どちら の 時計 も 好き で は あり ませ ん 。;;TID=37337 I don't like either watch. [1355590] 昇進 が 見送ら れ て 女 に は 働く 励み が ない 。;;TID=92588 She had no incentive to work after she was refused a promotion. [1355600] 彼 を 見送り 駅 へ 行っ て 来 た ところ です 。;;TID=134074 I have been to the station to see him off. [1355610] その 動物 園 に は 変わっ た 動物 が い ます 。;;TID=30340 There are some strange animals in the zoo. [1355620] なぜ 彼 は あんなに いかっ て いる の かしら 。;;TID=39008 I wonder why he is so angry. [1355630] もう 髪 を 切っ て もらっ て も いい 時 です よ 。 大分 伸び 過ぎ て い ます よ 。;;TID=44365 It's high time you had your hair cut; it has grown too long. [1355640] 私 は 家 の そば に 木 を 見つける こと が でき ます 。;;TID=80374 I can find a tree by the house. [1355650] 全く あなた の おっしゃる 通り です 。;;TID=98341 Yes. You're absolutely right. [1355660] 人々 は 、 その 犯人 は 罰 せら れる べき だ と 主張 し た 。;;TID=94969 They insisted on the criminal being punished. [1355670] 紅茶 2 杯 と コーヒー 1 杯 ください 。;;TID=64128 Two teas and a coffee, please. [1355680] 今 に だれ も 相手 に し て くれ なく なる ぞ 。;;TID=64900 Soon no one will have anything to do with you. [1355690] 彼女 は まもなく ここ へ 来る でしょ う 。;;TID=138712 She will come here before long. [1355700] 誰 が 最初 に エベレスト の 山頂 に 辿り 着い た の です か 。;;TID=101123 Who first reached the summit of Mt. Everest? [1355710] お 名前 と ご 住所 を お 書き ください 。;;TID=10396 Write your name and address, please. [1355720] あなた の 欲しい もの は 何 でも あげ ます 。;;TID=3790 I will give you whatever you want. [1355730] 君 が 来る と は 少し も 思っ て い なかっ た 。;;TID=58455 I had no idea that you were coming. [1355740] その 車 は どれ も 私 の で は あり ませ ん 。;;TID=28122 None of the cars is mine. [1355750] その 弁護士 は かなり の 収入 が ある 。;;TID=30984 The lawyer has a fair income. [1355760] もう 部屋 を 掃除 し まし た か 。;;TID=44380 Have you cleaned your room yet? [1355770] 私 は むしろ 君 に 来 て ほしい 。;;TID=79531 I prefer you to come. [1355780] 私 は 注射 器 を 見る まで は おとなしかっ た 。;;TID=83473 I was calm until I saw the syringe! [1355790] 彼ら は 、 寒い 季節 の 到来 を 感じ 分ける こと が 出来る 。;;TID=131526 They can sense the approach of cold weather. [1355800] 彼 は 全力 を 傾け て 仕事 を し 、 誰 より も 多く の 仕事 を 片づける 。;;TID=126748 He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else. [1355810] シャワー が 壊れ て い ます 。;;TID=21680 This shower is broken. [1355820] 彼 の 誤り は 意図 的 な もの だっ た 。;;TID=111363 His mistake was intentional. [1355830] 私 は 3 年間 日本 に い ます 。;;TID=76248 I have been in Japan for three years. [1355840] 彼 は 計算 が 得意 だ 。;;TID=121450 He is good at arithmetic. [1355850] 日曜日 に 集合 しよ う 。;;TID=106855 Let's get together on Sunday. [1355860] 大雨 の 時 に タクシー を つかまえる の は 大変 だ 。;;TID=100344 Taxis are few and far between during a rainstorm. [1355870] 父 は 海外 旅行 中 です 。;;TID=145882 My father is now traveling abroad. [1355880] ひどい 風邪 に 悩ん で いる 、 と 彼 は 言っ た 。;;TID=40687 He said he was suffering from a bad headache. [1355890] 熱 は ある の ?;;TID=107125 Do you have a fever? [1355900] 彼 は 自分 の 新車 を 見せ びら かせ た 。;;TID=124665 He showed off his new car. [1355910] 連絡 し なかっ た の は 、 特別 な こと が 何 も なかっ た せい です 。;;TID=153409 The reason for my silence is there was nothing special to write about. [1355920] 彼 は 怒っ て 彼女 を なぐっ た 。;;TID=127884 He was provoked into hitting her. [1355930] 私 たち は さまざま な 困難 を 経験 し た 。;;TID=71447 I went through a lot of trouble. [1355940] 2 番 通路 です 。;;TID=1273 They're in aisle two. [1355950] 彼 の 子供 たち は 成長 し た 。;;TID=111639 His children have grown up. [1355960] 私 は この 新車 に 決定 し た 。;;TID=77397 I've decided on this new car. [1355970] ご 都合 の よい とき におい で ください 。;;TID=20322 Please come when it is convenient. [1355980] 私 たち は 明日 7 時 に 会う こと に なっ て いる 。;;TID=72958 We are to meet at seven tomorrow. [1355990] ぼく は 君 と 君 の おとうさん と の 中 に は いっ て あげよ う 。;;TID=41934 I will go between you and your father. [1356000] 彼 は 僕 を 一郎 と 呼ん だ 。;;TID=129877 He called me Ichiro. [1356010] どう 手 を 尽くし て も ダメ だっ た 。;;TID=36969 Every means has failed. [1356020] 乞食 が 寄っ て き て 金 を ねだっ た 。;;TID=63381 The beggar accosted me for money. [1356030] ここ が あなた の お母さん が 働い て いる 所 です か 。;;TID=12278 Is this the place in which your mother works? [1356040] 彼 は 素早く フランス語 を 習得 し た 。;;TID=126766 He acquired French quickly. [1356050] 彼 は 日曜 で さえ 働か ね ば なら なかっ た 。;;TID=128281 He had to work even on Sunday. [1356060] ウサギ は ビーバー や リス と 同族 です 。;;TID=8630 Rabbits are related to beavers and squirrels. [1356070] 彼女 の 顔 が 記憶 に さまざま と よみがえっ た 。;;TID=135439 Her face came back vividly to my memory. [1356080] リレー で バトン を 渡す 。;;TID=45944 Pass the baton in a relay race. [1356090] そういう わけ で 、 私 は 彼 を 死ぬ ほど 憎ん で いる 。;;TID=23582 That's why I have such an extreme hatred for him. [1356100] あの 建物 は 何 です か 。;;TID=5742 What's that building? [1356110] 彼 は 急 に 母親 に 手紙 を 書き 始め た 。;;TID=120940 He suddenly started writing a letter to his mother. [1356120] 何 か 、 全部 、 こじつけ っ て 感じ が する ん だ けど ・ ・ ・ 。;;TID=160754 Somehow all those reasons sound rather strained ... [1356130] 暑 さ も 寒 さ も 彼岸 まで 。;;TID=91538 No heat or cold lasts beyond the equinox. [1356140] 下手 の 横好き で 撮影 し て いる 写真 を 日記 とともに 紹介 し て い ます 。;;TID=160753 I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. [1356150] 彼 は その 本 を こっそり 持ち出す ところ を 見 られ た 。;;TID=116763 He was seen to take out the book secretly. [1356160] 彼 は 悲しみ で 気 も 狂わ ん ばかり だっ た 。;;TID=128981 He was beside himself with grief. [1356170] 僕 は 偶然 温泉 を 見つけ た 。;;TID=148657 I hit on a spa. [1356180] 拡大 コピー を 撮っ て くる よ 。;;TID=54226 I'm going to make enlarged copies. [1356190] その 男 は その 件 に 関与 し て いる の で は ない か と 疑わ れ て いる 。;;TID=29649 The man is suspected of having a hand in the affair. [1356200] 青年 期 は 移り変わり の 時期 と 見 られ て いる 。;;TID=96646 Adolescence is viewed as time of transition. [1356210] 私 たち の 市 は ますます 大きく なっ て いる 。;;TID=70965 Our city is getting bigger and bigger. [1356220] ミーティング を 中止 し なけれ ば なら ない 。;;TID=43200 We have to call off the meeting. [1356230] 彼 は 危うく 車 に 轢か れ そう に なっ た 。;;TID=120711 He came near being run over by a car. [1356240] クラス 討論 に ふさわしい 問題 。;;TID=11510 A problem suitable for class discussion. [1356250] 大 都会 に は 誘惑 が 多い 。;;TID=100630 The big cities are full of allurements. [1356260] インド は 長年 にわたって 英国 に 支配 さ れ て い た 。;;TID=8531 India was governed by Great Britain for many years. [1356270] 恩人 に 礼節 を 欠い て は なり ませ ん よ 。;;TID=160746 You must not lack decorum dealing with your benefactors. [1356280] あなた の 搭乗 カード を 見 て み ましょ う 。;;TID=3682 Let's check your boarding pass. [1356290] テレビ の リモコン どこ に 置い た の か な 。;;TID=36007 Where's the remote (control) for the TV? [1356300] 君 は もう 薬 を 飲み まし た か 。;;TID=59860 Have you taken your medicine yet? [1356310] すぐ に 出発 し なさい 。;;TID=22622 Leave at once. [1356320] 熱帯 雨林 は 一 日 数万 ヘクタール の 割合 で なく なっ て いる 。;;TID=107151 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. [1356330] 俺 は 世間 で 言う アホ です 。;;TID=160745 I'm what the world calls an idiot. [1356340] 正直 で 率直 な ので 、 私 は その 若者 が 好き だ 。;;TID=96263 I like that young man in that he is honest and candid. [1356350] 彼 は 恐怖 の とりこ に なっ て い た 。;;TID=121037 He was guided by his fears. [1356360] 何十 人 という 若い 人 が デモ に 参加 し た 。;;TID=51321 Dozens of young people attended the demonstration. [1356370] 彼等 は 意見 を 異に する のに 、 相変わらず 仲 が 良い 。;;TID=144407 While they don't agree, they continue to be friends. [1356380] 彼女 は それ について 何 も 知ら ない ふり を し た 。;;TID=137878 She made believe that she knew nothing about it. [1356390] その 物音 を い つ 聞い た の です か 。;;TID=30893 When did you hear the sound? [1356400] 誰 が この 窓 を 壊し た の ?;;TID=101002 Who broke this window? [1356410] もし 万一 彼 が 失敗 すれ ば どう なる の か 。;;TID=44956 What if he should fail? [1356420] 彼 の ふるまい は 本当に 私 の 神経 に さわっ た 。;;TID=110552 His behavior really got on my nerves. [1356430] 私 は 歳 を 取っ て 体 の 具合 が 良く ない 。;;TID=81610 I'm old and not too well. [1356440] たま に は 夫婦 水入らず で 温泉 に 行っ て のんびり する の も いい もん だ 。;;TID=34659 Sometimes it's good for a married couple to go to a hotspring together - just the two of them. [1356450] あの 少年 は 黒い 髪 を し て い ます 。;;TID=5972 That boy has black hair. [1356460] ブラウン 先生 の もと で 数学 を 学び まし た 。;;TID=41189 I studied mathematics under Dr. Brown. [1356470] これら の 感染 病 は ミルク の 汚染 が 原因 だっ た 。;;TID=19388 These infections were caused by the contamination of milk. [1356480] 彼 の 家 は 2 軒先 です 。;;TID=110818 He lives two doors off. [1356490] 彼 の マナー の 悪 さ に は 参っ た よ 。;;TID=110573 I was embarrassed by his bad manners. [1356500] 19 世紀 に は 多く の 発明 が なさ れる こと に なっ た 。;;TID=791 During the 19th century, many inventions were developed. [1356510] 我々 に は わずか な 意見 の 相違 が あっ た 。;;TID=52414 We had a slight difference of opinion. [1356520] 文句 が 消え ない よう に 、 消え ない インク を 使っ て くれ ませ ん か 。;;TID=146878 Will you please use indelible ink so phrase won't rub out? [1356530] 濡れ た 服 を 脱ぎ なさい 。;;TID=106995 Take off your wet clothes. [1356540] 私 は 自分 の 感情 を 言葉 で 伝え られ ない 。;;TID=82216 I can't convey my feelings in words. [1356550] 私 たち は シェイクスピア は 1564 年 に 生まれ た と いう こと を 学校 で 学ん だ 。;;TID=71449 We learned at school that Shakespeare was born in 1564. [1356560] スポーツ は 好き です か 。;;TID=23183 Do you like playing sports? [1356570] 彼女 は パーティー で トム と 友達 に なっ た 。;;TID=138353 She made friends with Tom at the party. [1356580] 用心深 さ は 勇気 の 大半 で ある 。;;TID=151904 Discretion is the better part of valor. [1356590] 医者 は 私 に 酒 を 飲み すぎ ない よう に 言い まし た 。;;TID=47728 The doctor advised me not to drink too much. [1356600] ご 助言 を 本当に 感謝 いたし ます 。;;TID=20235 I greatly appreciate your advice. [1356610] 君 は それ を 見る こと は できる が 、 持ち去る こと は でき ない 。;;TID=59676 You can see it, but you cannot take it away. [1356620] 煙草 を 吸う の は 体 に 悪い 。;;TID=49896 Smoking is harmful to the health. [1356630] この 帽子 は 私 に は 似合い ませ ん 。;;TID=17434 This hat doesn't fit me. [1356640] イギリス で は 冬 で も 芝生 が 緑 だ そう です ね 。;;TID=7609 I hear the grass is green even in the winter in England. [1356650] 彼 は 自分 の 家 に 火 を つけ た 。;;TID=124514 He set fire to his own house. [1356660] 彼女 は 快く 願い を 聞い て くれ た 。;;TID=139436 She happily granted my request. [1356670] そんなに 仕事 を する と 、 体 壊し ちゃう よ 。;;TID=33621 Slow down or you're going to work yourself sick. [1356680] あん な 運転 を 続け て いる と 彼 は その うち に 事故 を 起こす だろ う 。;;TID=7298 He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. [1356690] 手 を よく 洗い なさい 。;;TID=90315 Wash your hands well. [1356700] その 若い カップル は 、 互いに 深く 愛し合っ て い た 。;;TID=28157 The young couple were deeply devoted to each other. [1356710] 彼女 は イタリア 語 を 学ぶ ため に イタリア へ 行っ た 。;;TID=136730 She went to Italy to learn Italian. [1356720] ビン に は 少し ミルク が 残っ て い ます 。;;TID=40979 There is a little milk left in the bottle. [1356730] 彼女 は その 子供 たち の 世話 を し た 。;;TID=137660 She cared for the children. [1356740] 皆 が 聞こえる よう に はっきり と 話し なさい 。;;TID=53821 Speak clearly so that everyone may hear you. [1356750] 鈴木 先生 は 私 たち に 英語 を 教え て くれる 。;;TID=153197 Mr Suzuki teaches us English. [1356760] 俺 は 小学校 の 時 見 た ん だ 、 人魚 。 でも そんな メルヘン チック な 話 じゃ なく て 。;;TID=160744 I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. [1356770] 何千 人 も の 外国 人 が 毎年 日本 を 訪れる 。;;TID=51368 Thousands of foreigners visit Japan every year. [1356780] 彼 は 夜 遅く 帰宅 の 途中 で 襲わ れ た 。;;TID=130375 He was robbed when coming home late at night. [1356790] 教育 という もの は 子供 同様 親 に も 重荷 と なっ て は いけ ない 。;;TID=56937 Education should not be a burden on the parents as well as on the children. [1356800] どの よう に し て ハイドパーク へ 行っ たら いい か 教え て くれ ませ ん か 。;;TID=37749 Can you tell me how I should get to Hyde Park? [1356810] 花瓶 を 壊し た こと を 、 あなた に お詫び し なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=52196 I must apologize to you for breaking the vase. [1356820] 動物 の 中 に は ライオン の よう に 肉 を 食べる 動物 も いる 。;;TID=105179 Some animals, as lions, eat meat. [1356830] テレビ は 少し 離れ て 見る べき だ 。;;TID=36039 You should watch television at a distance. [1356840] 私 は 両親 の 期待 を 裏切っ て き た 。;;TID=86426 I have been a disappointment to my parents. [1356850] 私 は この 学校 の 生徒 です 。;;TID=77294 I am a student of this school. [1356860] 彼 は 彼女 の 目 を 覗き 込む と 、 突然 立ち去っ た 。;;TID=128899 He looked into her eyes and suddenly went away. [1356870] 私 が それ に 思いきっ て 金 が 使える の は せいぜい それ ぐらい だ 。;;TID=69917 That is as much as I dare spend on it. [1356880] 彼ら は 1 日 8 時間 働か なけれ ば なら ない 。;;TID=131587 They must work 8 hours a day. [1356890] 年々 公害 が 悪化 する 。;;TID=107225 From year to year pollution is worsening. [1356900] 詰め 物 が 取れ まし た 。;;TID=56119 I've lost my filling. [1356910] 最近 、 物忘れ が 激しく て 。 少し ぼけ て 来 た の か な ?;;TID=67025 Could I be going soft in the head? I forget things so easily these days. [1356920] 私 たち が 困難 から 抜け出す 方法 は ない よう に 思える 。;;TID=70664 It seems that there is no way out of our difficulty. [1356930] 私 の 家 は ここ から 遠い 。;;TID=74121 My house is a long way from here. [1356940] みなさま 、 空路 の 事故 で 到着 が 遅れる 見通し です 。;;TID=43241 Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. [1356950] 俺 は 慌て て 探し 物 に 本腰 を 入れ 始め た 。;;TID=160743 I hurriedly started searching in earnest. [1356960] 彼 は ラジオ で スペイン 語 を 勉強 し 始め た 。;;TID=118945 He started to learn Spanish from the radio. [1356970] ええ 、 まったく お 医者 さん の よう に 見え まし た 。;;TID=8907 Yes, he did. He really looked like a doctor. [1356980] 俺 は 家族 全員 に 見送ら れ ながら 、 旅 支度 を 整え た ザック を 担ぐ 。;;TID=160742 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. [1356990] 俺 は そんな この 町 が 好き だ 。 石段 とか が 多い の は ネック だ が ・ ・ ・ 。;;TID=160741 I like this town as it is. Although there being so many stone stairs is a bit of a pain ... [1357000] その 老婦 人 は 病後 かなり 体力 が 弱っ て いる 。;;TID=31755 The old lady has been rather feeble since her illness. [1357010] この世 で 男 にとって 最良 の こと は 良妻 を 選ぶ こと で あり 、 最悪 の こと は 選び 損なっ て 悪妻 を 持つ こと で ある 。;;TID=16259 The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. [1357020] その 本 を 読み 終え た の で あれ ば 、 私 が 借り たい の です が 。;;TID=31183 If you have done with that book, I'd like to have it. [1357030] 彼 は 家 に 帰る と 本 を 十 冊 読む 。;;TID=120079 He reads 10 books when he returns to the house. [1357040] その 映画館 は 人々 で いっぱい だっ た 。;;TID=25394 The cinema was filled with people. [1357050] 俺 たち は お互い に 見 て て 、 持ち つ 持た れ つ です よ 。;;TID=160740 We'll watch each other, all help each other out. [1357060] 私 は どこ に メガネ を 置い た の だろ う 。;;TID=79006 I may put the glasses where. [1357070] 今まで どこ に 引っ こん で い た の です か 。;;TID=65061 Where've you been keeping yourself? [1357080] 彼 は 殺人 罪 を 宣告 さ れ た 。;;TID=122744 He was found guilty of murder. [1357090] そうした 建物 を 「 醜い 」 と 言っ て も 意味 は ない 。;;TID=23646 There is no point in calling such buildings 'ugly'. [1357100] 君 の 努力 は いずれ は 報わ れる こと だろ う 。;;TID=59226 Your efforts will be rewarded in the long run. [1357110] 彼 は 彼女 を 慰めよ う と し た が 、 彼女 は 泣き 続け た 。;;TID=128937 He tried to comfort her, but she kept crying. [1357120] 国民 の 怒り が 噴出 し て 騒動 が 繰り返さ れ た 。;;TID=64629 The anger of the people exploded, leading to a series of riots. [1357130] この 本 は 彼 の 最高 傑作 の 一つ と みなさ れ て いる 。;;TID=17704 This book counts among the best of his work. [1357140] 元気 で やっ てる よ 。;;TID=62508 I'm doing fine. [1357150] 気分 が さわやか だ 。;;TID=55710 I feel refreshed. [1357160] 私 の 母 は くだもの 店 で いくつか の りんご を 買っ た 。;;TID=75464 My mother bought some apples at a fruit store. [1357170] 私 は 新車 が とても 気に入っ て いる 。;;TID=82792 I am really pleased with my new car. [1357180] 君 は この 本 の 数 ページ は 読み さえ すれ ば よい 。;;TID=59527 You have only to read a few pages of this book. [1357190] この 種 の 洋服 地 は 持ち が よく ない だろ う 。;;TID=15928 The suit materials of this sort will not stand up well. [1357200] その 地域 は めったに 雨 が 降ら ない 。;;TID=29878 It hardly ever rains in the area. [1357210] 彼女 は 小さな 驚き の 悲鳴 を 上げる と 、 浴室 に 逃げ て 行っ た 。;;TID=141584 She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. [1357220] 私 に この 問題 を 解い て ください 。;;TID=73237 Please answer this question for me. [1357230] 彼 は 大学 を 出る と すぐ に 結婚 し た 。;;TID=127241 He married directly he left the university. [1357240] その 勝利 で 彼 は 英雄 に なっ た 。;;TID=28402 His victory made him a hero. [1357250] 私 の 意見 で は 、 彼 は その 仕事 に 向い て い ない 。;;TID=74022 In my opinion, he is not fit for the work. [1357260] 彼 が どんな 人 か 私 は 知ら ない 。;;TID=108292 I don't know what he is like. [1357270] ローマ で は ローマ 人 が する よう に せよ 。;;TID=46187 Do in Rome as the Romans do. [1357280] テーブル の 上 に 置き忘れ た の で は ない か と 思い ます 。;;TID=35617 I might have left it on the table. [1357290] 一日中 ベッド に 寝 て い ない と いけ ませ ん でし た 。;;TID=48312 I had to stay in bed all day. [1357300] 湖 で 休暇 を 過ごし た 。;;TID=63067 We had our vacation at the lake. [1357310] 彼女 は 卵 を 1 ダース 買っ た 。;;TID=144087 She bought a dozen eggs. [1357320] 今日 は 彼 は やけに 親切 だ 。;;TID=66201 He is being very kind today. [1357330] 私 は 病気 で 会合 に 行け なかっ た 。;;TID=85626 As I was ill, I couldn't go to the meeting. [1357340] ドア が 閉まる 音 を 聞い た 。;;TID=36134 I heard the door close. [1357350] 新しく 小犬 を 飼い まし た 。 生後 3 ヶ月 です 。;;TID=93742 We have a new puppy. He is about 12 weeks old. [1357360] 私 は 彼女 の 試験 の 合格 を 祝っ た 。;;TID=85424 I congratulated her on her success in the examination. [1357370] 俺 が 気づい た とき 、 俺 は 車 の 中 に い た 。;;TID=160738 When I woke up, I was in the car. [1357380] 私 達 は 交替 で 運転 し た 。;;TID=87248 We took turns driving. [1357390] 私 は 野球 、 テニス 、 バレーボール など を する こと が でき ます 。;;TID=86191 I can play baseball, tennis, volleyball, and so on. [1357400] 若者 と 老人 の 間 に は コミュニケーション の 欠如 が ある 。;;TID=90177 There is a lack of communication between the young and the old. [1357410] 奇術 師 の 手品 に 驚い た 。;;TID=55356 The magician's tricks surprised us. [1357420] カフェテリア で 働き たい の です が 。;;TID=10760 I'd like to work at the cafeteria. [1357430] かわいそう な マギー これ から は ライム ・ ストリート も 歩け やしない 。;;TID=10884 And she'll never walk down Lime Street anymore. [1357440] 昨日 新しい 上着 を 手 に 入れ た 。;;TID=67931 I got a new jacket yesterday. [1357450] 敵 軍 が 攻撃 を 開始 し た 。;;TID=103583 The hostile army began to attack. [1357460] とうとう 、 彼女 は 別 の 子猫 を 選び まし た 。;;TID=36823 Finally, she chose another kitten. [1357470] 年長 の 息子 たち は 今 は 父親 から まったく 独立 し て いる 。;;TID=107224 The elder sons are now quite independent of their father. [1357480] 彼 は そんなに 急い で 行く 必要 は ない 。;;TID=117058 He needn't go in such a hurry. [1357490] その 物体 の 表面 は かなり 粗い 。;;TID=30919 The surface of the object is fairly rough. [1357500] 彼 は その 賞 を とら れる よう に 何 でも やっ た 。;;TID=116510 He did everything in order that he could get the prize. [1357510] あなた の 提案 は 、 ご もっとも です よ 。;;TID=3669 Your suggestion seems reasonable. [1357520] 彼 は 私 の 仕事 を 助け て くれ た 。;;TID=123681 He assisted me with my business. [1357530] 我々 の 前途 は 多難 だ 。;;TID=52543 We have many difficulties before us. [1357540] この 損害 は みな 嵐 の 結果 だ 。;;TID=16527 All this damage is the result of the storm. [1357550] あなた が 欲しい だけ 取り なさい 。;;TID=2806 Take as many as you want. [1357560] 運ん で き て くれ た ランチ は 噂 に 違わ ず 旨かっ た 。;;TID=160728 The lunch she brought to me was as delicious as rumoured. [1357570] 部屋 に 残さ れ た 指紋 で その 殺人 者 の 有罪 が 決定 し た 。;;TID=146316 Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. [1357580] 私 たち の 香港 旅行 を 取り消し て くれ ませ ん か 。;;TID=70948 Would you please call off our trip to Hong Kong? [1357590] 彼 は すぐ に 風邪 が 治っ た 。;;TID=115666 He was quickly cured of his cold. [1357600] 日本 は ガット 自由 貿易 体制 における 最大 の 受益 者 の 一つ だっ た と いう こと が できる 。;;TID=106485 Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. [1357610] その 日 は 結局 、 雨降り だっ た 。;;TID=30451 The day turned out wet. [1357620] 私 の 知る 限り で は 、 これ が 最も よい 。;;TID=75091 As far as I know, this is the best one. [1357630] その 船 は アメリカ 国旗 を 掲げ て い た 。;;TID=29289 The ship was flying the American flag. [1357640] 私 は ショー の 劇 が 特に 好き と いう わけ で は ない 。;;TID=77652 I am not particularly fond of Shaw's plays. [1357650] 風邪 で のど が 痛い 。;;TID=146548 I have a sore throat from a cold. [1357660] 私 は これ 以上 あの 男 と うまく やっ て いけ ない 。;;TID=77544 I can't get along with that man any more. [1357670] 父 は 冬 で も 6 時 に 起きる こと に し て いる 。;;TID=146106 My father makes it a rule to get up at six, even in winter. [1357680] 彼女 は 次に 何 を し たら 良い の か 途方 に 暮れ まし た 。;;TID=141106 She was at a loss what to do next. [1357690] その ミス が なかっ たら 、 私 達 の チーム は 勝っ て い た のに 。;;TID=25020 Without the error, our team could have won the game. [1357700] 彼 は 負け た こと を 深刻 に うけとめ た 。;;TID=129449 He took his defeat hard. [1357710] 彼女 は 、 出来る だけ お金 を ためよ う と 努力 し て いる 。;;TID=136322 She is trying to save as much money as she can. [1357720] その 発見 は 癌 の 治療 に 重大 な 影響 を 及ぼす こと に なる だろ う 。;;TID=30604 The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. [1357730] 私 たち は また 昨夜 また 口論 を し た 。;;TID=71767 We had words again last night. [1357740] 足 が 痛い 。;;TID=99183 I have a sore foot. [1357750] 一生 で 一番 恥ずかしい こと です 。;;TID=48124 This is the most embarrassing moment of my life. [1357760] 彼 は 嘘 を つく 傾向 が ある 。;;TID=119538 He tends to tell lies. [1357770] 私 たち 皆 の 中 で は 彼 が 一番 重い 。;;TID=73079 He is the heaviest of us all. [1357780] 父 は いつも その 洋服 屋 に 服 を 作っ て もらう 。;;TID=145747 Father always has the tailor make his suits. [1357790] 私 が 彼女 に 最後 に 会っ て から 10 年 に なり ます 。;;TID=70443 It is ten years since I saw her last. [1357800] 彼 は ボート 作り の 過程 を 説明 し た 。;;TID=118280 He explained the process of building a boat. [1357810] 新聞 に 広告 を 出し て みよ う 。;;TID=93909 I think I will advertise in the paper. [1357820] 屁理屈 ばかり 並べ て 、 お前 の 言っ てる こと 全然 筋 が 通っ て ない よ 。;;TID=153727 All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. [1357830] 今 やっ て いる こと を 少し 根気 強く 続け なさい 。;;TID=65119 Have a little patience with what you're doing. [1357840] 君 は この 重大 な 事態 の 責任 を 免除 さ れ て い ない よ 。;;TID=59519 You are not excused from the responsibility for this serious situation. [1357850] どうも ワープロ の 具合 が 悪い 。;;TID=36877 Something is wrong with this word processor. [1357860] 彼女 は 、 女優 に なろ う という 夢 を 実現 し た 。;;TID=136324 She realized her ambition to be an actress. [1357870] 私 は 同僚 と 一緒 に 海外 旅行 を し たい 。;;TID=83750 I would like to travel abroad in company with my colleague. [1357880] 彼ら は 出来る だけ 大声 で 叫ん だ 。;;TID=133080 They shouted as loudly as they could. [1357890] 彼女 が 正しい と いう の が 私 の 意見 です 。;;TID=134668 I am of the opinion that she is right. [1357900] 明日 雨 が 降っ たら どう しよ う か 。;;TID=150336 Assuming it rains tomorrow, what should I do? [1357910] 彼 は あらゆる 物事 を 金もうけ の 見地 で 考え ます 。;;TID=114221 He Thinks of everything in terms of profit. [1357920] その 次 の 日 に 彼 は 死ん だ 。;;TID=28000 He died the next day. [1357930] UFO は すぐ に 見え なく なっ て しまっ た 。;;TID=1898 We lost sight of UFO right away. [1357940] 他人 に 自分 の 考え を 押しつけよ う として は いけ ない 。;;TID=99406 You should not try to force your ideas on others. [1357950] 彼 は 私 に を タイプ 使わ せ て くれ た 。;;TID=123354 He let me use his typewriter. [1357960] かわいそう に その 老婦 人 は お金 を 奪わ れ た 。;;TID=10905 The poor old woman was robbed of her money. [1357970] 君 の 英語 は 完璧 だ 。;;TID=58864 You can pass for an American. [1357980] 母 は 月 に 一 度 は うち に 泊まり に くる 。;;TID=147564 Mother comes to stay with us at least once a month. [1357990] 聞い てる の 。;;TID=146911 Do you hear me? [1358000] 彼女 は あわて て 服 を 着 た 。;;TID=136712 She flung her clothes on. [1358010] 彼女 は それ を 見る こと は でき ませ ん が 、 それ を 感じ は し まし た 。;;TID=137894 She couldn't see it, but she couldn't feel and hear it. [1358020] 桜 が 咲こ う と し て いる 。;;TID=68220 The cherry trees are about to blossom. [1358030] 運 よく 薬 が 効く とき 1 時 過ぎ に 寝れ る けど 、 薬 を 飲ま ない と 4 時 ぐらい まで 眠れ ない 。;;TID=160727 If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am. [1358040] テーブル マナー が わから ない として も 、 実際 に は 問題 で あり ませ ん 。;;TID=35630 If I don't know the table manners, it doesn't really matter. [1358050] 彼女 は わたし に とても よく し て くれ た 。;;TID=138926 She did well by me. [1358060] 彼ら は 通りかかっ た 船 に 救助 さ れ た 。;;TID=133417 They were rescued by a passing ship. [1358070] もう 1 点 付け加え て も いい です か 。;;TID=43792 May I add a point? [1358080] あと は 明日 お話 し ます 。;;TID=2423 I will tell you the rest tomorrow. [1358090] 子供 が 何 か を 立派 に やっ たら 、 いくら 誉め て も 足り ない もの だ 。;;TID=69014 You cannot over-praise a child for doing something well. [1358100] 私 は あなた に あえて うれしい 。;;TID=76416 I am glad to see you. [1358110] これから も 連絡 を 取り合い ましょ う ね 。;;TID=18321 Let's keep in touch. [1358120] 火 を 消す の を 忘れる な 。;;TID=52028 Don't forget to put out the fire. [1358130] 工場 で は 複雑 な 化学 化合 物 を 製造 し て いる 。;;TID=63888 The plants manufacture complex chemical compounds. [1358140] 彼女 は 私 の 申し出 を 素っ気 なく 断っ た 。;;TID=140911 She gave a flat refusal to my offer. [1358150] 私 は 動物 が 残酷 な 扱い を 受ける の を 見 たく は ない 。;;TID=83740 I don't like to see animals cruelly treated. [1358160] そこ を 右 に 曲がり なさい 。;;TID=23980 Turn right there. [1358170] コンピューター の キーボード の 操作 は 、 手動 タイプライター ほど 努力 を 要し ない 。;;TID=20090 The operation of a computer keyboard requires less effort than that of a manual typewriter. [1358180] 私 は お金 を 彼 に 預け た 。;;TID=76987 I entrusted my money to him. [1358190] 彼ら は 商人 で は なく て 、 農場 主 です 。;;TID=133091 They are not merchants, but farmers. [1358200] そもそも 何故 私 の 物 だけ 液晶 に 線 が 入っ て い た の か 。;;TID=31846 In any case why was it only mine that had a line in the LCD? [1358210] いつも 正直 で ある と いう の は 、 容易 な こと で は ない 。;;TID=8172 It's not honest being honest all the time. [1358220] 彼女 に は 貴婦人 の 風格 が ある 。;;TID=135040 She has the air of being a lady. [1358230] 相撲 は 日本 の 伝統 的 な スポーツ です 。;;TID=98856 Sumo is the traditional sport of Japan. [1358240] 彼 は いつ 忙しい でしょ う か 。;;TID=114592 When will he be busy? [1358250] 地下鉄 の 路線 図 を ください 。;;TID=101913 Please could I have a subway map. [1358260] この 間違い を 修正 する ため に この 縫い目 を ほどか なく て は なら ない 。;;TID=14603 In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. [1358270] 私 は その 映画 に 興奮 し た 。;;TID=77972 I was excited by the movie. [1358280] 我々 は 言葉 で は なく 行動 が 必要 な の だ 。;;TID=52909 We need action, not words. [1358290] こちら の 道 を 行っ て も その 公園 へ 行け ます 。;;TID=12950 You can reach the park by either road. [1358300] 私 は 彼 に 伝言 を 伝える の を 忘れ て い まし た 。;;TID=84558 I forget to give him the message. [1358310] 彼 は 寝る 前 に 必ず 10 回 腕立て伏せ を する こと に し て いる 。;;TID=125746 He makes a point of doing ten push-ups before going to bed. [1358320] 彼 は 父親 が 病気 だ と 言っ た が 、 それ は うそ だっ た 。;;TID=129397 He said his father was ill, which was a lie. [1358330] 成功 しよ う と 失敗 しよ う と 、 彼 は 最善 を 尽くさ ね ば なら ない 。;;TID=95891 Whether he succeeds or fails, he has to do his best. [1358340] 闇 の 中 で かろうじて 2 人 の 人影 が 見分け られ た 。;;TID=47278 We could barely make out two figures in the dark. [1358350] 私 達 は もちろん 彼 が 事業 に 成功 する と 思っ て いる 。;;TID=87107 We takes it for granted that he will succeed in his business. [1358360] 彼女 は 両親 を とても 慕っ て いる 。;;TID=144136 She is deeply attached to her parents. [1358370] 酸素 が 無けれ ば 生き られ ない 。;;TID=68524 You can't live without oxygen. [1358380] 私 は やっと ゲティスバーグ の 演説 を 暗記 し た 。;;TID=79657 I have at last learned the Gettysburg Address by heart. [1358390] もし 君 が ずっと 走っ て い たら 、 そこ へ 間に合っ て 着い た だろ う に 。;;TID=44661 Had you run all the way, you'd have got there in time. [1358400] 一体全体 、 どうして 建て た ばかり の 家 を 売却 し て しまっ た ん だい 。;;TID=48206 Why on earth did you sell your newly built house? [1358410] 長く 厳しい 冬 が 終わっ て 穏やか で 暖かい 春 に 取っ て かわっ た 。;;TID=102960 The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. [1358420] 東京 で 何 を し た か 教え て ください 。;;TID=104651 Tell me what you did in Tokyo. [1358430] 彼 は 犯罪 の 共犯 者 です 。;;TID=128517 He is a partner in crime. [1358440] 彼 の 死 は 我が 社 にとって 大きな 痛手 で あっ た 。;;TID=111667 His death was a great loss to our firm. [1358450] あの お金 を どう 処理 し まし た か 。;;TID=5446 What did you do with that money? [1358460] 彼女 は だれ から も 信用 さ れ て いる の でしょ う 。;;TID=138000 She's trusted by everyone, isn't she? [1358470] その よう な 話 を 聞い た こと が あり ます か 。;;TID=25121 Have you ever heard such a story? [1358480] 彼 の 作品 は いくつか の アイデア の 統合 体 で ある 。;;TID=111577 His work is a synthesis of several ideas. [1358490] 彼 は 魚屋 です 。;;TID=120985 He is a fish dealer. [1358500] その 件 について は 我々 は みんな の アイデア を 出し合っ て 、 もっと いい 案 を 出し た 方 が 良い 。;;TID=26558 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. [1358510] 右手 に は 、 いかにも 、 『 魔法 少女 アイテム です 』 と 言わ ん ばかり の 怪しげ な ロッド が 握ら れ て い た 。;;TID=160721 In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item". [1358520] よく 聞い たら 、 ネタ じゃ なく て マジ ボケ だっ た みたい です 。;;TID=160683 When I asked afterwards it seems he hadn't said that as a joke. [1358530] 私 は この 箱 の なか に たくさん の コイン を 持っ て いる 。;;TID=77441 I have many coins in this box. [1358540] 水平 線 に 漁船 が いくつ か 見え ます 。;;TID=95524 I see some fishing boats on the horizon. [1358550] 彼 は 歴史 の 本 を たくさん 持っ て いる 。;;TID=130945 He has a lot of books on history. [1358560] コーヒー は どの よう に し ましょ う か 、 ブラック に し ます か クリーム を いれ ます か 。;;TID=12175 How would you like your coffee, black or with cream? [1358570] 一 人 は みんな の 為 に 、 みんな は 一 人 の 為 に 。 それ が チームプレイ だ 。;;TID=160712 All for one, and one for all. That's team play. [1358580] 空 を 仰ぎ 見る 。;;TID=57865 Look up to the skies. [1358590] 今年 は 去年 より 雪 が 多い だろ う か 。;;TID=66403 Will have more snow this year than last I wonder? [1358600] 委員 たち は みんな を 楽しま せる 策 を 考え だそ う と 昨夜 遅く まで 頑張っ た 。;;TID=47392 The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. [1358610] 私 と あなた は 差し 向かっ て 座っ た 。;;TID=73111 I sat face to face with you. [1358620] 小さな 村 で 彼 の 幸せ が 続い た 。;;TID=92000 His happy life went on in a small village. [1358630] トランプ で 賭け て は いけ ない 。;;TID=38414 You must not gamble at cards. [1358640] 彼女 は ひとり で そこ に 住ん で い た 。;;TID=138519 She lived there by himself. [1358650] 彼 は 外務 大臣 に 収まっ た 。;;TID=120448 He was established as Foreign minister. [1358660] 彼ら は 皆 、 急い で 電車 に 乗ろ う と する 。;;TID=132505 They are all in a hurry to catch a train. [1358670] 君 は そんなに 早く ここ に 来る 必要 は なかっ た のに 。;;TID=59695 You need not have come here so early. [1358680] 彼女 は 話す 前 に せき ばら い する 癖 が ある 。;;TID=144226 She has a habit of coughing before she speaks. [1358690] 彼女 は 上手 に 歌 を 歌う 。;;TID=141636 She sings well. [1358700] ついに その 本 を 出版 し た 。;;TID=35318 We finally published the book. [1358710] その 電車 は 3 分 おき に で て い ます 。;;TID=30199 Those train run every three minutes. [1358720] この 本 は 2 、 3 の 間違い を 除い て 、 とても よい 本 です 。;;TID=17502 This book is very good except for a few mistakes. [1358730] 甘口 が ほしい の です 。;;TID=54988 I want something sweet. [1358740] 私 は この 歌 を 聞く と 彼 の 名 を 連想 する 。;;TID=77285 I couple this song with his name. [1358750] 彼 は 他 の 少年 より 背 が 高い 。;;TID=127032 He is taller than any other boy. [1358760] 右 に 曲がる と 、 左手 に 病院 が あり ます 。;;TID=48649 Turning right, you'll find the hospital on your left. [1358770] 彼 に やら せ て みよ う 。;;TID=110085 We will let him try. [1358780] 彼女 が 家具 を 動かす の を 手伝っ た 。;;TID=134482 I assisted her in moving the furniture. [1358790] ちょうど 間にあっ た 。;;TID=35049 I got there just in time. [1358800] その 生徒 達 は 二 人 とも すべて の 試験 に 合格 し た 。;;TID=29084 Both the students passed all tests. [1358810] たとえ どんな こと に なろ う と 、 私 は 心 を 変え ませ ん 。;;TID=34376 Come what may, I won't change my mind. [1358820] あなた は どの くらい 長く 釧路 に い まし た か 。;;TID=4304 How long have you been in Kushiro? [1358830] 私 は その 双子 について の 新聞 記事 を 思い出さ せ た 。;;TID=78286 I recalled a newspaper story about those twins. [1358840] この 2つ は お互いに 非常 に 異なっ て いる 。;;TID=13054 These two are very different from each other. [1358850] 私 にとって 初めて の 上京 は わくわく する こと でし た 。;;TID=73299 It was exciting for me to go to the capital for the first time. [1358860] 彼ら は 決して 汚い プレー を し て は なら ない 。;;TID=132645 They should never play foul. [1358870] 彼 の 肩 ばかり 持つ な よ 。;;TID=111167 Don't always take sides with him. [1358880] 私 は 健康 の ため に たばこ を 吸う の を やめ た 。;;TID=81121 I stopped smoking for the sake of my health. [1358890] 乾燥 し た 空気 の せい で 痛ん だ ノド や 鼻 の 粘膜 は 、 風邪 の ウイルス が 入り込み やすく なっ て しまい ます 。 暖房 器具 で 寒さ 対策 、 加湿 器 で 乾燥 対策 を しっかり 行なう こと が 肝要 です 。;;TID=160795 Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers. [1358900] 彼 は 素直 に 私 の 欠点 を 指摘 し た 。;;TID=126768 He frankly pointed out my faults. [1358910] いつも ほか の 惑星 へ の 宇宙 旅行 について 書い て いる 。;;TID=8145 He is always writing about journey to other planets. [1358920] 私 の 祖母 は オートバイ に 乗れる 。;;TID=74992 My grandmother can ride a motorcycle. [1358930] その 古い 家 は 何 年 も ほっ て おか れ て いる 。;;TID=26760 That old house has been neglected for years. [1358940] 彼 は スタイル が いい 。;;TID=115708 He has a nice build. [1358950] 彼 は ちょっと 前 に 物語 を 書い た 。;;TID=117278 He wrote a story just now. [1358960] ご 家族 に よろしく 。;;TID=20158 Please remember me to all your family. [1358970] ミルク に アレルギー な ん です 。;;TID=43277 I have an allergy to milk. [1358980] 彼女 は いつも こざっぱり し た 服 を 着 て いる 。;;TID=136750 She is always neatly dressed. [1358990] 下校 の 途中 で 犬 を つれ た 女の子 と 遊ん だ 。;;TID=160750 Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. [1359000] 太陽 が 雲 の 間 から 顔 を 出し た 。;;TID=99807 The sun broke through the clouds. [1359010] 次 の 試合 の 準備 を し なさい 。;;TID=88591 You had better prepare yourself for the next game. [1359020] もし 、 君 が 1千万 円 もっ て い た と し たら どう する だろ う 。;;TID=44427 Suppose you had ten million yen, what would you do? [1359030] 祖母 は 裏庭 で 雑草 を 抜い て い た 。;;TID=98613 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. [1359040] 臭い を たどっ て みよ う 。;;TID=90803 I should follow my nose. [1359050] 彼 は 医学 に 専念 し た 。;;TID=119227 He was devoted to medical science. [1359060] ほとんど 仕事 し ない ん だろ う 。;;TID=42156 You hardly ever work, do you? [1359070] 彼 は 兄 の そば に 立っ て い た 。;;TID=121404 He was standing by his brother. [1359080] 機内 で 映画 を 見 られ ます か 。;;TID=55549 Are there movies on the plane? [1359090] 空 が 明るく なっ た 。;;TID=57790 The sky has brightened. [1359100] 彼女 は 車 で 学校 に 来る 。;;TID=141380 She comes to school in her car. [1359110] 心 の 清い 人 たち は 幸い で ある 。;;TID=93457 Blessed are the pure in heart. [1359120] 父 は 毎朝 ジョギング を する 。;;TID=146156 My father goes jogging every morning. [1359130] 私 達 は エレベーター に 乗っ て 行っ た 。;;TID=86939 We rode in an elevator. [1359140] アメリカ も 飛行機 なら 5 時間 ぐらい で 横断 でき ます 。;;TID=6680 You can fly across America in about five hours. [1359150] 彼 は 家族 を 養わ なけれ ば なら ない 。;;TID=120144 He has a family to provide for. [1359160] ご飯 を 食べる 前 に 、 手 を 洗っ て ね 。;;TID=20343 Wash your hands before eating. [1359170] 私 は ほとんど 泳げ ない 。;;TID=79428 I can hardly swim. [1359180] お 会い でき て 嬉しい です 。;;TID=9566 Nice to meet you. [1359190] 私 の 時計 は 調子 が 悪い 。;;TID=74659 Something is wrong with my watch. [1359200] 彼 は 70 歳 で なお 活躍 し て いる 。;;TID=113956 At seventy, he is still active. [1359210] 払う 金 が あれ ば 、 払える の だ が 。;;TID=146690 If I had money enough, I could pay you. [1359220] 彼 は 上役 に 1 日 中 働かさ れ た 。;;TID=125625 He was made to work all day by the boss. [1359230] 私 は その 前日 に カメラ を なく し て しまっ た 。;;TID=78283 I had lost a camera in the previous day. [1359240] だれ も が その ミュージカル は 大当たり する と 思っ て い た が 、 まったく 成功 し なかっ た 。;;TID=34817 Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. [1359250] 彼 は コーヒー に 砂糖 を 溶かし た 。;;TID=115222 He dissolved some sugar in his coffee. [1359260] 彼女 は 後で 思いつい た よう に 買い物 を し に 出かける の だ と 付け足し た 。;;TID=140057 She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. [1359270] 私 は 彼ら の 間 に 座っ た 。;;TID=84975 I sat among them. [1359280] 喫煙 は あなた に よく ない 。;;TID=56077 Smoking is bad for you. [1359290] 我々 が この こと について 議論 する 必要 は ない 。;;TID=52377 There's no need for us to argue about this. [1359300] この 質問 は 決して やさしく ない 。;;TID=15708 This question is by no means easy. [1359310] 言い かえる と 、 生来 の 温か さ が ない 限り 信頼 性 は 不可能 だ 。;;TID=62733 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. [1359320] 彼ら は 警告 に 注意 を 払わ なかっ た 。;;TID=132635 They did not regard the warning. [1359330] 父 の 急死 の 知らせ を 聞い て 、 私 は 気 が 転倒 し て しまっ た 。;;TID=145681 I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. [1359340] 彼 は 簡素 な 生活 を 送っ た 。;;TID=120634 He lived a simple life. [1359350] 時間 を むだ に し ない で 、 この 仕事 を 進めよ う 。;;TID=88306 Let's stop wasting time and get on with this work. [1359360] 私 は 前もって 十分 な 準備 も せ ず に 冬山 に 登る よう な ばか で は ない 。;;TID=83111 I know better than to climb winter mountains without making all necessary preparations beforehand. [1359370] 私 たち は 手 に 汗 を 握っ て 野球 の 試合 を 見 た 。;;TID=72353 We watched the baseball game with excitement. [1359380] 一子 ちゃん は 同じ 穴 の ムジナ か 、 同輩 の 親しみ を 込め た 笑み を 俺 に 向ける 。;;TID=160711 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. [1359390] ニッケル は 硬い 銀 白色 の 金属 です 。;;TID=39398 Nickel is a hard, silver-white metal. [1359400] バク スゲ ン 社 の 研究所 で 新薬 の 試験 が 行わ れ た 。;;TID=39908 The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory. [1359410] 必要 なら 君 と 一緒 に 行こ う 。;;TID=145018 I will go with you if necessary. [1359420] 彼女 は 誤っ て 花びん を こわし て しまっ た 。;;TID=140062 She broke a vase by mistake. [1359430] あまり 具合 が よく あり ませ ん 。;;TID=6494 Not too well. [1359440] その 未亡人 は 多く の 苦難 を 経験 し なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=31224 The widow had to get through a lot of hardships. [1359450] 彼 が やってくる か どう か 確か で は ない 。;;TID=108362 It is uncertain if will come. [1359460] 神 よ 助け たまえ と 彼 は 祈っ た 。;;TID=94180 He said, 'May God help us!' [1359470] あいにく 話 中 です 。;;TID=2144 I'm afraid the line is busy. [1359480] 事前 に 予約 を 取っ て おく べき だ 。;;TID=88060 We'd better make a reservation beforehand. [1359490] きれい な 花 が 受付 の デスク に 飾っ て あり まし た 。;;TID=11308 There were beautiful flowers on the reception desk. [1359500] 彼ら は すぐ に 出発 し た 方 が いい と 決め た 。;;TID=131858 They decided that it would be better to start at once. [1359510] 違う 違う 。 オリジナリティ が ある って いう か 。;;TID=160707 No, no. I mean to say that it has originality. [1359520] ジョーンズ さん は メアリー を 歯医者 に 行か せ た 。;;TID=21843 Mr Jones made Mary go to the dentist. [1359530] 彼女 の 声 は 私 の 神経 に さわっ た 。;;TID=135827 Her voice set my nerves on edge. [1359540] 彼 は 昨日 テニス を し た 。;;TID=122649 He played tennis yesterday. [1359550] あの 会社 の 人 たち は 決して うまく やっ て いけ ない だろ う 。;;TID=5664 The people in the office will never agree. [1359560] 少々 の ウイスキー を 飲ん で も 害 に は なり ます まい 。;;TID=92356 It'll do no harm to drink a little whisky. [1359570] 彼ら は 私 の 顔 に 水 を ぶっ かけ た 。;;TID=132920 They dashed water into my face. [1359580] ひじ を 痛め まし た 。;;TID=40619 I hurt my elbow. [1359590] 弟 は いつも ばか な こと ばかり し て いる 。;;TID=103430 My brother is always acting foolishly. [1359600] ジュディ さん は 賢い 。;;TID=21719 Judy is smart. [1359610] んじゃ 、 ほんのり ・ ・ ・ 実力 を 出し ましょ う か ね 。;;TID=160703 Well then, let's show a little of our real strength shall we? [1359620] 彼 は 私 と 同じ くらい の 背 の 高 さ です 。;;TID=123223 He is as tall as I. [1359630] 警察 は 彼 を 詳しく 尋問 し た 。;;TID=61362 The police questioned him closely. [1359640] あなた は タバコ を すわ ない 方 が よい 。;;TID=4239 You had better not smoke so much. [1359650] 君 は 目 を 閉じ て さえ すれ ば よい 。;;TID=60570 You have only to close your eyes. [1359660] ここ に 鞄 が あり ませ ん でし た か 。;;TID=12665 Did you see a bag here? [1359670] わたし は 国 の 富 が 公平 に 分配 さ れる 社会 を 夢見 て いる 。;;TID=160702 I dream of a society whose wealth is distributed fairly. [1359680] 彼 は 姉 が 3 人 い ます 。;;TID=122885 He has three elder sisters. [1359690] 姉 は 毎週 日曜日 に 自分 の 靴 を 洗う 。;;TID=68951 My sister washes her shoes every Sunday. [1359700] ロシア : 人質 事件 の 犠牲 と なっ た 方々 に 哀悼 の 意 を 表す 。;;TID=160696 Russia : Expresses regret for those lost in the hostage incident. [1359710] 雨 が 降り だし て 彼女 は ぬれ て しまっ た 。;;TID=48840 It began to rain and she got wet. [1359720] この 石 は 重 すぎ て 持ち上げ られ ない 。;;TID=16331 This stone is too heavy to lift. [1359730] 時間 と 金 を 無駄 に 使う な 。;;TID=88256 Don't waste your time and money. [1359740] 彼ら から 心から の 歓迎 を 受け た 。;;TID=131124 We received a cordial welcome from them. [1359750] 彼 は 辞表 を 提出 し まし た か 。;;TID=124805 Did he hand in his resignation? [1359760] ルー は 、 バター と 小麦粉 を 炒め ながら 作り ます 。;;TID=160692 Roux is made while cooking flour and butter together. [1359770] にぎやか な ところ が 好き だ 。;;TID=39377 I like a busy place. [1359780] 彼女 は 花 が いっぱい 入っ た かご を 提げ て い た 。;;TID=139395 She was carrying a basket full of flowers. [1359790] 私 は 袋 を いす の 上 か 横 に 置い た 。;;TID=83308 I put the bag on or beside the chair. [1359800] 1 日 中 ベッド に 寝 て い なけれ ば なり ませ ん でし た 。;;TID=980 I had to stay in bed all day. [1359810] どんな 種類 の カーテン が その カーペット に 合う と 思い ます か 。;;TID=38728 What sort of curtains do you think should go with the carpet? [1359820] 駐車 場 に は 数十 台 の 車 が 駐車 し て あっ た 。;;TID=102556 Dozens of cars were parked in the parking lot. [1359830] この ナイフ は 良く 切れ ない 。;;TID=13708 The knife is not sharp. [1359840] 私 は 以前 彼 に 会っ た こと が ある 。;;TID=79841 I have met him before. [1359850] たとえ 、 上役 に 怒ら れ て 顔 を 見 たく ない と 言わ れ て も 、 自分 の 主張 は 十 分 わかっ て もらう べき だ 。;;TID=34352 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. [1359860] わが国 は 米国 で 通商 し て いる 。;;TID=46449 We carry on commerce with the States. [1359870] 彼女 は はしご を 滑り落ち た 。;;TID=138392 She fell down the ladder. [1359880] こう ゆう わけ で それ は 起こっ た の です 。;;TID=12096 This is how it happened. [1359890] 彼 の 語調 は ますます 熱気 を 帯び て き た 。;;TID=111362 His tone became more and more fervent. [1359900] 英語 の スピーチ コンテスト に 参加 し ます か 。;;TID=49428 Are you going to take part in the English speech contest? [1359910] 彼 は かなり 多数 の 友達 が いる 。;;TID=114933 He has quite a few friends. [1359920] 彼 は 名声 の ある 人 たち と だけ 交際 し て いる 。;;TID=130166 He associate only with prestigious people. [1359930] ランナー は コーナー を 回っ て ホームストレッチ へ 入っ た 。;;TID=160688 The runners rounded into the homestretch. [1359940] 企業 の 好 業績 発表 を 受け て 株価 は 活発 な 取引 の 中 で 値 を 上げ た 。;;TID=55261 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. [1359950] 飛行機 は 十 時 きっかり に 離陸 し た 。;;TID=144820 The plane took off at exactly ten o'clock. [1359960] 私 は 子供 の 頃 不器用 だっ た 。;;TID=81925 When I was a kid I was all thumbs. [1359970] この ジュース は 酸っぱい 。;;TID=13443 This juice tastes sour. [1359980] なるほど 。 で 、 私 に どう し て 欲しい の だい ?;;TID=39108 I see. And what can I do to help you with this? [1359990] ランチ ボックス から は 、 色んな オカズ の 匂い が 、 立ちのぼっ て いる 。;;TID=160687 The smell of various foodstuffs drifted up from the lunch box.