[1360000] この 店 は 紳士 用品 を 扱っ て いる 。;;TID=16803 This shop carries men's clothing. [1360010] 弟 は まだ 寝 て いる 。;;TID=103438 My brother is still sleeping. [1360020] 私 は 彼 が 家 に 入る の を 見 た 。;;TID=84077 I saw him enter the house. [1360030] 彼 は その 紙 を 握りつぶし て 丸め た 。;;TID=116337 He crushed the sheet of paper up into a ball. [1360040] 急が なけれ ば 、 急行 に 乗り遅れる ぞ 。;;TID=56356 You must hurry up, or you will miss the express. [1360050] 建物 が とっても 小さく 見える よ 。;;TID=62135 The buildings look so tiny. [1360060] バス で 東京 に 行く つもり です か 。;;TID=40007 Will you go to Tokyo by bus? [1360070] 友達 と テニス の 試合 を し た が 負け た 。;;TID=151415 I played a match of tennis with my friend, but lost. [1360080] モール に 行き ましょ う か 。;;TID=44413 Should we go to the mall? [1360090] この 歯ブラシ を 使っ て いる の は 母 で は ない 。;;TID=15491 This toothbrush is not used by my mother. [1360100] あした 裁判所 で 証言 し なけれ ば なら ない 。;;TID=2245 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. [1360110] 私 たち は だれ でも 、 他者 と の 一体 感 を 切望 する 何 か を うち に 秘め て いる 。;;TID=71654 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. [1360120] 彼 は 今日 かなり 元気 だ 。;;TID=122350 He is pretty well today. [1360130] 彼女 は 私 の 腕 を きつく つねっ た 。;;TID=140952 She pinched my arm sharply. [1360140] あなた が 7 時 に 来る とき に は 私 は 勉強 を し て いる だろ う 。;;TID=2452 I will be studying when you come at seven. [1360150] 会社 に パンタロン と アロハシャツ を 着 て くる 彼 は 、 かなり ユニーク な 存在 だ 。;;TID=53523 He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office. [1360160] 外国 人 旅行 者 に は 免税 の 特権 が ある 。;;TID=54080 We give foreign tourists the privilege of tax exemption. [1360170] 彼 が その 冒険 に 成功 し た と は 驚く べき こと だ 。;;TID=108178 The marvel is that he succeeded in the adventure. [1360180] よんどころない 事情 で 、 今年 の 夏 は 別荘 で 過ごせ ない ん だ 。;;TID=160685 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. [1360190] 運転手 たち は その 事故 で だれ が 悪い の か について 議論 を 始め た 。;;TID=49163 The drivers began arguing about who was to blame for the accident. [1360200] 紅茶 に レモン の 風味 を 加え て 下さい 。;;TID=64142 Add lemon flavor to the tea. [1360210] あなた の 計画 に 一 枚 加わり たい 。;;TID=3370 I want to be in on your plan. [1360220] 大きく し て 。;;TID=100244 Turn it up. [1360230] 私 は 昨日 の 今ごろ テレビ を 見 て い た 。;;TID=81662 I was watching TV at this time yesterday. [1360240] 一言 批判 さ れ た だけ で 彼女 は びくびく する 。;;TID=47901 A bare word of criticism makes her nervous. [1360250] 私 達 は 健康 の ため バター の 代わり マーガリン を 使う べき だ 。;;TID=87229 We should substitute margarine for butter for our health. [1360260] 彼 が 渡米 し て から 10 年 に なる 。;;TID=109119 Ten years have passed since he went to America. [1360270] 彼 の 言う こと は くさい 。;;TID=111195 I doubt the truth of his statement. [1360280] 我々 は あなた と 一緒 に 仕事 を する 機会 を 得 られ て 本当に 幸運 だ と 思っ て い ます 。;;TID=52622 How lucky we are to have had the opportunity to work with you! [1360290] 全て の こと を 考慮 に 入れ て 、 私 は その 考え を 捨てる 決心 を し た 。;;TID=98377 Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. [1360300] 彼 は 速い 歩調 で 歩い た 。;;TID=126994 He walked at a quick pace. [1360310] 代数 は 数学 の 1 部門 です 。;;TID=100158 Algebra is a branch of mathematics. [1360320] 足 の せい で 、 彼 は テニス トーナメント に 参加 する 事 は 出来 ない でしょ う 。;;TID=99192 His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. [1360330] 私 たち は 彼 が 誠実 だ から なおさら 彼 が 好き です 。;;TID=72702 We love him all the more because he is honest. [1360340] 18 歳 以上 の 者 は だれ でも 大人 として みなさ れる 。;;TID=738 Anyone over eighteen years of age counts as an adult. [1360350] 僕 の 忠告 に 従え ば 問題 は 起こら ない よ 。;;TID=148417 If you follow my advice, you will have no trouble. [1360360] 一昨日 あなた の 手紙 を 受け取り まし た 。;;TID=47939 I received your letter the day before yesterday. [1360370] その 光景 は 私 の 記憶 に 焼き つい た 。;;TID=26875 The scene was burned into my memory. [1360380] 栄枯盛衰 は 世 の 習い 。;;TID=49329 A man's life has its ups and downs. [1360390] 君 は 本 の 代金 を 払っ た の か 。;;TID=60544 Did you pay for the book? [1360400] 彼ら は 西 の 方 へ 向かっ た 。;;TID=133205 They headed westward. [1360410] わたし は どんな 犠牲 を 払っ て も 、 脚本 家 で 食べ て いく と 心 に きめ て いる 。;;TID=46650 I am determined to make a living as a playwright at all costs. [1360420] 事態 は われわれ の 冷静 な 判断 を 必要 と し て いる 。;;TID=88079 The situation calls for our cool judgement. [1360430] 「 身分 確認 の ため に あなた の 運転 免許 証 を 見せ て いただけ ます か 」 と その 係員 は いっ た 。;;TID=407 "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. [1360440] 昨日 の 試験 の 問題 は 思っ た より ずっと やさしかっ た 。;;TID=67751 The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. [1360450] やっと ほしい 本 を 手 に 入れ た 。;;TID=160679 I finally got hold of that book I wanted. [1360460] これ は 非常 に 重要 で ある 。;;TID=19211 This is very important. [1360470] 「 世界 有数 の 観光 地 として 名高い ナイアガラ の 滝 」;;TID=160077 Niagara Falls, famous as a world leading tourist resort. [1360480] 今夜 は 金星 を 見る こと が 可能 です か 。;;TID=66630 Is it possible to see Venus tonight? [1360490] 戦争 中 多く の 家族 は 蓄え の すべて を 使い果たし 、 頼る もの が 無くなっ た 。;;TID=98002 Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. [1360500] 彼女 は お 金持ち で ある のに 、 貧乏 だ と 言う 。;;TID=136994 While she is rich, she says she is poor. [1360510] お礼 に は 及び ませ ん 。;;TID=10451 Don't mention it. [1360520] 昨夜 に なっ て やっと 知らせ が 来 た 。;;TID=68128 It was not until last night that I got the news. [1360530] 少年 たち は みんな 同じ 年齢 だ 。;;TID=92390 The boys are all of an age. [1360540] 彼 の 話 を 聞け ば 君 の 不安 も 消える だろ う 。;;TID=113210 His story will banish your fears. [1360550] 私 は 幸い に も その 弁論 大会 で 優勝 し た 。;;TID=81275 I had the fortune to win the first prize in the speech contest. [1360560] 私 たち は 歩い て 川 へ いき まし た 。;;TID=72901 We walked to river. [1360570] 向こう に つい たら 忘れ ず すぐ 電話 し て ね 。;;TID=63751 Don't fail to call me as soon as you arrive there. [1360580] 人間 の 欲望 は 、 持て ば 持つ ほど ますます 増大 する 。;;TID=94771 The more we have, the greater our desire will be. [1360590] 言っ た だ ろ !;;TID=62798 I told before! [1360600] 弟 の 乱暴 は この このごろ 目 に あまる 。;;TID=103427 My brother has been much too rowdy lately. [1360610] ファースト ネーム で お呼び する こと を お許し 下さい 。;;TID=40990 Please excuse me for calling you by your first name. [1360620] わかっ たら 手 を 挙げ なさい 。;;TID=46412 Raise your hand if you understand it. [1360630] もの に は たいてい 表 と 裏 が ある 。;;TID=160678 With most things there's both what you see and what's behind it. [1360640] 母親 が 怒ら なけれ ば いい が 、 と 彼女 は 思っ た 。;;TID=147750 She wished her mother would not be mad at her. [1360650] 家 に 帰る まで 、 時計 を なく し て しまっ た こと に きづか なかっ た 。;;TID=51636 I didn't miss my watch till I got home. [1360660] もし 音信 不通 に なっ たら 警察 に 連絡 し て ね 。;;TID=160676 If I drop out of contact, let the police know, OK? [1360670] ロンドン で 楽しく 2 週間 を 過ごし た 。;;TID=46311 I had an enjoyable two weeks in London. [1360680] 今週 は ずっと 天気 が よい 。;;TID=65296 We have had fine weather this week. [1360690] ちょっと 言い にくい 話 なん だ けど 。;;TID=35198 I wish I didn't have to tell you this, but ... [1360700] もしかして ツン ツン し て いる の は 、 生理 痛 な だけ と か ? いや 、 まさ か ね 。;;TID=160675 Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be. [1360710] 少なくとも 、 その 授業 で は 眠ら ない 。 いいかね 、 私 が 講義 を し て いる から だ 。;;TID=92247 At least, not that one. You see, I give the lecture. [1360720] 敵 は 我々 に 降伏 し なかっ た 。;;TID=103567 The enemy did not yield to us. [1360730] 静か に !;;TID=96660 Be quiet! [1360740] 佐知子 さん は ジュディ さん より も 人気 が あり ます 。;;TID=66790 Sachiko is more popular than Judy. [1360750] 彼 に は それ が 全く わから なかっ た 。;;TID=109803 He could make nothing of it. [1360760] その 単語 を 辞書 で 調べ て ごらん 。;;TID=29547 Look up the word in your dictionary. [1360770] 彼 の 健康 は 回復 し て き て いる 。;;TID=111144 He is improving in health. [1360780] モール の 中 に 、 比較的 大きな シ ネコ ン が ある 。;;TID=160674 There's a comparatively large cinema complex inside the mall. [1360790] お 名前 は どんな スペル です か 。;;TID=10408 How do you spell your name? [1360800] その 老人 は その 王 に 何 年 も 仕え た 。;;TID=31677 The old man served the king for many years. [1360810] 英語 の 試験 で は 、 彼女 は オール A と は 言わ ない まで も 、 いつも 良い 点 を とる 。;;TID=49438 In English examinations, she always gets good marks, not to say straight As. [1360820] 彼 は 判事 の よう に とても 厳 めし い 。;;TID=128500 He is as grave as a judge. [1360830] 彼女 は 家 に 帰っ た 。;;TID=139341 She went home. [1360840] ベティ は 昨日 海 へ 行っ た 。;;TID=41491 Betty went to the sea yesterday. [1360850] 僕 は もう 万策 尽き た 。;;TID=148601 It's all up with me. [1360860] 彼 は 彼女 の 手紙 と 写真 を すべて 切り裂い た 。;;TID=128854 He ripped up all her letters and photos. [1360870] それ について どう 思っ た 。;;TID=32141 How did you see that? [1360880] ヘッドライト が まぶしく て 一瞬 目 が くらん だ 。;;TID=41459 The glaring headlights dazzled us for a moment. [1360890] この お 人形 は 大きい 目 を し てる 。;;TID=13190 This doll has big eyes. [1360900] これ は 私 が 無く し た カメラ だ 。;;TID=18981 This is the same camera that I lost. [1360910] 旅行 の 目的 は 何 です か 。;;TID=152623 What's the purpose of your trip? [1360920] この ホテル で は だめ だ 。;;TID=13979 This hotel will not do. [1360930] 誰 でも 自分 の 名前 は 書ける 。;;TID=101240 Anyone can write his own name. [1360940] も ー 、 弥生 の ナビ が 判り にくい から 、 同じ トコ ぐるぐる 回っ た じゃ ない 。;;TID=160673 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. [1360950] 正午 まで に は 丘 の 頂上 に 着く だろ う 。;;TID=96232 We'll make the summit of the hill by noon. [1360960] 私 に は 自分 の お金 は 一 銭 も ない 。;;TID=73477 I do not have a red cent to my name. [1360970] 私 は 彼女 が 書い た 手紙 を 受け取っ た 。;;TID=85188 I received a letter which was written by her. [1360980] 彼 は 一 週間 病気 です 。;;TID=119336 He has been sick for a week. [1360990] 彼女 の 肌 は 滑らか です 。;;TID=135948 Her skin is smooth. [1361000] どの よう な 処理 方法 を 選べる の か 、 教え て ください 。;;TID=37735 Please inform me what options are available to me. [1361010] 体重 が ずいぶん 減っ た ので ズボン が とても 緩い 。;;TID=100013 My pants are very loose because I've lost much weight. [1361020] 風邪 に 一番 良い 薬 は なん です か 。;;TID=146555 What is the best remedy for colds? [1361030] けさ は 列車 が 遅れ た 。;;TID=11814 The train was late this morning. [1361040] 頭 が 痛い な 。;;TID=105066 I have a headache. [1361050] 悪く ない 。 生活 費 くらい は 十 分 稼げる よ 。;;TID=47053 Not bad. I can earn a good enough living. [1361060] 誰 か パンク の 修理 が でき ます か 。;;TID=101064 Can anyone fix a flat tire? [1361070] その 家 は 、 彼 が 最近 まで 住ん で い た 別荘 に 比べれ ば 小さく 思え た 。;;TID=25501 It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. [1361080] その 事態 は 私 に は 理解 でき ない 。;;TID=27911 The situation is beyond my grasp. [1361090] 妻 は 二 日間 の 旅行 に 出かけ た 。;;TID=67441 My wife went two day trip. [1361100] もう っ 、 全然 勉強 が 手 に つか ない わ よっ ! !;;TID=160671 Enough! I can't get any study done at all! [1361110] もう 私 の 腹 は 決まっ て いる 。;;TID=44174 I've made up my mind. [1361120] 読書 を する 時間 さえ も ない 。;;TID=105602 I have no time even for reading. [1361130] 僕 だけ が その 問題 に 正しく 答える こと が でき た 。;;TID=148235 Only I could answer the question correctly. [1361140] こういう タイプ の 政治 家 は めったに い ない 。;;TID=12007 Statesmen of this stamp are hard to find. [1361150] 彼 は いつも 6 時 に 起きる 。;;TID=114382 He usually gets up at six. [1361160] それ は その 前 の 週 に 買っ た もの でし た 。;;TID=32364 I had bought it the week before. [1361170] 母子 ともに 健全 です 。;;TID=147744 Mother and child are both doing well. [1361180] 昨夜 、 時計 を 盗ま れ た 。;;TID=68104 I had my watch stolen last night. [1361190] それ を 片付け て しまお う 。;;TID=33371 Let's get it over with. [1361200] この 店 で は あらゆる 種類 の 品物 を 売っ て いる 。;;TID=16776 This shop sells articles of all kinds. [1361210] あの 人 と 巡り会え た の は 、 一期一会 な の でしょ う か 。;;TID=6032 Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once. [1361220] 歯 を 抜い て もらっ た 。;;TID=87883 I had a tooth pulled. [1361230] 彼 は 青筋 を 立て て 怒っ た 。;;TID=126484 He was so angry that his veins stood out. [1361240] 私 は 何 か 食べ たい 。;;TID=80225 I want to eat something. [1361250] 麺 は ふつう 小麦粉 から 作ら れる 。;;TID=150518 Noodles are usually made from wheat. [1361260] もう 、 そんな 顔 を する なら 、 また ただ の 友達 に 格下げ する わ よ 。;;TID=160670 Oh you! If you go round with a face like that I'll have to demote you back down to 'friend' again. [1361270] 私 が 何 を しよ う と 誰 も 私 を 気 に も 止め なかっ た 。;;TID=70023 No matter what I did, no one paid any attention to me. [1361280] 私 たち は 皆 会 に 出席 し て い た 。;;TID=71994 We were all present at the meeting. [1361290] ジョン は とても 大声 で 話し た の で 、 二 階 に い て も 聞こえ た 。;;TID=22082 John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. [1361300] 好き だろ う と 嫌い だろ う と 、 この 薬 を 飲ま なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=63794 You must take this medicine, whether you like it or not. [1361310] あの 大 政治 家 は 国家 の ため に どれほど 貢献 し て いる か 分から ない 。;;TID=6190 We cannot tell how much that great statesman has done for his country. [1361320] 私 は その 会社 に 出向 中 だ 。;;TID=78014 I'm on loan to the firm. [1361330] 彼 は その 町 を よく 知っ て いる 。;;TID=116649 He knows the city well. [1361340] 子供 たち を 学校 に 連れ て 行っ た 。;;TID=69154 I look the children to school. [1361350] 同じ こと が 運動 場 で も 見 られ ます 。;;TID=105215 You can see the same thing on the playing field. [1361360] 彼 は 貧乏 だ が 金 に は 無頓着 だ 。;;TID=129264 He is poor, but he doesn't care about money. [1361370] あなた は 自分 の 病気 を 軽視 し て は なり ませ ん 。;;TID=4896 You must not make little of your illness. [1361380] 我が国 は 近隣 諸国 と の 貿易 を 促進 さ せ ね ば なら ない 。;;TID=52344 We must promote commerce with neighboring countries. [1361390] 君 が 前 に これ を し た こと は はっきり し て いる 。;;TID=58361 It is plain that you have done this before. [1361400] あの 部屋 は そう 大きく は ない 。;;TID=6354 That room is not very large. [1361410] 固体 が 解ける と 液体 に なる 。;;TID=62999 When a solid melts, it becomes liquid. [1361420] 彼女 は ときどき 夜ふかし する 。;;TID=138144 She sometimes stays up late at night. [1361430] 自分 が 人 に し て もらい たい と 思う よう に 人 に も せよ 。;;TID=88886 Do to others as you would have others do to you. [1361440] それ は とても 大きな 部屋 だっ た 。;;TID=32413 It was a very big room. [1361450] あの 宗教 団体 は かなり いかがわしい 教義 に とりつか れ て いる 。;;TID=5911 That religious cult has got some pretty off the wall ideas. [1361460] 彼ら は 霊魂 が 不滅 だ と 信じ て いる 。;;TID=133932 They believe that the soul is immortal. [1361470] 彼 に は 数 回 会っ た こと が ある 。;;TID=109976 I met him on several occasions. [1361480] 表面 上 、 本書 の 大 部分 は 一連 の 事例 の 変遷 を 記録 し た もの で ある 。;;TID=145111 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. [1361490] その 試合 の 最終 得点 は 3 対 1 だっ た 。;;TID=27654 The final score of the game was 3 to 1. [1361500] その 犬 は 肉 を 一 切れ口 に くわえ て い た 。;;TID=26697 The dog had a piece of meat in its mouth. [1361510] 兄 は 時々 宿題 を 手伝っ て くれる 。;;TID=60857 My brother sometimes helps me with my homework. [1361520] 飛行機 は 定刻 どおり です か 。;;TID=144833 Is the plane on schedule? [1361530] 芸 は 身 を 助く 。;;TID=61435 Accomplishments are a friend in need. [1361540] 「 すごく あなた が 気 に なる の 」 と 彼女 は 告白 し た 。;;TID=136 "I care very deeply for you", she confessed. [1361550] 彼 は 便り に なる 男 だ 。;;TID=129664 He is the man you can rely on. [1361560] 彼女 に は 予言 する 能力 が ある 。;;TID=135118 She has a gift for prophecy. [1361570] この エンジン は 調子 よく 動く 。;;TID=13157 This engine works well. [1361580] 私 は 通り で 彼 の 父 に 会っ た 。;;TID=83557 I met his father on the street. [1361590] わざわざ 家 に 来 なく て も いい です よ 。;;TID=46471 Do not bother to come to my home. [1361600] 大 草原 に は 木 が 生え ない 。;;TID=100600 Trees do not grow on prairies. [1361610] 君 が いつ 来 て も 、 私 は 用意 が でき て いる 。;;TID=58084 Whenever you come, I'm ready. [1361620] ネット 経済 は 急 進展 し て いる 。;;TID=39592 The net economy is booming. [1361630] まず 最初 に 、 私 は この こと を 言わ なけれ ば なら ない 。;;TID=42695 First of all, I must say this. [1361640] 彼ら は 新種 の 米 を 栽培 する こと により 食糧 生産 の 増加 を 望ん で いる 。;;TID=133137 They want to increase food production by growing new kinds of rice. [1361650] 我々 の 新しい 計画 に は 誰 も 文句 を 付け られ ない 。;;TID=52522 No one can find fault with our new plan. [1361660] 彼 の 提案 は 考慮 し て みる 価値 が ある 。;;TID=112422 His suggestion is worth considering. [1361670] それ を 日 よ け や 雨傘 の 代わり に よく 使い ます 。;;TID=33340 We use them often as parasols or umbrellas. [1361680] 昨日 お 訪ね くださっ た とき 、 あいにく 留守 を し て い た 。;;TID=67668 It happened that I was out when you called yesterday. [1361690] 彼 は 無事 に 到着 し た 。;;TID=130108 He arrived safe. [1361700] 油 は 水 に 浮く 性質 が ある 。;;TID=151281 Oil will float on water. [1361710] あの 時 彼女 に 優しく し て い たら 良かっ た 。;;TID=5884 I wish I had been kind to her then. [1361720] この 机 は 2万 円 の 費用 が かかる 。;;TID=14628 This desk cost me 20000 yen. [1361730] 彼 は とても 腰 が 低い 。;;TID=117639 He is a very modest man. [1361740] これ は 日本 の 礼儀 正し さ と アメリカ の 礼儀 正し さ と の 間 の 違い による もの です 。;;TID=19156 This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. [1361750] メモ に は 、 水 に 浮かぶ 練習 を さ せる よう に 、 と 殴り 書き さ れ て い た 。;;TID=160669 On the memo was scrawled, 'have her practice floating in the water.' [1361760] 私 は 皆さん に もっと 時間 を 守っ て いただき たい 。;;TID=80471 I'd like you to be more punctual. [1361770] メニュー ・ バー の 「 返事 」 から 、 「 フォローアップ 記事 の 作成 」 を 選ぶ 。 フォロー する 記事 が 引用 さ れる 。;;TID=160668 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. [1361780] 私 は 彼女 の 名前 の つづり が 思い出せ ない 。;;TID=85463 I can't remember how to spell her name. [1361790] 彼 は 敵 と 向かい合っ て い た 。;;TID=127727 He stood face with his enemy. [1361800] 彼ら は 地球 を 保護 する 事 の 大切 さ が わかっ て いる 。;;TID=133363 They know the importance of protecting the earth. [1361810] 現在 の 失業 率 は どの くらい です か 。;;TID=62643 What is the unemployment rate at the moment? [1361820] 希少 野生 動物 を この 国 に 輸入 する こと は 厳禁 さ れ て い ます 。;;TID=55391 The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. [1361830] 彼 は 私 の 母 の 様子 を 聞い た 。;;TID=123817 He asked after my mother. [1361840] 実 を 言う と 、 わたし は 母 に しから れ た の だ 。;;TID=89491 To tell the truth, I was scolded by my mother. [1361850] 少年 は 衣服 を 脱ぎ捨て た 。;;TID=92449 The boy stripped off his clothes. [1361860] 欲望 は 盲目 に なり 、 精神 を 破壊 し 始める 。;;TID=151995 My lust is so blind, it begins to destroy my mind. [1361870] 口 に 物 を ほおばっ て 話す の は 礼儀 正しく ない 。;;TID=63675 It's not polite to speak with your mouth full. [1361880] 結果 が 公表 さ れ 次第 、 私 は 君 に それ を 知ら せ た 。;;TID=61616 As soon as the result was made public, I told you it. [1361890] 彼 に 来る か どう か 聞い て み ます 。;;TID=110320 I'll ask him if he will come. [1361900] 損失 は 100万 ドル 以上 に のぼる 。;;TID=99280 The loss adds up to $1,000,000. [1361910] 彼 は 大阪 に 向け て 東京 を 発っ た 。;;TID=127276 He left Tokyo for Osaka. [1361920] その 孤児 は 自分 の 不幸 に 悲しみ の 涙 を こぼし た 。;;TID=26776 The orphan wept with grief over his misfortune. [1361930] 彼ら は 食事 中 だ 。;;TID=133114 They are having dinner. [1361940] 彼 は 歌手 として 成功 し 、 とても 人気 者 に なっ た 。;;TID=120177 He had made good as a singer and he became very popular. [1361950] 私 は 彼 に 五 ドル を 支払っ た 。;;TID=84472 I paid him five dollars. [1361960] 私 は 春休み の 間 仕事 を する つもり です 。;;TID=82537 I am going to work during the spring vacation. [1361970] 誰 も が 地球 は 球体 だ と 認め て い た 。;;TID=101371 Everyone admitted that the earth is a sphere. [1361980] 打者 を 三振 に 打ち取る 。;;TID=99974 Retire a batter on his third strike. [1361990] 彼女 は どんどん お金 を もうけ て いる 。;;TID=138274 She's making money hand over fist. [1362000] 賢明 な 投資 を し て 彼女 は 一 財産 を 蓄積 し た 。;;TID=62464 By investing wisely she accumulated a fortune. [1362010] その 実験 は 君 に 任せよ う 。;;TID=28063 I will leave the experiment to you. [1362020] 食べ物 を きらし て しまっ た 。;;TID=93152 We have run short of food. [1362030] これら の 問題 は きわめて 簡単 に 答え られる 。;;TID=19581 These questions can be answered quite simply. [1362040] 私 は 彼 の 言っ て いる こと に 注意 し た 。;;TID=84719 I took note of what he was saying. [1362050] 僕 の ペン は どう し た の 。;;TID=148343 What have you done with my pen? [1362060] これら たくさん の 文字 を 暗記 でき ない 。;;TID=19321 I can't memorize many these letters. [1362070] 私 は アメリカ 滞在 の 期間 を 延長 し たい 。;;TID=76722 I'd like to prolong my stay in America. [1362080] その 少年 は その 犬 が 大好き に なっ た 。;;TID=28586 The boy took a fancy to the dog. [1362090] 彼 は 保守党 一辺倒 で 押し通し た 。;;TID=129700 He has remained pro-conservative throughout. [1362100] 彼 は 聞か れ ない よう に つま さき で 歩い た 。;;TID=129600 He walked on tiptoe lest he be heard. [1362110] 大丈夫 、 じきに 慣れ ます よ 。;;TID=100508 You'll get used to it soon. [1362120] 子供 たち に 水際 に 近づか ない よう に いい なさい 。;;TID=69069 Tell the children to keep away from the water's edge. [1362130] メーカー の 謳い文句 を 迂闊 に 信じ て は いけ ない 。;;TID=160666 You mustn't carelessly believe the maker's motto. [1362140] 犬 は 見知らぬ 人 に ほえる もの だ 。;;TID=62256 A dog will bark at strangers. [1362150] その 女性 は 彼 の プロポーズ を 受ける べき か どう か 迷っ た 。;;TID=28375 The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. [1362160] 大昔 の 人々 は 泥 や 藁 で でき た 家 に 住ん で い た 。;;TID=100564 In early days pioneers lived in houses made of mud and straw. [1362170] 嵐 の 日 に 山 に 登る の は 危険 だ と 思う 。;;TID=152349 I think it dangerous climbing a mountain on a stormy day. [1362180] 彼 は 交わる に は むずかしい 人 だ 。;;TID=121971 He is hard man to deal with. [1362190] 期末 試験 が 近づい て いる の で 忙しい 。;;TID=55504 I'm busy because the finals are drawing on. [1362200] 東京 は 今や 世界 経済 の 中枢 だ 。;;TID=104709 Tokyo is now a center of the world economy. [1362210] 彼 が 死ん だ の は 昨日 でし た 。;;TID=108775 It was yesterday that he died. [1362220] 真子 が この 手紙 を かい た はず は ない 。;;TID=94084 Mako cannot have written this letter. [1362230] あれ は なんて 大きい 船 なん だろ う 。;;TID=7117 What a big ship that is! [1362240] その 事故 について 彼 に 説明 し た 。;;TID=27793 I explained the accident to him. [1362250] 彼女 は 彼 に それ を やっ て み たら どう と 言っ た 。;;TID=142912 She suggested that he try it. [1362260] これ が 私 が 生まれ 育っ た 家 です 。;;TID=18384 This is the house in which I was born and brought up. [1362270] 彼 が 親切 に も 手伝っ て くれ た 。;;TID=108969 He thoughtfully gave me a helping hand. [1362280] 私 は 川 に 沿っ て 歩い た 。;;TID=83090 I walked along the river. [1362290] その 少女 は 泣い て ばかり い た 。;;TID=28524 The girl did nothing but cry. [1362300] 熱 は 水 を 水蒸気 に 変える 。;;TID=107130 Heat changes water into stream. [1362310] 待つ 身 は 長い 。;;TID=100074 A watched pot never boils. [1362320] 彼女 は 手紙 を 読み ながら 泣い た 。;;TID=141470 She wept reading the letter. [1362330] 彼女 が ピアノ を ひい て いる 姿 など 想像 でき ない 。;;TID=134400 I can't picture her playing the piano. [1362340] 私 は ひ げ を そっ て いる 時 に 顔 を 切っ た 。;;TID=79281 I cut myself while shaving. [1362350] ナイフ を 使っ たら 、 必ず 元 の ところ に 返し て 下さい 。;;TID=38810 After using the knife, please be sure to put it back where it was. [1362360] 彼 は 通り から 栗 を 取り除い た 。;;TID=127675 He cleared the street of chestnuts. [1362370] ここ に イニシャル の サイン を し て ください 。;;TID=12604 Could you initial here? [1362380] 出発 する 時間 だ 。;;TID=91268 It is really time for us to go. [1362390] この 芝居 は どこ で 上演 し て い ます か 。;;TID=15721 Where is this play being performed? [1362400] その 問題 について 彼 と 相談 し た 。;;TID=31315 I consulted him about the matter. [1362410] 私 は 彼 が 英語 を 話せる の を 知ら なかっ た 。;;TID=84067 I didn't know that he could speak English. [1362420] なぜ 毎日 昼食 を 抜く の です か 。;;TID=39030 Why does it draw out lunch every day? [1362430] 私 は 商売 を 父 から 引き継い だ 。;;TID=82580 I took over the business from father. [1362440] 講演 者 は 節約 の 必要 を 強調 し た 。;;TID=64344 The speaker laid stress on the need for thrift. [1362450] 祖父 は 京都 に 50 年 以上 も 住ん で いる ので 、 京都 の 地理 に 明るい 。;;TID=98562 My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. [1362460] むやみ に 自殺 を 否定 しよ う と は 思い ませ ん が 、 親 が 子ども を 道連れ に する の は ぜったいに やめ て ほしい 、 と 思い ます 。;;TID=160664 I don't intend to flatly reject suicide but I really wish parents would not make their children join in with them. [1362470] 誰 が 一番 先 に 来る と 思い ます か 。;;TID=101085 Who do you think will come first? [1362480] 今 その 計画 を 実施 する の は 、 時期 尚早 で ある 。;;TID=64859 It is premature to put the plan into practice now. [1362490] 車 を 買う 前 に よく 調べ て み た ほう が いい 。;;TID=89989 You should inspect the car well before you buy it. [1362500] ちょっと その 店 によって 行き ませ ん か 。;;TID=35154 How about dropping in at the shop? [1362510] 青空 を 背景 に 木々 を 描く 。;;TID=96618 Paint the trees against the background of the blue sky. [1362520] 私 は 、 彼 が 父親 に 本当に よく 似 て いる の に 驚い た 。;;TID=75997 I was surprised that his strong resemblance to his father. [1362530] 外国 へ いき たい 。;;TID=54017 I want to go abroad. [1362540] あなた は いつ 旅行 から 戻っ て 来 まし た か 。;;TID=3960 When did you get back from your trip? [1362550] あなた に お 会い でき て とても うれしく 思い ます 。;;TID=2931 I'm very glad to meet you. [1362560] 彼女 は 他人 の あら ばかり 探し て いる 。;;TID=142235 She is always finding fault with others. [1362570] 私 達 は 週 決め で アパート を 借り た 。;;TID=87330 We rented the apartment by the week. [1362580] すばらしい 家 です ね 。;;TID=22939 This is a splendid house. [1362590] 先生 は 地球 は 丸い と 彼ら に 教え た 。;;TID=97704 The teacher taught them that the earth is round. [1362600] ネズミ が 一 匹 部屋 の 中 を 走り まわっ て いる 。;;TID=39577 A mouse is running about in the room. [1362610] みつ な は 綺麗 好き だ から 、 よく 自ら 進ん で 掃除 を し て い ます 。;;TID=160661 Mitsuna is very tidy so she often cleans up off her own bat. [1362620] ロバ は 丈夫 な 動物 だ 。;;TID=46286 Donkeys are tough animals. [1362630] 彼 は 私 を 食事 に 招い て くれ た 。;;TID=123984 He invited me to dinner. [1362640] 法律 は 守ら なけれ ば なら ない 。;;TID=147920 You must observes the laws. [1362650] 僕 は 機械 を 組み立てる の が 好き だ 。;;TID=148648 I like putting machines together. [1362660] まだ 肉眼 じゃ 無理 だ よ 。 双眼鏡 だ と 、 ちょびっと だけ 見える かも ・ ・ ・ 。;;TID=160659 It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it ... [1362670] まだまだ マイナー だ が 、 遠から ず 近隣 に 出荷 さ れる だろ う 。;;TID=160657 It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. [1362680] 彼 が 勝ち そう だ 。;;TID=108939 He looks like winning. [1362690] 私 は ヨット で 太平洋 を 横断 し たい と いつも 思っ て き まし た 。;;TID=79735 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. [1362700] 世界 の いたる 所 で 多く の 人々 が 平和 を 望ん で いる 。;;TID=95722 A lot of people want peace all over the world. [1362710] 私 は 宿題 が 嫌い です 。;;TID=82500 I don't like homework. [1362720] 彼 は 静か に 戸 を たたい た 。;;TID=126490 He quietly knocked at the door. [1362730] 彼女 は クラブ の 会員 全員 から 尊敬 さ れ て い た 。;;TID=137148 She was looked up to by all the club members. [1362740] まだ 、 完了 と 言う ところ まで 行っ て い ない が 、 そこそこ 成果 が 出 始め て き た 。;;TID=160653 It's not yet what you'd call finished but were' starting to get pretty good results. [1362750] 彼ら は 去年 ジョー の クラス に い まし た 。;;TID=132573 They were in Joe's class last year. [1362760] 私 は 両親 と 意見 が 合わ ない こと が よく あっ た 。;;TID=86417 I was often at odds with my parents. [1362770] 私 は そこ に もう 2 日 だけ 長く い たい と 思い ます 。;;TID=77824 I wanted to stay there two days longer. [1362780] 父 は レストラン を 経営 し て いる 。;;TID=145854 My father runs a restaurant. [1362790] みんな が 同じ こと を 考え て いる 。;;TID=43325 Everyone thinks the same thing. [1362800] 彼 の 有罪 は 、 疑う 余地 が ない 。;;TID=112996 His guilt leaves no room for doubt. [1362810] 大 多数 が その 法案 に 反対 投票 し た 。;;TID=100603 A majority voted against the bill. [1362820] 私 が 寝入る か 寝入ら ぬ か の うち に 、 電話 が 鳴っ た 。;;TID=70245 I had hardly fallen asleep when the telephone rang. [1362830] その まま で お待ち 下さい 。;;TID=25015 Please hold on. [1362840] その 部屋 に は 窓 が 2つ ある 。;;TID=30809 The room has two windows. [1362850] 彼 の 事務所 を 見つける の は 私 にとって たやすい 。;;TID=111725 I had no difficulty in finding his office. [1362860] 私 は 去年 医者 に 行き ませ ん でし た 。;;TID=80767 I didn't see a doctor last year. [1362870] その 物体 は 光 を 放ち ながら 南 の 方角 へ 飛ん で 行っ た 。;;TID=30920 The object flew away to the south, giving out flashes of light. [1362880] 私 たち は 静か に し て い た 。;;TID=72475 We kept quiet. [1362890] まず 最初 の 議題 は 今朝 の 同衾 騒動 の 件 について 。;;TID=160652 Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. [1362900] あいつ に 仕事 を 任せ て おけ ば 安心 だ 。;;TID=2032 You can trust him with any job. [1362910] 私 たち は ゆったり と 腰 を 下ろし て い た 。;;TID=71850 We were sitting comfortably. [1362920] ママ の お手伝い を したっ て ?;;TID=42998 You helped Mommy? [1362930] 彼女 は 会社 の 方針 を もっと 頭 に たたきこん だ 方 が 良い 。;;TID=139432 She'd better bone up on company policy. [1362940] 彼 は 私 に 食事 の 勘定 を 払わ せ なかっ た 。;;TID=123455 He didn't allow me to pay the bill for the dinner. [1362950] 僕 は 、 あいつ に は 我慢 でき ない 。;;TID=148447 I can't abide that fellow [1362960] チャーチル は 立派 な 政治家 だっ た 。;;TID=34998 Churchill was a worthy statesman. [1362970] この 席 は ふさがっ て ます か 。;;TID=16319 Is this seat taken? [1362980] 我々 全員 が 英語 を 話せる わけ で は ない 。;;TID=53318 Not all of us can speak English. [1362990] 私 達 は 明日 の 朝 大阪 へ 出発 し ます 。;;TID=87565 We start for Osaka tomorrow morning. [1363000] 健二 は 英語 を 上手 に 話す 。;;TID=62096 Kenji is a good speaker of English. [1363010] 明日 の 朝 、 彼 に 早く き て もらっ て くれ 。;;TID=150139 Have him come early tomorrow morning. [1363020] さて 、 そろそろ 帰ら なけれ ば なり ませ ん 。 楽しかっ た です 。;;TID=20608 Well, I'm afraid I must be leaving. I had a nice time. [1363030] 彼女 は 疲れ すぎ て 話せ なかっ た 。;;TID=143212 She was too much fatigued to speak. [1363040] あん な こと 、 彼女 に 言う べき で は なかっ た のに 。;;TID=7267 You shouldn't have said such a thing to her. [1363050] この 件 について できるだけ の 情報 を 集め て き て 欲しい 。;;TID=15015 Get me all the information you can on this matter. [1363060] 彼女 は 31 歳 だ 。;;TID=136515 She is one and thirty. [1363070] 彼 は 紳士 など で は ない 。;;TID=125932 He is no gentleman. [1363080] まさか 惚れ た ん です か 。 認め ん 、 認めん ぞ 。 あの 男 を 義弟 に なる なんて 、 僕 は 絶対 いや です !;;TID=160649 You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that! [1363090] 中央 線 です ね 。;;TID=102318 I think it's by the Chuo Line. [1363100] 私 は 彼女 に 電話 を し まし た 。;;TID=85359 I called her up. [1363110] 彼女 は 日本 で 育っ た に も かかわら ず 、 英語 を 自由 に 使いこなす 。;;TID=142707 She has a good command of English though she was brought up in Japan. [1363120] 実は 、 私 は その 計画 について 何 も 知ら なかっ た の だ 。;;TID=89420 The trouble is that I don't have enough money for a train ticket. [1363130] 私 たち は 四十 年 以上 平和 を 享受 し て い ます 。;;TID=72269 We have been enjoying peace for more than 40 years. [1363140] 飛行機 は 9 時 3 分 きっかり に 到着 し た 。;;TID=144776 The airplane arrived at 9:03 to the minute. [1363150] スプーン を いただけ ます か 。;;TID=22981 Could we have a spoon? [1363160] 彼女 は コップ を 割ら ない よう に 気 を つけ た 。;;TID=137200 She was careful not to break the glasses. [1363170] アン は 友人 に 事欠か ない 。;;TID=7387 Ann does not lack for friends. [1363180] 彼 は 肉体 的 、 精神 的 苦痛 に 耐え て き た 。;;TID=128213 He has endured physical and mental pain. [1363190] まさか リアル に 借金 の 催促 だっ た の ?;;TID=160647 Don't tell me it was really a demand for money from debt collectors? [1363200] 人間 は 万物 の 霊長 で ある 。;;TID=94878 Man is the lord of all creation. [1363210] 私 は 自分 の 理想 の 追求 に 生涯 を 費やそ う と 決心 し た 。;;TID=82288 I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. [1363220] もし 明日 雨 が 降れ ば 、 野球 の 試合 は 延期 さ れる だろ う 。;;TID=44975 If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. [1363230] パーティー は お祭り騒ぎ で 終わっ た 。;;TID=39741 The party ended up with great revelry. [1363240] 私 は 肉 、 チーズ 、 トマト の サンドウィッチ が 好き です 。;;TID=83816 I like meat, cheese and tomato sandwiches. [1363250] まあまあ なんて 細い 腰 な の ! お 顔 も 小さく て 、 本当に お 人形 さん みたい !;;TID=160644 My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! [1363260] 最近 彼 と は あまり 会っ て い ない 。;;TID=67154 I have not seen much of him recently. [1363270] これ 以上 言う こと は 何 も ない 。;;TID=19754 I have nothing more to say. [1363280] それ は 新しい です 。;;TID=32799 It is new. [1363290] 彼 の 冗談 は みな を 笑わせ た 。;;TID=111978 His joke set everyone laughing. [1363300] 彼 は 少年 が 彼 の 時計 を 盗も う と し て いる ところ を 見つけ た 。;;TID=125534 He caught a boy stealing his watch. [1363310] 彼 は その 件 と 関係 し て いる よう に 思わ れる 。;;TID=116214 It seems that he has something to do with the matter. [1363320] 彼 は ノート に 彼女 の 名前 を 書き留め た 。;;TID=117891 He wrote down her name in the notebook. [1363330] 彼 は その 本 に 興味 を 示し た 。;;TID=116757 He showed an interest in the book. [1363340] この メロディー を 聴く と 私 は 学生 時代 を 思い出す 。;;TID=14032 This melody reminds me of my school days. [1363350] 彼 を 信じ た あなた が どうか し て た の か よ 。;;TID=134107 It is stupid of you to believe in him. [1363360] 乗る まで どれ くらい 待ち ます か 。;;TID=92863 How long will it take to get in to ride? [1363370] メニュー を お願い し ます 。;;TID=43729 Let me see a menu. [1363380] まあまあ 、 そう 怒ら ない で ください な 。;;TID=160643 Now, please don't get so angry. [1363390] カール は とても 嬉し そう だっ た 。;;TID=10524 Carl looked very happy. [1363400] その 男の子 は 、 自分 が まるで 偉大 な 学者 で ある か の よう な 話し方 を する 。;;TID=29583 The boy talks as if he were a great scholar. [1363410] 私 は 列車 の 中 に 鞄 を 忘れ た こと を ふと 思い出し た 。;;TID=86487 It occurred to me that I had left my bag on the train. [1363420] 母 は 私 が ミニスカート を はく の を 許さ なかっ た 。;;TID=147579 My mother didn't let me wear a miniskirt. [1363430] 彼女 は 赤い ドレス を 着 て い た 。;;TID=141998 She wore a red dress. [1363440] まあ 、 過ち を 改める に 遅 すぎる と いう こと は ない 。;;TID=160640 Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. [1363450] まあ 、 それ は 渡っ て いけ ば 分かる こと だ 。 あまり 最初 から ネタ バレ し て いる と 、 面白み が 無い から な 。;;TID=160639 Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. [1363460] 本 を 読む 暇 が あり ませ ん 。;;TID=149014 I don't have time to read. [1363470] 私 は 彼女 と 五 年来 の 知り合い で ある 。;;TID=85252 I have known her for five years. [1363480] 昨日 ここ で 雅子 に あっ た の は 私 でし た 。;;TID=67676 It was I who met Masako here yesterday. [1363490] この テーブル は 木製 で ある 。;;TID=13601 This table is woody. [1363500] 彼 は 何 も 伝言 を 頼ん で い なかっ た 。;;TID=119979 He hasn't left any message. [1363510] 困っ た とき に は 私 に 5000 円 ぐらい は あて に し て いい です 。;;TID=66719 You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. [1363520] ホント しつこい なぁ 、 しのぶ さん 。 なん か 根負け し そう 。;;TID=160637 She's really persistent, Shinobu is. I think I might be out-stubborned. [1363530] しかし 、 イエス は ご 自分 の 身体 の 神殿 の 事 を 言わ れ た の で ある 。;;TID=21050 But the temple he had spoken of was his body. [1363540] ビル は 喧嘩 が 強い 。;;TID=40899 Bill is a great fighter. [1363550] ホワイト バランス を オート に し た 場合 と 白い コピー 用紙 で プリセット し た 場合 の 比較 です 。;;TID=160636 A comparison of the case with white balance set to auto versus the case where white copy paper is used to preset it. [1363560] 彼 は 妻 より 長生き し た 。;;TID=122571 He survived his wife. [1363570] ホワイトニング など の 治療 を 行い ます 。 ヤニ 取り など の クリーニング も 行っ て い ます 。;;TID=160635 We carry out treatments like whitening. We also do tobacco stain removal and other cleaning procedures. [1363580] ここ に 急性 の 痛み が あり ます 。;;TID=12666 I have an acute pain here. [1363590] 静か に ベッド に 横 に なっ て ください 。;;TID=96690 Please lie still on the bed. [1363600] 彼 は 僕 を うそ つき で ある か の よう に 言っ た 。;;TID=129876 He made me out to be a liar. [1363610] もし 君 の 立場 に い たら 、 私 は そんな こと は し ない だろ う 。;;TID=44685 Were I in your place; I would not do such a thing. [1363620] 彼女 は 生まれ た 時 から 口 が 利け ない 。;;TID=141936 She has been dumb since birth. [1363630] 書く こと で 身 を 立て たけれ ば 、 一生懸命 に 書か ね ば なら ぬ 。;;TID=91552 If you are to make a success of writing, you have to work hard. [1363640] なぜなら 誰 も 私 の 言葉 を しゃべる こと が でき ない から です 。;;TID=38927 Because no man can speak my language. [1363650] 開会 式 は 昨日 催さ れ た 。;;TID=53898 The opening ceremony took place yesterday. [1363660] あなた が 私 たち の クラブ に 加わる こと に なに も 反対 は あり ませ ん 。;;TID=2678 We have no objection to your joining us in our club. [1363670] 私 は ノート に それ を 書き留め た 。;;TID=79159 He wrote it down in his notebook. [1363680] すぐ 知ったかぶり を する ん だ から 。;;TID=22732 Just try to wing it. [1363690] 私 は 鳥 の さえずり に 耳 を 傾け た 。;;TID=83546 I listened to the music of birds. [1363700] 私 は 、 病気 だっ た の で 、 家 に い なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=76028 Being sick, I had to stay home. [1363710] わたし が 前 を よく 見 て なかっ た から 、 出会い頭 に ぶつかっ ちゃっ て 、 小川 くん は 悪く ない わ 。;;TID=160700 Because I wasn't looking where I was going I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. [1363720] それ は とても 長い 会議 だっ た 。;;TID=32414 It was a very long meeting. [1363730] 卸売り 業者 は 取引 から 手 を 引こ う と する かも しれ ませ ん 。;;TID=50334 The wholesalers might try to back out of the deal. [1363740] これ は 決して 小さな こと で は ない 。;;TID=18879 It's no small matter. [1363750] 車 が 自転車 に 取っ て 代わっ た 。;;TID=89799 Cars took the place of bicycles. [1363760] 歯 を 磨き まし た か 。;;TID=87886 Did you brush your teeth? [1363770] そう 興奮 し ない で お 座り 下さい 。;;TID=23733 Sit down and take it easy for a while. [1363780] 雨 は 絶え間 なく 降っ て い た 。;;TID=49066 It rained nonstop. [1363790] 僕 は 肩越し に 振り返っ て ずっと 見 た 。;;TID=148701 I looked over my shoulder. [1363800] 彼女 は 原宿 行き の バス に 乗っ た 。;;TID=140011 She got on a bus for Harajuku. [1363810] 彼 は 父親 そっくり だ と 誰 も が 言っ て いる 。;;TID=129399 Everyone says that he is the very image of his father. [1363820] 彼 は 倒れ た とき に ひざ を 痛め た 。;;TID=127911 He hurt his knee when he fell. [1363830] どんな 医者 も 患者 を 喜ばす 為 に 何 か 言う もの だ 。;;TID=38666 Any doctor says something to please his patients. [1363840] 彼 の 失敗 は 無知 の せい で ある 。;;TID=111754 His failure is due to his ignorance. [1363850] 私 達 は 紙 から 多く の もの を 作る 。;;TID=87302 We make lots of things out of paper. [1363860] 彼 は 気持ち が 若い 。;;TID=120827 He is young at heart. [1363870] 彼女 は ガラス の 花瓶 を 取り上げ た 。;;TID=137066 She picked up one of the glass vases. [1363880] 食事 に いら しゃ い ませ ん か 。;;TID=93180 Won't you come to dine with us? [1363890] この 計画 を やっ て みよ う 。;;TID=14980 Let's try this plan. [1363900] 彼女 は 彼 の 体 の 具合 を とても 心配 し て いる 。;;TID=143086 She is very anxious about his health. [1363910] ほら 、 付き合っ た ばっかり の 頃 って ベタベタ し たい じゃ ない ?;;TID=160633 You see, when you've just a relationship you want to get close to each other don't you? [1363920] 一番 最初 に 見る の は スポーツ 欄 だ よ 。;;TID=48474 I always read the sports page first. [1363930] 私 は ほとんど ただ 同様 で それ を 手 に 入れ た 。;;TID=79427 I got it for next to impossible. [1363940] 彼 は その 申し出 に 感謝 の 気持ち を 示さ なかっ た 。;;TID=116540 He showed no gratitude for the offer. [1363950] 彼 は 多数 の 護衛 を 連れ て 旅行 し た 。;;TID=127108 He traveled with a large escort. [1363960] 彼 は 民主 主義 を 支持 し て いる 。;;TID=130070 He stand for democracy. [1363970] 私 が 生き て いる 限り お前 に 不自由 は さ せ ない ぞ 。;;TID=70279 So long as I live, you shall want for nothing. [1363980] その 本 は すべて 廃棄 せよ と 彼ら は 要求 し た 。;;TID=31126 They have demanded that all copies of the book be destroyed. [1363990] 彼 は 、 死ん だ も 同然 で ある 。;;TID=113431 He is practically dead. [1364000] 彼 は 、 足し算 が 速い 。;;TID=113519 He is quick at addition. [1364010] ここ から ホテル まで 徒歩 で 行く に は 遠 すぎ ます 。 タクシー に お 乗り なさい 。;;TID=12315 It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi. [1364020] 警察 は その 行方 不明 の 子供 を 捜し た 。;;TID=61220 The police searched for the missing child. [1364030] レコード を 全部 売り払っ て しまっ た 。;;TID=46090 I sold off all my records. [1364040] この ケーキ を 自分 の ため に とっ て おこ う 。;;TID=13301 I'll keep this cake for myself. [1364050] 日本 は たくさん の 美しい 山々 が あり ます ね 。;;TID=106498 Japan has a lot of beautiful mountains. [1364060] ここ が 、 先日 その 音楽 会 が あっ た ところ です 。;;TID=12277 This is where the concert took place the other day. [1364070] その 溺れ て い た 人 は ロープ を つかん だ 。;;TID=30097 The drowning man grasped at the rope. [1364080] 大きな 財産 を 残す 。;;TID=100281 Leave a large fortune behind. [1364090] 学生 たち は 「 ハムレット 」 を 演じ た 。;;TID=54529 The students performed Hamlet. [1364100] 彼女 は 先週 旅 に 出 た 。;;TID=142055 She set out on a trip last week. [1364110] 警官 は それ を ノート に 書き留め た 。;;TID=61091 The policeman wrote it down in his notebook. [1364120] 彼女 の 夫 は 刑務所 に 入っ て いる 。;;TID=136026 Her husband is in prison. [1364130] その 過程 を 彼 に 説明 し た 。;;TID=25699 I explained the process to him. [1364140] 事故 の 後 、 怪我 を し た 人 たち は 病院 へ 運ば れ た 。;;TID=87998 After the accident, the injured people were taken to the hospital. [1364150] 世界 平和 に 役立つ ため に 何 を す べき だ と 思い ます か 。;;TID=95793 What do you think we should do to make for world peace? [1364160] えっ へん と 大 いばり で アリス は 胸 を 張っ た 。;;TID=160223 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. [1364170] 慌て なく て 良い です よ 。 その こと を じっくり 考える に は 2 、 3 日 必要 でしょ う 。;;TID=64031 Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it. [1364180] ホームズ さん に お 会い し たい の です が 。;;TID=41718 I would like to see Mr Holmes. [1364190] コーヒー を 飲み ながら その 計画 について 話し合い ましょ う 。;;TID=12228 Let's discuss the plan over a cup of coffee. [1364200] 休日 は 楽しかっ た 。;;TID=56280 Did you enjoy your holiday? [1364210] 少女 は 鳥 を 放し て やっ た 。;;TID=92320 The girl let the bird go. [1364220] 現 段階 で は その 問題 について コメント でき ませ ん 。;;TID=160872 At this point I'm unable to comment on that problem. [1364230] 彼 は どんなに 疲れ て い て も 床 に 就く 前 に 日記 を つける 。;;TID=117773 However tired he is, he writes in his diary before going to bed. [1364240] その 建物 は 鋼鉄 の 骨組み に コンクリート で 作ら れる 事 に なっ て いる 。;;TID=26616 The building will be made of concrete on a steel framework. [1364250] ほら 、 今日 は 海 の 幸 だっ た から 明日 は 山の幸 とか さ 、 取り に 行 こう よっ 。;;TID=160632 Look, today was 'sea harvest' so let's go forage for edible plants tomorrow! [1364260] ポップアップ 広告 を ブロック する 「 Google   ツール バー 」;;TID=160629 Pop-up ad blocking "Google Toolbar" [1364270] その 文 は 文法 的 に 正確 で ない 。;;TID=30930 The sentence is not grammatically accurate. [1364280] ニキタ ・ フルシチョフ は 、 権力 の 絶頂 期 に あっ た 。;;TID=39375 Nikita Khrushchev was at the height of his powers. [1364290] これら の 諸 州 は 統合 し て 1つ の 国 に なっ た 。;;TID=19463 These states were united into one nation. [1364300] 分析 において は 、 クルツ によって 最初 に 分析 さ れ た 権威 的 行動 の 類型 に 負っ て いる 部分 が 大きい 。;;TID=146838 In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. [1364310] そんな ふるまい を する と は 彼 も 子供 じみ て い た 。;;TID=33694 It was childish of him to behave like that. [1364320] 馬鹿 も 黙っ て いれ ば 利口 に 思わ れる 。;;TID=107439 A fool, when he is silent, is counted to be wise. [1364330] 毎日 風呂 に 入る 人 も いれ ば 、 そう で ない 人 も いる 。;;TID=149369 Some people take a bath every day and others don't. [1364340] 私 たち は 、 失っ た 時間 を 取り戻さ なく て は なら ない 。;;TID=71206 We must make up for lost time. [1364350] 彼 の 援助 は 当て に 出来 ない 。;;TID=110728 You cannot rely on his help. [1364360] ナイ ネック ス です 。 緊急 の 用件 です か 。;;TID=38794 NYNEX, is this an emergency? [1364370] この 2 通 の 手紙 を 書い た の は 誰 です か 。;;TID=13058 Who wrote these two letters? [1364380] 小さな 裸 電球 が 唯一 の 明り だっ た 。;;TID=92008 A small, naked bulb gave the only illumination. [1364390] 傷跡 は はっきり 残っ て いる 。;;TID=91784 The scar shows clearly. [1364400] 彼 は 至極 冷静 だっ た 。;;TID=124057 He kept quite calm. [1364410] ポット と ティーセット が 乗っ た 、 小さな カート を 押し て 、 セ イカ ちゃん が 部屋 に 入っ て き た 。;;TID=160628 Seika came into the room pushing a small cart with a pot and tea-set resting on it. [1364420] その 男 は コート の 裏側 に 何 か 持っ て い た 。;;TID=29641 The man had something under his coat. [1364430] 彼 は 貧しい 。;;TID=129242 He is poor. [1364440] 歯槽膿漏 が あり ます 。;;TID=87917 I have pyorrhea. [1364450] 今日 は 風 が 強い です ね 。;;TID=66215 It is windy today, isn't it? [1364460] 彼 に 金 を 貸す ぐらい なら 海 に 捨て た 方 が まし だ 。;;TID=110167 You might just as well throw your money into the sea as lend it to him. [1364470] どうか 私 に 水 を 一杯 ください 。;;TID=36408 Please give me a glass of water. [1364480] 君 の 信条 は 行為 と 一致 し て い ない 。;;TID=59139 Your principles are not consistent with your actions. [1364490] ブライアン ・ ロック です 。;;TID=41112 This is Brian Rock. [1364500] 私 は 後に 残る よう 命ぜ られ た 。;;TID=81244 I was bidden to stay behind. [1364510] 彼 の 冗談 が 私 を おかし がら せ た 。;;TID=111968 His jokes amused me. [1364520] 悲しむ こと なんて ない でしょ う 。;;TID=144492 Why should you be sad? [1364530] 一 日 1 個 の リンゴ を 食べれ ば 医者 はいら ない 。;;TID=48279 An apple a day keeps the doctor away. [1364540] 私 は 辞書 を 持っ て い ます 。;;TID=82305 I have a dictionary. [1364550] 私 は 彼 の 独創 力 が とても 重要 だ と 考え た 。;;TID=84847 I considered his originality of great importance. [1364560] 彼 は いつも 部屋 を きちんと 整頓 し て いる 。;;TID=114552 He always keeps his room as neat as a pin. [1364570] 彼 を 笑っ て は いけ ない 。;;TID=134105 Don't laugh at him. [1364580] 翻訳 か 通訳 者 に なろ う と 勉強 し て い ます 。;;TID=149180 I am studying to be a translator or interpreter. [1364590] 私 は 忙しい 。;;TID=85901 I am busy. [1364600] 彼 は 、 めったに 約束 を 破ら ない 。;;TID=113337 He seldom breaks his promise. [1364610] 君 は 手紙 を 書く の が 好き だ から 、 彼女 に 一筆 書い たら どう です か 。;;TID=60245 Since you like to write letters, why don't you drop her a line? [1364620] お 名前 を 教え て いただけ ます か 。;;TID=10417 Could you give me your name? [1364630] あなた が かれ の 申し出 を 受け入れ た の は 賢明 だっ た 。;;TID=2485 It was wise of you accept his offer. [1364640] 私 は 働く こと が 好き です 。;;TID=83737 I like to work. [1364650] 共産 主義 が 崩壊 し た こと に より 、 今や 資本 主義 が 「 世界 を 支配 」 しよ う と し て いる という 非難 を 浴び て いる 。;;TID=56810 As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." [1364660] うち の 猫 は 台所 に い ます 。;;TID=8749 Our cat is in the kitchen. [1364670] この 手紙 を 航空 便 で 出し て ください 。;;TID=15867 Send this letter by air. [1364680] あなた は どの 程度 野球 に 興味 が ある の です か 。;;TID=4318 To what degree are you interested in baseball? [1364690] 叫び声 は かすか に なっ た 。;;TID=56834 The sound of shouting grew faint. [1364700] それでは 音楽 を お 楽しみ ください 。;;TID=32073 Now let me entertain you with music. [1364710] 彼 は 息 を 凝らし て その 光景 を 見つめ て い た 。;;TID=126897 He was watching the scene with breathless interest. [1364720] 僕 、 無芸大食 で 何 の 取り柄 も ない ん です 。;;TID=148177 I'm afraid my greatest talent is for eating. [1364730] 読書 が 彼 の お も な 楽しみ だ 。;;TID=105566 Reading is his chief amusement. [1364740] 私 の 自転車 に 手 を ふれ ない で 。;;TID=74667 Keep your hands off my bicycle. [1364750] 雪 は 月曜 から 金曜 まで 降っ た 。;;TID=97252 It snowed from Monday to Friday. [1364760] 君 の 部屋 は 私 の 部屋 の 2 倍 の 広 さ が ある 。;;TID=59273 Your room is twice the size of mine. [1364770] 大切 な こと は 、 何 を やる か で は なく 、 それ を いかに やる か だ 。;;TID=100567 What is important is not what you do but the way you do it. [1364780] うち に は ちゃんと し た 暖房 施設 が あり ます 。;;TID=8660 We have a good heating system. [1364790] これ は 町 で 一番 ひどい ホテル です 。;;TID=19124 This is the worst hotel in the town. [1364800] うち の 母 は ノー と 言う に 決まっ て いる 。;;TID=8753 My mother is certain to say no. [1364810] この 人形 は たった 60 セント です 。;;TID=16208 This doll costs only sixty cents. [1364820] フレッド が 解雇 さ れ た って 聞い た ?;;TID=41330 Did you hear that Fred has been shown the door? [1364830] 彼 は お金 が なかっ た 。;;TID=114806 He had no money. [1364840] 各人 が 1 票 ずつ を 投じ なけれ ば なら ない 。;;TID=54214 Each man must cast a vote. [1364850] 彼 は 、 ペン を 使っ て 書く こと も でき ない し 、 コンピュータ の キー を 打つ こと も でき ない 。;;TID=113328 He can't write with a pen or punch keys on a computer. [1364860] それから 、 紀元前 55 年 に は ローマ 人 が 来 まし た 。;;TID=31895 And then the Romans in 55 B. C. [1364870] 彼女 は 彼 の ことば で 気 を 悪く し た 。;;TID=142996 She felt hurt at his words. [1364880] それ は 毒 の も 薬 に も なら ない 。;;TID=32904 It's neither good nor bad. [1364890] 1月 の 輸出 は 100億 ドル と 、 同月 として は 最高 記録 に なっ た 。;;TID=862 Exports in January totalled $10 billion, a record for the month. [1364900] 彼 は 直感 で 彼女 の 嘘 を つい て いる と わかっ た 。;;TID=127661 By intuition he knew she was lying. [1364910] ほっ そい 道 に ほとんど スピード を 落とさ ず 、 走り こん だ 。 「 近道 な ん です よ 」 「 って ここ 、 あぜ道 〜 〜 〜 っ ! 」;;TID=160627 We sped into the narrow track, hardly dropping any speed. "It's a short cut!" "Oi! It's a footpath!!" [1364920] 彼 の 息子 が 工場 の 経営 を 引き受け た 。;;TID=112261 His son took on the management of the factory. [1364930] その 小説 を 読み 終え まし た か 。;;TID=28462 Have you finished reading the novel? [1364940] 明かり を 消さ ない で 下さい 。;;TID=149931 Don't turn off the light. [1364950] 郵便 は 昼前 に 来る 。;;TID=151557 The mail arrives before you go. [1364960] スコット は 、 非常 に 厳しい 教育 を 受け た 。;;TID=22794 Scott received a very strict education. [1364970] 彼 は 我々 に 幸 あれ と いっ た 。;;TID=120231 He sent us his blessing. [1364980] 一連 の 論拠 。;;TID=48552 A whole battery of arguments. [1364990] いま すぐ は 何 も 申し上げ られ ませ ん 。;;TID=8338 I am unable to say anything offhand. [1365000] あなた と 一緒 に 行く ほう が いい です か 。;;TID=2879 Had I better go with you? [1365010] 婦人 は その 男 を 寛大 に 扱っ た 。;;TID=145523 The lady tolerated the man. [1365020] 彼女 の 美し さ が 分かる に は 、 彼女 を 見 さえ すれ ば よい 。;;TID=135988 To appreciate her beauty, you have only to look at her. [1365030] 応援 し て ね !;;TID=50119 Please back me up! [1365040] その 老人 は ふと 立ち止まっ て 振り返っ た 。;;TID=31680 The old man stopped suddenly and looked back. [1365050] 我々 は 支出 を 削減 する あらゆる 可能 な 方法 を 探っ た 。;;TID=52973 We explored all possible ways of cutting expenditures. [1365060] 私 は 偶然 空港 で 彼 に 会っ た 。;;TID=80905 It chanced that I met him at the airport. [1365070] ベニヤ板 で 十分 だ と の こと 、 教え られ た とおり ベニヤ板 で 作る こと に し ます 。;;TID=160614 Having been informed that plywood is sufficient I will be making it as taught with plywood. [1365080] 私 の いう こと を 覚え とき なさい 。;;TID=73785 Keep my words in mind. [1365090] もう少し ゆっくり お願い し ます 。;;TID=44239 Would you speak more slowly, please? [1365100] 報道 担当 官 が 条約 の 内容 を 報道陣 に 説明 し た 。;;TID=147842 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. [1365110] その 男 は おおきな 財産 を 築き上げ た 。;;TID=29640 The man built up a large fortune. [1365120] 先生 の おっしゃる こと を もっと 注意 し て 聞く べき だ 。;;TID=97495 You should attend more to what your teacher says. [1365130] 所得 税 は 控除 額 を 上回る いかなる 所得 に も かかる 。;;TID=91490 An income tax is levied on any income that exceeds deductions. [1365140] 彼 は その 犬 に 石ころ を なげつけ た 。;;TID=116224 He threw a stone at the dog. [1365150] 戦争 は みんな を 不幸せ に する 。;;TID=97973 War doesn't make anybody happy. [1365160] その 屋根 の 格好 は ピラミッド に 似 て いる 。;;TID=25442 The shape of the roof looks like a pyramid. [1365170] 私 は 二十 日 まで に 帰る つもり です 。;;TID=83808 I expect to be back by the 20th. [1365180] それから 服 を 着 て 、 講義 用 の メモ を 手さげ 鞄 に 詰め込み 、 階段 を 駆け 下り た 。;;TID=31929 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. [1365190] 我々 の チーム の ほう が 強い の は だれ の 目 に も 明らか で あっ た 。;;TID=52444 It was apparent to everybody that our team was stronger. [1365200] 父 は 相変わらず 元気 です 。;;TID=146087 Father is well as usual. [1365210] 彼 は 私 の 忠告 に 全く 注意 を 払わ なかっ た 。;;TID=123767 He paid no attention to my advice. [1365220] 今朝 は 出かけ たく ない 気分 だ 。;;TID=65422 I hope everything will turn out well in the end. [1365230] もし 核 戦争 に なっ たら 、 われわれ の 子孫 は どう なる の でしょ う 。;;TID=44634 What will become of our offspring if a nuclear war breaks out. [1365240] ここ で 紅茶 を 飲み ましょ う 。;;TID=12544 Let's drink the cup of tea here. [1365250] 鶏口 と なる も 牛後 と なる なかれ 。;;TID=61432 Better be the head of a dog than the tail of a lion. [1365260] あなた が 正直 だ と し て も 、 それ は あなた の 無罪 を 証明 する もの で は ない 。;;TID=2739 Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. [1365270] もと は 相当 の 身分 の 人 だっ た そう です 。;;TID=45222 He is said to have been a man of respectable position. [1365280] 私 に従って き なさい 。;;TID=73706 Follow me. [1365290] あなた ゆうべ 寝言 を 言っ て い た わ よ 。;;TID=5337 You were talking in your sleep last night. [1365300] 私 は 途中 で 彼 と はぐれ て しまっ た 。;;TID=83662 I lost sight of him on the way. [1365310] 私 は 彼 を 彼 の 兄 と 取り違え た 。;;TID=85109 I took him for his brother. [1365320] 僕 の 言い たい こと が わかる ?;;TID=148373 Do you know what I mean? [1365330] テレビ は 子供 に 害 が ある と 思い ます か 。;;TID=36035 Do you think television does children harm? [1365340] 私 は 彼 の 住所 を 調べ て 見つけ出す こと が でき た 。;;TID=84772 I was able to find out his address. [1365350] その 余裕 が ない かも しれ ない から 。;;TID=31553 We may not be able to afford it. [1365360] 彼 は その 部屋 に 進ん だ 。;;TID=116738 He made his way to the room. [1365370] ブ 男 の 兄 で 悪かっ た な 。;;TID=160610 Well, excuse me for being an ugly-ass brother. [1365380] 私 は 頭 を 数 回 振っ た 。;;TID=83734 I shook my head a few times. [1365390] 私 に は 6 時 前 に 起きる の は 難しい 。;;TID=73329 It is difficult for me to get up before six. [1365400] 彼 は その 年 の 最良 の 作家 として ほめ たたえ られ た 。;;TID=116700 He was acclaimed as the best writer of the year. [1365410] 彼ら は 自分 の 国 が 外敵 に は 安全 だ と 信じ て いる 。;;TID=133021 They believe their country was secure against foreign enemies. [1365420] 彼 は 時 自活 する だけ で せいいっぱい だ 。;;TID=124281 All he can do is support himself. [1365430] 東京 市場 は 空前 の 損失 を 記録 し まし た 。;;TID=104755 The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. [1365440] この 川 は 泳ぐ に は 危険 だ 。;;TID=16396 This river is dangerous to swim in. [1365450] 彼女 は 花 に ピント と 合わせ よ と し た 。;;TID=139399 She tried to bring the flowers into focus. [1365460] 私 は その 子供 たち の 世話 を し なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=78140 I had to look after the children. [1365470] フロント ローラー の ス ラスト 角 は 2 度 、 多分 レース 時 に は もう少し 角度 を 強める 予定 です 。;;TID=160609 The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. [1365480] 田舎 に 住ん で いる ので 、 私 達 に は 娯楽 が 少ない 。;;TID=103993 Living in the country, we have few amusements. [1365490] モッツァレラ ・ チーズ を かけ た ピザ に は 、 真っ先 に 飛びつい て しまい ます 。;;TID=45049 A pizza topped with mozzarella is my first choice. [1365500] もっと 小さい サイズ の 物 は あり ます か 。;;TID=45136 Do you have any smaller sizes? [1365510] ジョン は 群集 の 間 を 通り抜け て 行っ た 。;;TID=22135 John passed among the crowd. [1365520] フロッピー な フロッピー は もう 売り切れ 。;;TID=160608 Floppy floppies are already sold out. [1365530] 彼 が 合格 する か どう か は 疑わしい 。;;TID=108709 It is doubtful whether he will pass. [1365540] スーザン は 料理 が うまい 。;;TID=22379 Susan is a good cook. [1365550] 急 に 涙 が こぼれ て き た 。;;TID=56438 I burst into tears. [1365560] 私 は その ニュース を 聞い て 驚い た 。;;TID=77919 I was surprised at the news. [1365570] 新入生 が 教室 へ 入っ て き た 。;;TID=93846 A new student came into the class. [1365580] 彼 は 全 精力 を 傾け て その 仕事 に 打ちこん だ 。;;TID=126734 He went heart and soul into the work. [1365590] 鑑定 を する 時 に は 、 絵 の 真贋 や 保存 状態 等 を 調べる 為 、 持ち主 に 本物 を 借り たり し なけれ ば いけ なく なる 。;;TID=160802 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. [1365600] 彼 は いつも 傘 を 無くし て ばかり いる 。;;TID=114464 He is always losing his umbrella. [1365610] 結果 は 1 週間 以内 に お知らせ し ます 。;;TID=61627 We'll let you know the result within a week. [1365620] フランス語 の 授業 で 教授 の 言っ た こと について ノート を 取り なさい 。;;TID=160604 Write down what the professor dictates in the French class. [1365630] 飛行機 は 定刻 に ニューヨーク に つい た 。;;TID=144834 The plane arrived at New York on schedule. [1365640] 紅茶 、 コーヒー 、 ミルク の 中 から 一つ 選べ ます 。;;TID=64127 You have a choice of tea, coffee, or milk. [1365650] 彼 は 明日 の 午後 は テニス を し て いる だろ う 。;;TID=130210 He will be playing tennis tomorrow afternoon. [1365660] 批評 家 は これ まで に 述べ た 特徴 づけ は すべて 非常 に 抽象 的 で ある と 反論 する かも しれ ない 。;;TID=144508 Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. [1365670] どんな 事情 が あっ て も その 深い 川 で 泳い で は いけ ませ ん 。;;TID=38720 Under no circumstances must you swim in the deep river! [1365680] 彼女 は 年金 で 生計 を 立て なけれ ば なら ない 。;;TID=142766 She has to live on the pension. [1365690] フラフラ と 歩き回る 様 は 、 あまりに デンジャラス だ 。;;TID=160602 The way she dizzily moves around is far too dangerous. [1365700] 私 たち の 高校 に は 約 千 人 の 生徒 が い ます 。;;TID=70951 There are about 1000 students at our high school. [1365710] あんなに かかと の 高い 靴 は い て たら 、 すぐ に 捻挫 し ちゃう よ な 。;;TID=7277 If I tried to wear shoes with heels that high I'd sprain my ankle. [1365720] 彼 は 写し を 元 の もの と 比較 し て み た 。;;TID=124867 He compared the copy with the original. [1365730] 先生 は 、 生徒 たち に 、 この 教訓 を 忘れる な 、 と いっ た 。;;TID=97518 The teacher told his pupils not to forget that lesson. [1365740] 病気 の ため 彼 の コンサート に 行け なかっ た 。;;TID=145200 Illness prevented me from going to his concert. [1365750] 私 たち は その 詩 を 暗記 し なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=71568 We had to learn the poem by heart. [1365760] 彼女 は 泣き たい 気 が し た 。;;TID=139706 She felt like crying. [1365770] メアリー は 学校 へ いか ず に すむ よう に と 、 病気 の ふり を し た 。;;TID=43560 Mary pretended she was sick to avoid going to school. [1365780] 別 の 機会 を 待て 。;;TID=147134 Wait for a second chance. [1365790] あまり 楽しく さ れ て おら れ ない よう です ね 。;;TID=6490 It seems that you are not having a good time here. [1365800] その 少女 は 気分 が 悪 そう だっ た 。;;TID=28522 The girl appeared sick. [1365810] 十分 汗 を かけ ば 風邪 も 治る 。;;TID=90924 A good sweat will cure a cold. [1365820] 私 が 1月 10 日 に 出し た メール が 着い て い ない よう です 。;;TID=69790 It appears my mail on January 10 did not reach you. [1365830] この 橋 を 渡る たび に 、 必ず 子供 時代 の こと が 思い出さ れる 。;;TID=14852 I never cross this bridge without being remained of my childhood. [1365840] 先日 、 私 は 旧友 の 一 人 に あい まし た 。;;TID=97757 The other day I saw an old friend of mine. [1365850] 嵐 の ため 散歩 に 行け なかっ た 。;;TID=152327 The storm prevented me from going out for a walk. [1365860] 何 を し て 遊ぼ う か 。;;TID=51110 What shall we play? [1365870] 彼女 は 結婚 する に は 若 すぎる 。;;TID=139943 She is too young to marry. [1365880] 説明 の 時間 は 残さ れ て い なかっ た 。;;TID=97169 There was no time left for explanation. [1365890] 彼 は その 実験 を し た 最初 の 人 でし た 。;;TID=116435 He was the first to carry out the experiment. [1365900] 君 は もっと 運動 を する 必要 が ある 。;;TID=59869 You must take more exercise. [1365910] 鎌倉 は 源氏 ゆかり の 地 です 。;;TID=54797 Kamakura is a place noted in connection with the Genji family. [1365920] 私 は 優等 賞 を 受け た 。;;TID=86222 I was awarded an honor prize. [1365930] フェンス の 向こう 側 に 片足 を 振り出し た 。;;TID=160598 I swung my leg over the fence. [1365940] 彼 の 手紙 に 返事 を 出さ なく ちゃ いけ ない かしら 。;;TID=111829 Should I reply to his letter. [1365950] あの 青白く 光っ て いる 星 が シリウス です 。;;TID=6144 That blue-white shining star is Sirius. [1365960] 私 は できる かぎり 熱心 に 働い た 。;;TID=78837 I worked as hard as possible. [1365970] 長い こと チョコレート ・ ケーキ を 食べ て ない な 。;;TID=102863 I haven't had any chocolate cake in a month of Sundays. [1365980] これら の 慣習 は 、 わが国 の 慣習 と 異なる 。;;TID=19389 These customs differ from those our country. [1365990] 彼 は 私 たち に すぐ 出発 する よう に 要求 し た 。;;TID=123132 He demanded that we leave at once. [1366000] 彼 は どう やっ て 損失 を 償う の だろ う か 。;;TID=117518 How will he make good the loss? [1366010] 船 は まさに 目的 地 に 到着 しよ う と し て い た 。;;TID=98098 The ship was on the point of arriving at her destination. [1366020] この 本 が 図書館 に ある か どう か 問い合わせ て 下さい 。;;TID=17453 Please ask whether they have this book at the library. [1366030] 彼 の 仕事 は バス の 運転手 です 。;;TID=111607 His job is driving a sight-seeing bus. [1366040] 気の毒 です ね 。;;TID=55629 That's too bad. [1366050] プチッ 、 と 糸 を 犬歯 で 噛み 切っ た 。;;TID=160599 I snapped the thread on my canine. [1366060] 十中八九 、 彼 が 競争 に 勝つ でしょ う 。;;TID=90896 In nine cases out of ten, he will win the race. [1366070] 収賄 が 明るみ に で た 。;;TID=90685 The bribery came to light. [1366080] 忘れ ない うち に 言っ て おき ます と 。;;TID=148031 Before I forget, [1366090] 明日 の 天気 は どう です か 。;;TID=150182 What's the weather forecast for tomorrow? [1366100] 子供 が どんなに 速く 成長 する か を 見る の は 驚き だっ た 。;;TID=69008 It was surprising to see how fast the child grew up. [1366110] コーヒー が いくらか 残っ て い たら 、 少し 下さい 。;;TID=12140 Give me some coffee if there is any left. [1366120] 誰 でも まちがう 事 は ある ん だ から 。;;TID=101220 Anyone can make mistakes. [1366130] これ こそ が 私 が 捜し て い た 本 だ 。;;TID=18469 This is the very book I have been looking for. [1366140] 彼女 は 日光 から 目 を 守る ため に サングラス を かけ て い た 。;;TID=142702 She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. [1366150] 彼ら は そこで 奇妙 な 動物 を 見 た 。;;TID=131882 They saw a strange animal there. [1366160] やがて 彼 の 無実 が 証明 さ れる だろ う 。;;TID=45291 In due time his innocence will be proved. [1366170] フェミニスト カウンセリング を 一言 で 説明 する なら 、 女性 の 視点 に たっ た カウンセリング という こと に なる でしょ う か 。;;TID=160597 If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. [1366180] 私 は 浴室 に い た の で 、 電話 の 音 が 聞こえ なかっ た 。;;TID=86317 I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. [1366190] 彼 は 約束 を 守る 人 な ので 彼 が 君 に 借り て いる もの は 必ず 返す だろ う 。;;TID=130445 As he is a man of his words, he will surely pay what he owes to you. [1366200] 結局 、 言い出しっぺ の 人 が 来 て ない の だ けど 、 どういう こと だ ?;;TID=61661 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? [1366210] パーティー に 行く 前 に 君 の 靴 を 磨く べき です よ 。;;TID=39703 You should polish your shoes before you go to the party. [1366220] 私 の 妹 は 、 昨晩 から ずっと 歯痛 で 苦しん で い ます 。;;TID=75539 My little sister has been suffering from toothache since last night. [1366230] この 仕事 、 死ぬ ほど しんどい 。;;TID=15334 This job is killing me. [1366240] 彼 を なだめ て くれ ませ ん か 。;;TID=134021 Quiet him down, will you? [1366250] これ は 本当 だろ う か 。;;TID=19233 Can it be true? [1366260] ファースト キス は 、 もっと ロマンチック な の 想像 し て た のに 。;;TID=160595 I imagined my first kiss would be more romantic. [1366270] ピョンヤン と ワシントン の 間 で 何らかの 妥協 に 至る こと が 不可欠 だ 。;;TID=160594 It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. [1366280] 彼女 は 夫 を 見張る ため 私立 探偵 を 雇っ た 。;;TID=143455 She employed a private detective to keep a watch on her husband. [1366290] おしゃべり の 人 は 、 いつも 秘密 を ばく ろ し て は 他人 の 利害 を 冒し て いる 。;;TID=9228 A talkative person is always letting the cat out of the bag and jeopardizing the interests of others. [1366300] 彼 は 若い 頃 ときどき サッカー を し た 。;;TID=125018 When he was young, he sometimes played soccer. [1366310] 買い物 を する 暇 が なかっ た の で 、 今晩 は サンドイッチ で がまん せ ね ば なら なかっ た 。;;TID=107537 As I didn't have time to go shopping today, I had to do with a sandwich for dinner. [1366320] 豆腐 は 良い 酒 の 肴 に なる 。;;TID=105036 Tofu is a good accompaniment for sake. [1366330] 父親 が 死ん で 彼 が その 店 を 所有 し た 。;;TID=146203 Now that his father was dead, he owned the store. [1366340] この 手紙 を 受け取っ たら すぐ に 返事 を 下さい 。;;TID=15871 Write back to me as soon as you get this letter. [1366350] 彼ら が そんな こと を し さえ し なかっ たら 、 僕 は 何とか なる こと が でき た のに 。;;TID=131104 If only they hadn't done that, I might have been able to get somewhere. [1366360] 人 っ子 1 人 見え なかっ た 。;;TID=94405 Not a soul was to be seen. [1366370] 彼 は ロンドン に 行き 、 そこ に 一 週間 滞在 し た 。;;TID=118996 He went to London, where he stayed for a week. [1366380] メグ は かわいらしい 顔つき を し て いる 。;;TID=43695 Meg has a lovely face. [1366390] 家宝 は 寝 て 待て 。;;TID=51847 Sleep and wait for good luck. [1366400] 彼 は 一生懸命 働い た 、 そう で なかっ たら 失敗 し た だろ う 。;;TID=119399 He worked hard. Otherwise he would have failed. [1366410] この 本 は あの 本 ほど やさしく ない 。;;TID=17517 This book is as easy as that one. [1366420] 彼 は 行け なかっ た こと を 悔やん で いる 。;;TID=122111 He is regretful that he couldn't go. [1366430] その 警察官 は その 男 が ドア を 開ける の を 見 た 。;;TID=26463 The policeman observed the man open the door. [1366440] 彼 の 言う こと は 私 に は 何 の こと か さっぱり わから ない 。;;TID=111203 His words convey nothing at all to me. [1366450] それ で 中央 郵便 局 が 焼け て 、 やつ ら が 私 たち の 大統領 を 誘拐 し た こと を 知っ た の 。;;TID=32116 That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our President. [1366460] 君 は タクシー に 乗る 必要 は なかっ た のに 。;;TID=59706 You needn't have taken a taxi. [1366470] 現在 本校 に は 1600 名 の 生徒 が おり ます 。;;TID=62674 At present we have 1,600 students at our school. [1366480] その 少女 は 急 に わっ と 泣き 出し た 。;;TID=28523 The little girl burst into tears. [1366490] なん という 馬鹿 な こと だろ う 。;;TID=39314 What a piece of folly! [1366500] 米 は それら 主要 商品 の 一つ だ 。;;TID=147040 Rice is one of those staple commodities. [1366510] 向こう 見 ず な カー レース で は 、 リード を うばお う として 、 かえって にっちもさっちも 行か なく なる 時 が ある 。;;TID=63784 In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. [1366520] 要求 は 認め られ た 。;;TID=151951 The request was granted. [1366530] 彼 は その 石 を ぽい と なげ た 。;;TID=116561 He gave the stone a fling. [1366540] 彼 は たいした 作家 で は ない と 思う 。;;TID=117082 He doesn't think that it is a great writer. [1366550] 彼女 は 見栄 を 張っ て いる だけ だ よ 。;;TID=139998 She's just putting up a front. [1366560] それ にもかかわらず 彼女 は 私 たち の 言い値 を 受け入れ た 。;;TID=32192 She accepted our offer notwithstanding. [1366570] 彼 は その 犬 を 恐れ て いる 。;;TID=116226 He is afraid of the dog. [1366580] 彼ら は 指導 者 に 全幅 の 信頼 を おい て いる 。;;TID=132860 They have full confidence in their leader. [1366590] この 週末 に は 忘れ ず に 遊び に き て ください 。;;TID=15952 Please remember to come and see us this weekend. [1366600] 彼 は 決断 力 が ない 。;;TID=121602 He can't make a decision. [1366610] ビックリ し た よ 、 温泉 宿 が お 魚 の 養殖 場 に なっ て た ん だ ね 。;;TID=160591 What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. [1366620] この ホテル は 公共 交通 機関 の 点 から 見る と 便利 な 所 に 位置 し て いる 。;;TID=14000 This hotel is conveniently located in terms of public transportation. [1366630] 私 は 天然痘 に 免疫 に なっ て いる 。;;TID=83617 I am immune to smallpox. [1366640] そうですね 、 部屋 の 掃除 を し たり 、 洗濯 し たり 、 豪華 な 晩 御飯 を 作っ たり 、 し ます 。;;TID=23700 Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. [1366650] 彼 は 家族 に 囲ま れ て 坐っ て い た 。;;TID=120120 He sat surrounded by his family. [1366660] 歩き ましょ う か 。;;TID=147353 Shall we walk? [1366670] ボタン に 触れる な 。;;TID=42021 Don't touch that button! [1366680] この 夏休み は 働こ う と 思い まし た 。;;TID=14298 I wanted to work this summer. [1366690] 日曜 の 午後 は 忙しい です か 。;;TID=106826 Are you busy on Sunday afternoon? [1366700] 何 でも 好き な 物 を 持っ て いっ て よろしい 。;;TID=50877 You may take anything you like. [1366710] ハワイ って さ 、 暖炉 つき の 家 が 多い じゃ ない ? あっち も 朝夕 は 冷える から 、 寒 がり の 人 は 暖炉 を 焚く ん だ 。;;TID=160583 Hawai, y'know, has a lot of houses with fireplaces doesn't it? The mornings and evenings over there get cold as well so people who feel the cold light fires. [1366720] 私 たち は 、 爆発 の 音 を 聞き 、 その 家 が 急 に 炎 に 包ま れる の を 見 た 。;;TID=71220 We heard the explosion and saw the house burst into flames. [1366730] 彼ら は みんな 大学生 です 。;;TID=132282 They are all college students. [1366740] 私 に ハンバーガー を ください 。;;TID=73427 Please give me a hamburger. [1366750] マユコ は その 部屋 で ひとり だっ た 。;;TID=43098 Mayuko was alone in the room. [1366760] この 問題 を どう 扱い ましょ う か 。;;TID=17912 How shall we deal with the problem? [1366770] ケン は 年末 ごろ に は 大きく なっ て 兄さん の 服 が 着 られる で しょう 。;;TID=11971 Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year. [1366780] 私 は 彼女 の 沈黙 は 拒絶 と 解釈 し た 。;;TID=85451 I interpreted her silence as a refusal. [1366790] 挨拶 は 礼儀 作法 の 根本 で ある 。;;TID=46982 Greetings are the basis of good manners. [1366800] 信号 は 青 だ 。;;TID=93337 The traffic signal is green. [1366810] すみません が 、 図書館 は どこ です か 。;;TID=23370 Excuse me, but where is the library? [1366820] 彼 は 誰 に も 負け ない 勉強 家 だ 。;;TID=127398 He is as hardworking as any. [1366830] 神 は 我々 の 力 の 支え です 。;;TID=94158 God is our strength. [1366840] なぜ そんなに うれし がっ て いる の か 。;;TID=38905 Why are you so happy? [1366850] 最初 の ころ を 思い出す 。;;TID=67292 I remember the first time. [1366860] A 氏 について は 何とも 申し訳 あり ませ ん 。;;TID=1818 In the case of Mr A there is no excuse. [1366870] 彼 の こと は 信じ てる 。;;TID=110453 I believe in him. [1366880] 彼女 は 七 時 に 駅 に 着い た 。;;TID=141340 She got to the station at seven. [1366890] その 部屋 は 紙くず だらけ だっ た 。;;TID=30847 The room was littered with scraps of paper. [1366900] はい 。 これ なら そら で 歌え ます 。;;TID=160580 Yes. This one I can sing from memory. [1366910] 人 は とかく 自分 の 欠点 に 気が付か ない もの だ 。;;TID=94539 People often don't notice their own faults. [1366920] 彼 は 前 の 日 に 彼女 と 会っ た と いっ た 。;;TID=126664 He said that he had met her on the previous day. [1366930] 夕立 に あい まし た 。;;TID=151715 I was caught in an evening shower. [1366940] 彼 は 彼女 に どこ に 住ん で いる か を 尋ね た 。;;TID=128710 He asked her where she lived. [1366950] 君 は タバコ を やめる べき だ 。;;TID=59717 You should give up smoking. [1366960] 彼ら は 決して 嘘 を 付き ませ ん 。;;TID=132644 They never tell a lie. [1366970] 通り に 来 た 人 は み な 驚い た 。;;TID=103239 Everybody that came to the street was surprised. [1366980] 彼ら は 目標 を 達成 し た 。;;TID=133862 They attained their aim. [1366990] 彼女 は 気絶 寸前 だっ た 。;;TID=139643 She almost passed out. [1367000] 近頃 は プラスティック で 出来 た 靴 が 多い 。;;TID=57403 Many shoes nowadays are made of plastics. [1367010] ラケット 1 本 と テニス シューズ を 送っ て ください 。;;TID=45798 Send me a racket and my tennis shoes. [1367020] 私 は 毎朝 、 朝食 前 に ジョギング を し ます 。;;TID=85976 I job before breakfast every morning. [1367030] 歌う こと は 好き です か 。;;TID=51954 Do you like singing? [1367040] 僕 は 君 に 勘定 を 持っ て もらう つもり は 無かっ た 。;;TID=148666 I never meant you have pay to the bill. [1367050] 彼 は いか れ ちまっ た に 違い ない 。;;TID=114299 He must have lost his marbles. [1367060] ハーバード大 学 は 1636 年 に 設立 さ れ た 。;;TID=39777 Harvard University was founded in 1636. [1367070] 決して うそ を つか ない こと は 美徳 で ある 。;;TID=61553 It is a virtue never to tell a lie. [1367080] あの 人 は この 店 の 長年 の 馴染み 客 です 。;;TID=6071 He's been a patron of this store for many years. [1367090] 彼 は 学校 で は 君 より はるか に 成績 が よい 。;;TID=120485 He does far better than you do at school. [1367100] 私 の 時計 は 日 に 五 分 進む 。;;TID=74661 My watch gains five minutes a day. [1367110] その めん どり は ほとんど 毎日 卵 を 産む 。;;TID=25034 The hen lays an egg almost every day. [1367120] その 州 は 周辺 に さまざま な 原料 を 供給 し て いる 。;;TID=28255 The province supplies its neighbors with various raw materials. [1367130] その パーティー は いつ 行わ れ ます か 。;;TID=24825 When will the party take place? [1367140] 彼 に 君 の 名 を 言っ て おき まし た 。;;TID=110173 I mentioned your name to him. [1367150] 窃盗 の 現場 を 押さえ られ た 。;;TID=97159 He was caught in the act of stealing. [1367160] 飲ん だら 車 を 運転 し て は なら ない 。;;TID=48626 If you're drunk don't take the wheel of a car. [1367170] 渋谷 に 行く に は どの 電車 に 乗れ ば いい です か 。;;TID=90977 Which train should I take to go to Shibuya? [1367180] 休暇 を 過ごす の に どこ が いい か 言い合っ た 。;;TID=56247 We argued with each other about the best place for a holiday. [1367190] 駅 で アメリカ 人 が 私 に 話しかけ た 。;;TID=49672 An American spoke to me at the station. [1367200] 電話 の せい で 会話 が 中断 さ れる 事 が 多い 。;;TID=104201 A phone call often interrupts your conversation. [1367210] はい 、 お 兄ちゃん 、 半分 こ 。;;TID=160579 Here, bro, halfsies. [1367220] 人 の 面前 に いる とき と 陰 に まわっ た とき と で 、 まったく 別 の 態度 を とろ う と する こと など 、 危険 な 企て は ない 。;;TID=94508 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. [1367230] 私 たち は 4 時 に 出発 する つもり です 。;;TID=71272 We're going to set off at four. [1367240] 君 の 成績 は 今 学期 は 平均 より だいぶ 下 だっ た 。;;TID=59167 Your marks were well below average this term. [1367250] 平山 先生 は 大変 上手く 教える 。;;TID=146992 Mr Hirayama teaches very well. [1367260] 彼 は どこ に 住ん で いる と 思い ます か 。;;TID=117563 Where do you think he lives? [1367270] 彼女 の 手 を 放す と 彼 の 声 は 真剣 に なっ た 。;;TID=135705 He let go of her hands and his voice grew serious. [1367280] 公園 を 横切っ て 歩い た 。;;TID=63587 I walked across the park. [1367290] すべて の 学生 が 担任 の 先生 を 尊敬 し て いる 。;;TID=23040 All the students respect their home room teacher. [1367300] 少々 お待ち 下さい 。;;TID=92350 Hold on, please. [1367310] お 支払い は どの よう に し ます か 。;;TID=9847 How would you like to pay for it? [1367320] 山間 部 で は 雪 が 50 cm 以上 降っ た 。;;TID=68423 In the mountain area snow has fallen more than fifty centimeters deep. [1367330] 君 は この こと を 秘密 に し て おく こと が 大切 だ 。;;TID=59498 It is important for you to keep this secret. [1367340] 寒い 季節 に 入る と 、 体 の 弱い 人 は とかく 風邪 を 引き やすい 。;;TID=54820 Those who are delicate in health are apt to catch cold when the cold season sets in. [1367350] これ は 大変 重い 箱 な ので 私 に は 運べ ない 。;;TID=19099 This is too heavy a box for me to carry. [1367360] あの 黒い かばん は あなた の です か 。;;TID=5792 Is that black bag yours? [1367370] 彼 は 滅多に 映画 に いか ない 。;;TID=130260 He rarely goes to the movies. [1367380] 成功 へ の 楽 な 道 は ない 。;;TID=95932 There is no simple road to success. [1367390] 箱 の 大き さ は 小さい の から 大きい の まで まちまち だ 。;;TID=107669 The boxes vary in size from small to large. [1367400] 星 が いっぱい に 広がっ て いる 。;;TID=96119 The stars are spread all over the night sky. [1367410] この 古い 本 は 5万 円 の 価値 が ある 。;;TID=15127 This old book is worth 50,000 yen. [1367420] 千 に 百 を 加える と 千百 に なる 。;;TID=97805 If you add one hundred to one thousand, you get eleven hundred. [1367430] 憎まれっ子 世 に 憚 る 。;;TID=99060 Ill weeds grow apace. [1367440] 彼 は 、 英語 を 話す の が 上手 で ある こと を 誇り に し て いる 。;;TID=113361 He is proud of being a good speaker of English. [1367450] 求め よ 、 さら ば 与え られ ん 。;;TID=56478 Ask, and it shall be given you. [1367460] 警察 は 人々 を その 事故 現場 から とおざけよ う と し た 。;;TID=61309 The police tried to keep people away from the accident. [1367470] 彼 の 最新 の 作品 が その 広場 に 展示 さ れ て いる 。;;TID=111529 His latest works are on display at the square. [1367480] ボブ が がっかり し た こと に 、 後で 彼 を 手伝う と 約束 し て い た 人 の 数 人 が 約束 を 破っ た 。;;TID=42190 To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out. [1367490] 彼 の 英 作文 に は 9 行 に 9つ の 誤り が あり ます 。;;TID=110717 His English composition has nine mistake in as many lines. [1367500] 私 は インターネット に関する よい 入門 書 を 探し て い ます 。;;TID=76894 I'm on the lookout for a good introductory book about the internet. [1367510] これ 以上 の もの は 望め ない 。;;TID=19742 He cannot wish for anything better. [1367520] 真夏 日 に は 屋内 に ひっこん で 太陽 を 避ける しか 手 が ない よ 。;;TID=94082 All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun. [1367530] ちょっと 郵便 局 まで ひ とっ 走り し て くれ ませ ん か 。;;TID=35275 Just run down to the post office, won't you? [1367540] とりわけ 人目 を ひい た の は 、 彼女 の 卵 型 の 顔立ち だっ た 。;;TID=38447 Especially remarkable was her oval face. [1367550] 彼 は お 金持ち な ので 、 たまたま 欲しく なっ た 絵 を どれ でも 買う こと が でき た 。;;TID=114848 He was so rich that he could buy any painting he took a fancy to. [1367560] 彼 は 相変わらず 泣き虫 だ 。;;TID=126826 He's a crybaby, just like always. [1367570] その 店 で は くつ と 衣料 が 売ら れ て いる 。;;TID=30114 They deal in shoes and clothes at that store. [1367580] こ の う おの め が 痛み ます 。;;TID=13143 This corn hurts a lot. [1367590] 私 は 、 毎週 散歩 する 事 に し て いる 。;;TID=76048 I make it a rule to take a walk every morning. [1367600] どちら でも 好き な 方 を 取り なさい 。;;TID=37315 Take whichever you like. [1367610] 私 たち は 生きる ため に 食べる 。;;TID=72469 We eat so that we can live. [1367620] さぞ ショック だっ た でしょ う 。;;TID=20562 It must have been a shock to you. [1367630] 彼女 は 夕食 の 支度 を し なけれ ば なら ない 。;;TID=144007 She's got to get ready for dinner. [1367640] 彼 は 胸 の 傷 が もと で 1 週間 後 に なくなっ た 。;;TID=121083 He died from a wound in the chest after a week. [1367650] 昨日 何 が 起こっ た の か 知ら ない の です か 。;;TID=67873 Do not you know what happened yesterday? [1367660] 免許 証 を 拝見 でき ます か 。;;TID=150484 May I see your license? [1367670] いたずら は たいてい の 子供 に 共通 の もの だ 。;;TID=7786 Mischief is common to most children. [1367680] 試験 に 受かる か どう か は 君 次第 だ 。;;TID=87728 It is up to you whether you pass the examination or not. [1367690] 昨夜 は 2 時間 本 を 読ん で 過ごし た 。;;TID=68138 I spent two hours (in) reading a book last night. [1367700] もし 天候 が よけれ ば 大 集会 と なろ う 。;;TID=44840 The gathering will be large if the weather be good. [1367710] もう 何 か 予定 が はいっ て いる の か い 。;;TID=44102 Have you got any plans? [1367720] 彼 は まるで 何 でも 知っ て いる か の よう な 口ぶり だ 。;;TID=118548 He talks as if he knew everything. [1367730] パーティー を 欠席 し た 言い訳 に 作り話 を こね あげ た 。;;TID=160578 I concocted an excuse for missing the party. [1367740] 野球 を する の は 楽しい 。;;TID=151102 Playing baseball is fun. [1367750] コーヒー を 御 出 し し て ください 。;;TID=12235 Serve the coffee, please. [1367760] 私 たち の 学校 は 昨年 制服 を 廃止 し た 。;;TID=70909 Our school did away with uniforms last year. [1367770] それ は 最高 の 方法 だ と 思う 。;;TID=32668 I think it the best way. [1367780] 時折 打ち合わせ が もた れ た 。;;TID=88449 The meeting were held at intervals. [1367790] 母 、 は 食卓 の もの を 片付け た 。;;TID=147381 Mother cleared away the table. [1367800] 私 は 例えば イタリア や スペイン など 外国 へ 行き たい 。;;TID=86451 I want to go abroad, for instance, to Italy and Spain. [1367810] 昨日 は あまり さむく なかっ た 。;;TID=67781 It was not very cold yesterday. [1367820] 彼 は 試し に その 問題 を 解い て み た 。;;TID=124078 He tried solving the problem. [1367830] まるで 革命 前夜 の よう な 騒ぎ だっ た 。;;TID=43171 It looked as if we were on the eve of a revolution. [1367840] わかっ た 。 機械 が 空き しだい 送る 。;;TID=46411 OK. I'll send it out as a machine is available. [1367850] 考え が 変わり まし た 。;;TID=64164 I've changed my mind. [1367860] 運転 者 が 十分 に 注意 し て い なかっ た こと は 明らか だっ た 。;;TID=49156 It was obvious that the driver had not been careful enough. [1367870] 国家 主義 と 愛国心 と を 混同 し て は なら ない 。;;TID=64565 Nationalism is not to be confused with patriotism. [1367880] 先生 は 生徒 たち に それら の 単語 を ノート に 控え て おく よう 命じ た 。;;TID=97681 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. [1367890] イースター の パレード を 見 に 行こ う よ 。;;TID=7458 Let's go and watch the Easter parade. [1367900] 大雪 で 道 が 歩け なく なっ た 。;;TID=100582 The heavy snowfall blocked the roads. [1367910] 高 感度 フィルム は 出し て も いい です か 。;;TID=64425 Can I take the high speed film out? [1367920] 彼 は 恐らく 僕ら に 悪ふざけ を し て い た わけ で は ある まい 。;;TID=121028 He wasn't perhaps playing practical trick on us. [1367930] 私 たち は お互い に 愛し合っ て い ます 。;;TID=71365 We love each other. [1367940] 君 は 彼 の 年齢 を 考慮 に 入れ なけれ ば なら ない 。;;TID=60458 You must take his age into account. [1367950] 彼女 は すてき な ごちそう を 食べ 、 おまけに 、 新年 の 贈り物 を もらい まし た 。;;TID=137412 She had wonderful food and, what was more, she was given a New year's gift. [1367960] この テレビ は 故障 し て いる 。;;TID=13636 Something is the matter with this TV set. [1367970] ノルディック コンバイン ド は 冬季 スキー 競技 スポーツ の 一つ で 、 クロスカントリー スキー と スキー ジャンプ という 二つ の ノルディックスキー 競技 を 組み合わせ て 競う 競技 の こと で ある 。;;TID=160574 Nordic combined is one of the wintersport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. [1367980] 彼女 は すぐ に 風邪 を 引く 。;;TID=137368 She easily catches cold. [1367990] 彼女 が 約束 を まもら なかっ た ので 私 は 腹 を 立て て いる 。;;TID=134812 I am angry that she didn't keep her promise. [1368000] 手紙 に 切手 を 貼る の を 忘れる な 。;;TID=90357 Don't forged to put a stamp on your letter. [1368010] 私 は もう 全く 大丈夫 です 。;;TID=79615 I am quite all right now. [1368020] 窓 を 閉め て も かまい ませ ん か 。 少し 風邪 気味 な もん で す の で 。;;TID=98952 Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. [1368030] 過去 の お 前 自信 の 影 。;;TID=52263 A shadow of your former self. [1368040] どうぞ ドア を 開け て 下さい 。;;TID=36745 Open the door, please. [1368050] 僅か な 不注意 が 大 惨事 に 繋がる 恐れ が ある 。;;TID=57228 Slight inattention can cause a great disaster. [1368060] 彼 は ついに 政治 家 として 名 を 残し た 。;;TID=117308 He finally arrival at an agreement. [1368070] 計画 は うまく いっ た 。;;TID=61011 The plan has worked well. [1368080] 彼女 は 昨夜 遅く 到着 し た はず だ 。;;TID=140386 She should have arrived late last night. [1368090] 彼女 の 犬 は 忠実 と いう より は むしろ よく 慣れ て いる 。;;TID=135535 Her dog is not so much faithful as tame. [1368100] 庭 の なし が よく 実っ た 。;;TID=103372 The pear tree in the garden bears a lot of fruit. [1368110] 休暇 が 終わっ たら 、 私 は たくさん の 仕事 の おくれ を とり 戻す つもり だ 。;;TID=56215 When the vacation is over, I will catch up with a lot of work. [1368120] インク が 切れ て しまっ た 。 あなた の ペン を お 借り でき ます か 。;;TID=8488 My pen has run out of ink! Can I borrow your pen? [1368130] 公園 を 散歩 する の は いかが です か 。;;TID=63591 What do you say to taking a walk in the park? [1368140] 私 は 家 の 中 に いる 。;;TID=80377 I am in the house. [1368150] 仲間 達 が 私 に 野望 を 果たす よう 励まし て くれ た 。;;TID=102413 My comrades encouraged me to fulfill my ambitions. [1368160] 音 は 防音 装置 で 十分 小さく なっ た 。;;TID=50362 The noise was deadened by the insulation. [1368170] 彼 は ジャンプ し て 溝 を 越え た 。;;TID=115572 He jumped over a ditch. [1368180] 彼 は 自動車 事故 で なく なっ た 。;;TID=124372 He was killed in a car accident. [1368190] 長い 間 、 雨 が 全然 降っ て い ませ ん 。 つまり 、 4月 の 初め から 降っ て い ない の です 。;;TID=102878 We've had no rain for ages; in fact, not since the beginning of April. [1368200] どうして 届か ない の か 分かっ てる ?;;TID=36610 And why do you think that is? [1368210] 私 は 論文 を 書か なけれ ば なら なかっ た の 。;;TID=86509 I had to work on an essay. [1368220] あの 計画 は 立ち消え に なっ た 。;;TID=5732 That plan came to nothing. [1368230] 私 の 趣味 は 君 の 趣味 と まったく 違う 。;;TID=74763 My taste is quite different from yours. [1368240] 動物 に ひどい こと し て は いけ ない 。;;TID=105160 Don't be cruel to animals. [1368250] その 学校 で 新しい 教師 を 必要 と し た 。;;TID=25944 The school needed a new teacher. [1368260] 彼 は 父親 に 似 て いる と 思う 。;;TID=129411 I think he take after his father. [1368270] 私 は 短編 小説 を 書く の に 忙しい 。;;TID=83401 I have been busy writing a short story. [1368280] 彼 は 自分 を 守る 方法 を 子供 たち に 教える べき だ 。;;TID=124773 We should tell children how to protect themselves. [1368290] ジム は 、 木 から 降り た 。;;TID=21385 Jim got down from the tree. [1368300] 地震 の 結果 、 その 道路 は 一部 破壊 さ れ た 。;;TID=102040 The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. [1368310] あなた の 本 を 貸し て ください 。;;TID=3737 Lend me your book, please. [1368320] 手元 に 100万 円 ある と し て みよ う 。;;TID=90345 Let's make believe we have one million yen hand. [1368330] 重役 会議 で 、 彼 は 勇気 を 奮っ て 口火 を 切っ た 。;;TID=90996 He got up enough guts to break the ice at the board meeting. [1368340] 氷点下 まで 冷え さえ し なけれ ば いい です よ 。;;TID=145099 As long as it doesn't freeze! [1368350] しかし 他の こと も 考慮 に 入れ なけれ ば なら なく なる だろ う 。;;TID=160375 But other things would need to be taken into account as well. [1368360] その 本 の 一節 を ノート に 書き写し た 。;;TID=31110 I copied a passage from the book into my notebook. [1368370] ただいま 名古屋 に 出張 中 です 。;;TID=34267 He's gone to Nagoya on business. [1368380] 学校 に 遅刻 し て は いけ ない 。;;TID=54387 You must not be late for school. [1368390] それ は 私 が 言お う と し た こと で は ない 。;;TID=32686 That is not what I meant to say. [1368400] オランダ 語 は ドイツ語 と 密接 な つながり が ある 。;;TID=9468 Dutch is closely related to German. [1368410] 彼 は 正直 だ と 思う 。;;TID=126336 I think he is honest. [1368420] 出処 進退 の 潔 さ を わきまえ て いる 、 と 彼 は 言っ て いる けれど 、 いざ と なっ たら どう だ か ね 。;;TID=91225 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. [1368430] パーティー に 一緒 に 行こ う と 、 彼 に 誘わ れ まし た 。;;TID=160577 He suggested I go with him to the party. [1368440] は ? グダグダ 抜かす ん じゃ ねぇ 。 それでも オトコ か 。;;TID=160575 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! [1368450] 彼 は 生徒 に この 有名 な 言葉 を 残し た 。;;TID=126436 He left his students these famous words. [1368460] 彼女 は 美しい が 、 さらに よい こと に は 非常 に 上品 だ 。;;TID=143267 She is beautiful, and what is more, very graceful. [1368470] 彼女 は 店 を ぶらぶら 見 て 歩い て 時間 を つぶし た 。;;TID=142551 She killed time going around the shops. [1368480] テレビ は しばしば 家庭 内 の 意思 の 疎通 を 妨げる という 事実 は すでに よく 知ら れ て いる 。;;TID=36029 The fact that television frequently limits communication within families is already well known. [1368490] エンジン を 前輪 に 連動 さ せる 。;;TID=9064 Gear an engine to the front wheels. [1368500] 私 に は あなた が 間違っ て いる よう に 思わ れる 。;;TID=73333 It appears to me you are mistaken. [1368510] のい て ・ ・ ・ 奴ら は 逃げ ちゃう よ 。;;TID=160571 Get out the way ... they'll escape! [1368520] そう し て もらっ たら 私 は 満足 だ 。;;TID=23659 It would be a satisfaction to me. [1368530] 干し草 に 自然 発生 的 に 火 が つい た 。;;TID=54911 A spontaneous fire started in the hay. [1368540] 彼 は 一文 なし だ ( 彼 は 破産 し た ) 。;;TID=119474 He's broke. [1368550] 彼 の 息子 だけ で なく 娘 も 有名 で あっ た 。;;TID=112265 His daughter as well as his son was famous. [1368560] 私 の 知る 限り で は 彼女 は 依然 行方 不明 です 。;;TID=75114 As far as I know, she is still missing. [1368570] 昨晩 の パーティー は たいへん 楽しかっ た 。;;TID=68060 I enjoyed myself very much at the party last evening. [1368580] 無実 だ と いう 彼 の 申し立て を 信じ ます か 。;;TID=149735 Do you believe his statement that he is innocent? [1368590] 来年 は あなた は もっと 勉強 し なけれ ば いけ ませ ん よ 。;;TID=152171 You'll have to study harder next year. [1368600] 我が家 ほど いい もの は ない 。;;TID=52331 There is nothing like home. [1368610] 車 が 通路 を 防い で い た 。;;TID=89804 A car was blocking the gateway. [1368620] 彼 は 家族 から 離れ たく なかっ た 。;;TID=120117 He didn't like being separated from his family. [1368630] それ が 、 こんなに 多数 の 人 が 饑饉 で 苦しん で いる 理由 です 。;;TID=31871 That is why so many people are suffering from famine. [1368640] 人生 は しばしば 旅 に たとえ られる 。;;TID=95145 Life is often compared to a journey. [1368650] 私 は 初めて コアラ を 見 た 。;;TID=82539 I saw a koala for the first time. [1368660] 外国 語 を マスター し たけれ ば できるだけ 勉強 し なけれ ば なら ない 。;;TID=54044 If I want to master the foreign language I must study as much as possible. [1368670] 金 は 鍋 を 煮え立た せる 。;;TID=57530 Money will make the pot boil. [1368680] いつ そこ へ 行き まし た か 。;;TID=7920 When did you go there? [1368690] 彼 は テレビ で 野球 の 試合 を 見る の が 好き だ 。;;TID=117409 He is fond of watching a baseball game on television. [1368700] 彼 は その 仕事 に 打ち込ん だ 。;;TID=116298 He applied himself to the task. [1368710] 木造 の 家 は 石造 の 家 より も 燃え やすい 。;;TID=150640 A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. [1368720] 彼 は 私 と 同じ 辞書 を 使っ て いる 。;;TID=123226 He uses the same dictionary as I do. [1368730] 大雨 の ため 、 私 たち は そこ に とどま ざる を 得 なかっ た 。;;TID=100330 Because of the heavy rain, we were obliged to stay there. [1368740] 彼女 の 商売 は うまく いく と 思う 。;;TID=135731 I figure that she will succeed in her business. [1368750] 彼 の 言っ た こと は 全部 本当 でし た 。;;TID=111255 All he said was true. [1368760] 彼女 は 私 に は 母親 みたい な もの です 。;;TID=140714 She is a kind of mother to me. [1368770] 彼女 は 息子 に 困り果て て いる 。 時には 3 時 か 4 時 まで 戻っ て こ ない の だ 。;;TID=142180 She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. [1368780] 私 は ジョン を キャプテン に 選ん だ 。;;TID=77668 We choose John as captain. [1368790] 私 は 日本 の こと は 全く 知ら ない 。;;TID=83842 I don't know anything about Japan. [1368800] 私 は アメリカ へ 行く つもり で 英語 を 勉強 し て いる ん です 。;;TID=76710 I am learning English with the idea of going to America. [1368810] ブルー の コート を 着 て いる 女の子 は 私 の 娘 です 。;;TID=41304 The girl in a blue coat is my daughter. [1368820] 私 は 最近 あまり 調子 が すぐれ ない 。;;TID=81570 I've not been feeling very well lately. [1368830] 私 に は それ は とても 理解 でき ない 。;;TID=73389 It's beyond my comprehension. [1368840] 彼女 は 失敗 し て 恥ずかしく 思っ た 。;;TID=141347 She failed and felt humiliated. [1368850] なん か 分から ない が 、 一筋縄 じゃ いき そう に ない って こと だ な 。 う うむ 。;;TID=160562 I don't quite follow but it looks like it will prove tricky.. Ergh. [1368860] 他人 から の 援助 を あまり 当て に し て は いけ ない 。;;TID=99392 Don't look to much to others for help. [1368870] あなた は テレビ で サッカー の 試合 を 見 まし た か 。;;TID=4255 Did you watch the soccer game on television? [1368880] 私 は その コンピューター を ティム と 呼び ます 。;;TID=77884 I call the computer Tim. [1368890] 彼 は 概して もうし ぶん の ない 生徒 で ある 。;;TID=120452 He is, on the whole, a satisfactory. [1368900] 彼 が 父親 の 遺産 を 相続 する だろ う 。;;TID=109234 He will succeed to his father's property. [1368910] 畜生 、 パンク だ 。;;TID=102264 Shit! I've got a flat. [1368920] 北極圏 と は 北極 周辺 の 地域 の 事 で ある 。;;TID=148166 The Arctic is the area round the North Pole. [1368930] みんな 2 人 ずつ の 組 に なっ て 踊り 出し た 。;;TID=43301 Everyone formed couples and began dancing. [1368940] 本当に 暑い ところ なん だ ね 。;;TID=149111 It's really hot there. [1368950] 5月 10 日 月曜日 の 午後 3 時 に 東京 駅 八重洲 中央 口 で 待ち合わせ を し て いただけ ませ ん か 。;;TID=1529 Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday May 10 at 3:00 p.m? [1368960] 先制 の 一撃 を すれ ば 半分 勝っ た よう な もの だ 。;;TID=97429 The first blow is half the battle. [1368970] 男 は トム の 椅子 の そば で 立ち止まっ た 。;;TID=101705 He stopped by Tom's chair. [1368980] すぐ に また あなた に 会える の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=22551 I look forward to seeing you again very soon. [1368990] もう少し やさしく 意見 し て あげ たら どう な の 。 一刀両断 の もと 切り捨て られ た 彼 の 立場 も 考え て よ 。;;TID=44235 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. [1369000] なぜ 一種 の 植物 が 一 年生 の 草本 に なっ たり 、 多年生 の 木本 に なっ たり する の でしょ う か 。;;TID=160557 I wonder why it is that some plants become annuals and others perennials? [1369010] 私 の 母 は よく 頭痛 に 悩まさ れる 。;;TID=75476 My mother often suffers from headaches. [1369020] その こと について できるだけ 話 を 聞かし て ください 。;;TID=24390 Tell me as much about that as possible. [1369030] もう 家 へ 帰っ て も いい です か 。;;TID=44110 Can I go home now? [1369040] 子供 たち は みんな 元気 で 幸せ そう でし た 。;;TID=69098 The children were all well and looked happy. [1369050] なぜか うまく いか ず 、 目下 全 戦 全敗 、 「 彼女 い ない 歴 = 自分 の 年齢 」 と いう 寂しい 生活 を 送っ て い まし た 。;;TID=160556 For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. [1369060] 彼 は 私 たち の 期待 を おおいに かきたて た が 、 落胆 さ せ た だけ だっ た 。;;TID=123182 He raised our expectations only to disappoint us. [1369070] 父 にとって 酒 を 止める の は 難しい 。;;TID=145673 It's hard for my father to give up drinking. [1369080] 詩人 として の 彼 は 20 代 が 花盛り だっ た 。;;TID=87676 As a poet he flowered in his twenties. [1369090] それ は いい 決断 だ 。;;TID=32299 You made a good decision. [1369100] あなた は 彼女 に は 用心 し なさい 。;;TID=5168 Be on your guard against her. [1369110] それ は ただ 君 が うそ つき だ と いう こと を 証明 する だけ だ 。;;TID=32380 That just goes to prove that you are a liar. [1369120] 残念 ながら 今日 は これ で 終わり に し ます 。;;TID=68600 I'm afraid I'll have to call it a day. [1369130] タマネギ は ジャガイモ より はやく 煮える 。;;TID=34664 Onions cook more quickly than potatoes. [1369140] 私 は その 悲しい 知らせ を 聞い て 泣か ず に はおら れ なかっ た 。;;TID=78379 I could not help crying at the sad news. [1369150] この 自転車 は 今月 の 初め から ここ に 置か れ た まま だ 。;;TID=15629 This bicycle has been left here since the beginning of this month. [1369160] 私 にとって のる か そる か だっ た 。;;TID=73295 It was sink or swim with me. [1369170] 郵便 が 届い た 。;;TID=151554 The mail has arrived. [1369180] アトランタ 行き の 乗り継ぎ 便 は あり ます か 。;;TID=2428 Can I get a connecting flight to Atlanta? [1369190] 義兄 は 些細 な こと で すぐ 怒り 出す 。;;TID=55993 My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles. [1369200] 試合 に 負け た はず が ない 。;;TID=87791 They can't have lost the game. [1369210] この 公園 に は たくさん の 鳥 が い ます 。;;TID=15171 There are many birds in this park. [1369220] 彼女 は しけ で 船 に 酔っ た 。;;TID=137285 She become seasick in rough seas. [1369230] 今日 は 二 人 の 男 生徒 が 学校 を 休ん で いる 。;;TID=66193 Two boys are absent from school today. [1369240] メード が ケーキ を 持っ て 入っ て 来 た 。;;TID=43668 The maid came in bearing a cake. [1369250] どんな 相談 に も 、 私 で 良けれ ば 親身 に なっ て 答え ましょ う 。;;TID=160552 Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care. [1369260] 私 は その 作家 が 言お う と し て いる こと が 理解 出来 ない 。;;TID=78104 I can't figure out what the writer is trying to say. [1369270] 太陽 から 地球 まで 距離 は 9千3百万 マイル です 。;;TID=99801 The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. [1369280] 親 が 金持ち の 子供 は お金 の 使い方 を 知ら ない 。;;TID=94229 Children whose parents are rich do not know how to use money. [1369290] 彼 は 1950 年代 に ソビエト 連邦 へ 逃亡 し た 。;;TID=113700 He defected to the Soviet Union in the 1950's. [1369300] それ は ひどく つらい 。;;TID=32444 That's terrible. [1369310] 私 達 は 疲れ 果てる まで 何 時間 も 、 その 音楽 に 合わせ て 踊っ た 。;;TID=87521 We danced to the music for hours until we were all exhausted. [1369320] 政府 は その 要求 を 却下 し た 。;;TID=96048 The government turned down the request. [1369330] とろ火 で 時間 を かけ て 豆 を 炊い て ください 。;;TID=160551 Please simmer the beans for a while over a low heat. [1369340] この コート は 流行 遅れ だ 。;;TID=13319 This coat is out of date. [1369350] ジョン は 部屋 の 中 で 一 人 で 腕組み を し て 立っ て い た 。;;TID=22241 John was standing alone in the room with his arms folded. [1369360] 私 は この 話 は 本当 だ と 信じ て いる 。;;TID=77495 I believe that the story is true. [1369370] 翌朝 は 眠たかっ た です 。;;TID=152010 We were very sleepy the next morning. [1369380] 彼ら は 秘密 に 投票 し 、 公職 を めざし て も よい し 、 また 不適切 な 行為 を する 公職 老 の 免職 を 要求 し て も よい 。;;TID=133704 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. [1369390] これ に 穴 が 開い て い ます 。;;TID=18578 There's a hole in this. [1369400] 松下 は 競争 会社 から 尊敬 の 目 で 見 られ て い ます ね 。;;TID=92597 Matsushita commands respect from its competitors. [1369410] 私 たち は 互いに 慰め 合っ た 。;;TID=72156 We consoled each other. [1369420] 彼 の 言う よう な 話 は 一 度 も 聞い た 事 が ない 。;;TID=111221 I have never head such stories as he tells. [1369430] ドタキャン くらっ た の 。 来週 に 持ち越し だって 。;;TID=160544 Got cancelled at the last minute. 'Deferred to next week'. [1369440] 君 が 書く o は a に 見える ね 。;;TID=58338 Your O's look like A's. [1369450] その 家族 は 一緒 に 夕食 を 食べ た 。;;TID=25586 The family ate dinner together. [1369460] 医者 に み て もらっ た ほう か いい 。;;TID=47625 You had better a doctor. [1369470] 彼 は 水泳 が 達者 で テニス も うまい 。;;TID=126136 He is a good swimmer and also plays tennis well. [1369480] 与え られ た 時間 を できるだけ 利用 する こと が 必要 です 。;;TID=151814 It's necessary for you to make the best use of your time. [1369490] ああ いう 洗練 さ れ た 人々 の 中 で 、 自分 は まったく 場違い な 気 が し た 。;;TID=1973 I felt utterly out of place among those sophisticated people. [1369500] 今 は 勉強 し たく ない 。;;TID=65042 I am unwilling to study now. [1369510] その 考え は あまり 気に入ら ない 。;;TID=26954 I don't like the idea much. [1369520] 私 は 現代 の 音楽 は あまり 好き で は ない 事 を 認め ます 。;;TID=81186 I must admit I don't like much contemporary. [1369530] 彼 は 腕 が 上がっ た 。;;TID=131021 He has improved in skill. [1369540] 決定 は 先生 に まかせよ う 。;;TID=61604 Let's leave the decision to our teacher. [1369550] わずか 40 % の 生徒 しか 大学 に 進学 し ない 。;;TID=46491 Only 40 percent of students go on university. [1369560] 彼ら に 話す の を やめ た 。;;TID=131265 He stopped talking to them. [1369570] 来週 の 日曜 まで に は その 小説 を 読ん で しまっ て いる だろ う 。;;TID=152116 By next Sunday, I'll have read through the novel. [1369580] うち の チーム が 勝つ 見込み は かなり 大きい 。;;TID=8673 The chances are very good that our team will win. [1369590] 君 の 成功 は 一生懸命 勉強 し た 。;;TID=59160 Your success is the result of your hard work. [1369600] 母 は 田舎 で 一人暮らし を し て いる 。;;TID=147685 My mother lives a lonely life in the country. [1369610] 警察 は 調査 を 続け た 。;;TID=61315 The police continued their investigation. [1369620] その ねこ を 怒らす と ひっかく よ 。;;TID=24807 The cat will scratch you if you provoke it. [1369630] この 計画 の 主 な 目的 は なん です か 。;;TID=14964 What is the main purpose of this plan? [1369640] 崖 の 上 から 叫べ ば 自分 の 声 の こだま が 聞ける よ 。;;TID=54129 If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice. [1369650] その 仕事 は 明日 まで に 仕上げ なけれ ば なら ない 。;;TID=27326 The work must be completed by tomorrow. [1369660] 彼女 に は 2 人 の 姉妹 が あり 、 2 人 は 京都 に 住ん で いる 。;;TID=134987 She has two sisters, who live in Kyoto. [1369670] 欧州 を 参考 に し つつ 、 超 高齢 化 社会 へ の 政策 対応 、 「 経済 大国 」 から 「 生活 大国 」 へ の 転換 を 21 世紀 に 向け て 日本 は し て いか ね ば なら ない 。;;TID=50146 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one in order to cope with the coming unprecedented ageing society towards the next century. [1369680] 君 も 成年 に 達し た から に は 、 自活 の 道 を 求め ね ば なら ぬ 。;;TID=60635 Now you have come of age, you should seek a living for yourself. [1369690] 彼 は かわいい 少女 を 見 た 。;;TID=114964 He saw a pretty girl. [1369700] ニューヨーク で は 今 何 が 起こっ て いる の か ね 。;;TID=39434 What's going on in that area right now? [1369710] この 果物 は ご 親切 に対する お礼 の しるし です 。;;TID=14359 This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. [1369720] 何とか し ろ !;;TID=50917 Do something! [1369730] 彼 は 銀行 に 雇わ れ て いる 。;;TID=121271 He is employed in a bank. [1369740] ポーシャ は 正義 を 慈悲 で 和らげ た 。;;TID=41684 Portia tempered justice with mercy. [1369750] コンマ で 文 を 次々 に つない で は いけ ない 。;;TID=20137 Don't run on your sentences with commas. [1369760] 籠 の 中 で 鳥 が 鳴い て い ます ね 。;;TID=153741 Do you hear the bird singing in the cage? [1369770] 彼 が そんな こと を 言う なんて おかしい 。;;TID=108213 It is strange that he should say so. [1369780] 彼 は もう 2 週間 する と 帰っ て くる 。;;TID=118646 He will come back in another two weeks. [1369790] 彼女 の 趣味 は 低級 だ 。;;TID=135715 She has low tastes. [1369800] 円 高 ドル 安 だ 。;;TID=49825 The yen is rising and the dollar is falling. [1369810] 風 が 強く なり さえ し なけれ ば いい です よ !;;TID=146474 As long as it doesn't get windy. [1369820] これ は 私 が 初めて 味わっ た 日本 料理 だっ た 。;;TID=18968 This was the first Japanese food I had ever tasted. [1369830] その 問題 は 次 の 会合 で 審議 さ れる で あろ う 。;;TID=31404 The problem will be on the carpet at the next meeting. [1369840] 彼 は 彼女 の 友達 です 。;;TID=128900 He is her friend. [1369850] 時間 通り に は 着け ない よ 。;;TID=88329 You will not get there on time. [1369860] 私 は 毎年 夏 は 田舎 へ かえる 。;;TID=86047 I go to the country every summer. [1369870] 9 時 に 来 て いただき たい の です が 。;;TID=1780 I'd like to you to come at nine. [1369880] 彼 は 政治家 で なく 弁護士 です 。;;TID=126296 He is not a politician but a lawyer. [1369890] 正しい こと を し なさい 。;;TID=96184 Do what is right. [1369900] 献血 は いや だ 。;;TID=62316 I'm uneasy about donating blood. [1369910] この 川 は あの 川 の 3 倍 長い 。;;TID=16390 This river is three times longer than that one. [1369920] 他人 を 当て に し て は いけ ない 。;;TID=99499 You should not rely on others. [1369930] 警官 が 私 に 車 を 停める よう に 命令 し た 。;;TID=61062 A police officer told me to stop the car. [1369940] 4月 に は 学校 行事 が たくさん ある 。;;TID=1464 In April we have a lot of school events. [1369950] 彼女 は ピアノ で 1 曲 弾い た 。;;TID=138465 She played a tune on the piano. [1369960] 9 時 に は 行け ませ ん 。;;TID=1779 I'm afraid I can't make a nine o'clock appointment. [1369970] 科学 上 の 発見 が 、 世の中 を 今 まで より も 良い 場所 に する と は 限ら ない 。;;TID=51914 Scientific discoveries don't always make the world a better place. [1369980] 私 たち は 、 ここ で バス を 乗り降り し ます 。;;TID=71152 We get on and off the bus here. [1369990] 私 は その 犯罪 と は 関係 が ない 。;;TID=78373 I have nothing to do with that crime. [1370000] 彼 は 食物 を くれ と 頼ん だ 。;;TID=125718 He asked for food. [1370010] 煉瓦 の 壁 は 透かし て 見る こと は でき ない 。;;TID=153387 One can't see through a brick wall. [1370020] 彼 は 自然 界 で すべて の もの が どの よう に 働く か について より いっそう 研究 が し たかっ た 。;;TID=124340 He wanted to study further how everything in nature works. [1370030] 過去 において 女性 は 他 の 選択 の 余地 は ほとんど なかっ た 。;;TID=52258 Women had little choice in the past. [1370040] 手ぶら で 来 ない 者 は 歓迎 さ れる 。;;TID=90304 Those who bring something with them are welcome. [1370050] これ は 誰 の 車 かしら 。;;TID=19112 I wonder whose car this is. [1370060] その 物音 を 聞い た 途端 に 、 私 の 弟 は 泣き 始め た 。;;TID=30894 On hearing the noise, my brother started to cry. [1370070] 首 に 湿疹 が でき まし た 。;;TID=90517 I have a rash on my neck. [1370080] 彼 は 猫 を 飼っ て いる 。;;TID=128323 He keeps a cat. [1370090] 「 今日 の 新聞 に いい ニュース 何 か ある ? 」 「 いや 、 特に ない ね 」;;TID=336 "Any good news in today's paper?" "No, nothing in particular." [1370100] もう一度 やっ て みる よう に と 彼 を 励まし なさい 。;;TID=44043 You must encourage him to try again. [1370110] あの 猫 を 見 なさい 。;;TID=6314 Look at the cat. [1370120] その よう な 行動 は 疑い を 生む だろ う 。;;TID=25084 Such conduct will give rise to suspicion. [1370130] 彼 は 偉大 な 音楽家 で あっ た 。;;TID=119172 He was a great musician. [1370140] 名前 を 大文字 で 書い て ください 。;;TID=149901 Write your name in capitals. [1370150] 知ら ない 人 が 近づい て き て 、 そして 私 に 病院 へ 行く 道 を たずね た 。;;TID=101836 A stranger came up, asking me the way to the hospital. [1370160] 彼 は 数学 が 得意 で ある こと を 誇り に し て いる 。;;TID=126166 He is proud of being good at mathematics. [1370170] オリンピック の 由来 は ?;;TID=9479 What are the origins of the Olympics? [1370180] この 本 は 何 について 書い て ある の です か 。;;TID=17579 What is the book about? [1370190] その 新入生 は ケン と 親しく なっ た 。;;TID=28900 The new student became friends with Ken. [1370200] 列車 が 僕 を 待っ て くれ なかっ た から です 。;;TID=153246 Because the train did not wait for me. [1370210] どー お ? 童貞 卒業 し た 翌朝 は 気分 爽快 ?;;TID=160539 So? Feeling refreshed, the morning after losing your virginity? [1370220] 彼 は 私 と 同い年 です 。;;TID=123220 He's a contemporary of mine. [1370230] 彼ら は 別れ て 二度と 再び 会う 事 は なかっ た 。;;TID=133760 They parted, never to see each other again. [1370240] 島 の そば に ある あの 船 が 見え ます か 。;;TID=104597 Do you see that ship near the island? [1370250] サム は あきらめ の いい ほう だろ う ?;;TID=20658 Sam is a philosopher, isn't he? [1370260] 君 が 戻る まえ に 私 は 出かけ て しまっ て いる だろ う 。;;TID=58444 I will have left here before you return. [1370270] ここ から 海 まで どの くらい 遠い の でしょ う か 。;;TID=12336 How far is it from here to the sea? [1370280] その 島 は 一年中 あたたかい 。;;TID=30292 The island is warm all the year. [1370290] 金持ち は 貧しい 人々 を 軽蔑 し がち だ 。;;TID=57610 The rich are apt to look down upon the poor. [1370300] 私 たち が 避け て とおれ ない 問題 が たくさん あり ます 。;;TID=70716 There a lot of problems we can't avoid. [1370310] あの はしご に は 登る な 。 安全 で は ない 。;;TID=5524 Don't climb that ladder - it's not secure. [1370320] どうやら 、 1 年 ブランク を 取り戻し 、 旧交 を 温める こと が でき た みたい だ な 。;;TID=160536 It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. [1370330] 今 の 学生 に 暇 な 時間 が もっと あれ ば 、 政治 に もっと 関心 を 見せる かも 知れ ない 。;;TID=64950 If students today had more free time, they might show more interest in politics. [1370340] 私 は 日本人 一般 について 言っ て いる の だ 。;;TID=83875 I speak of the Japanese in general. [1370350] あなた の シャツ は 洗う 必要 が ある 。;;TID=3222 Your shirts need to be washed. [1370360] 麻雀 は 世界 で とても 有名 な 、 ゲーム の ひとつ です 。;;TID=149198 Mahjong is very famous game in the world. [1370370] 彼 は 何 日 も 何 も 食べ ない で いる こと が よく ある 。;;TID=120047 He often goes without food for days. [1370380] 困っ た こと に なっ た な 。;;TID=66698 Now, there is a problem. [1370390] その グループ の 人々 も 私 たち と いっしょ に 来 た 。;;TID=24326 The group of people came along with us. [1370400] フクロウ は とても 賢い と 考え られ て いる 。;;TID=41047 Owls are supposed to be very wise. [1370410] 頑固 に なれ ば なる ほど 独立 する よ 。;;TID=55219 The more stubborn you are, the more isolated you become. [1370420] どうせ 結婚式 を やる の だっ たら 、 悔い の 残ら ない 最高 の 結婚式 に し たい !;;TID=160534 If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! [1370430] 彼 の 言っ た こと は 何 の 重要 性 も ない 。;;TID=111246 What he said is of no importance. [1370440] 新型 は 来年 はじめ 市販 さ れる 見込み です 。;;TID=93774 The new model is expected to be put on the market early next year. [1370450] 疑う 余地 は ない 。;;TID=55984 There is no room for doubt. [1370460] 散歩 は 優れ た 運動 で ある 。;;TID=68494 Walking is an excellent exercise. [1370470] 彼ら は 太郎 を チーム の キャプテン に 選ん だ 。;;TID=133313 They elected Taro captain of their team. [1370480] ここ で は 魚 は ポンド 単位 で 売ら れ て い ます 。;;TID=12493 Fish is sold by the pound here. [1370490] ジョン は ビル と 同じ で は なく 、 ずっと 年下 だ 。;;TID=22092 John is not as old as Bill; he is much younger. [1370500] 契約 の 内容 について 弁護士 が 交渉 団 に 助言 を 与え た 。;;TID=60890 The lawyer counseled the team on the contents of the contract. [1370510] デニス は ウィルソン さん の 丸い 顔 を あざ笑う 。;;TID=35818 Dennis laughs at Wilson's round face. [1370520] いったい 誰 が 君 の 話 を 信じる だろ う か 。;;TID=7986 Can anyone believe you? [1370530] 彼女 は よく 遅刻 を し た 。;;TID=138868 She was frequently late for school. [1370540] その 選手 は ボール を 狙っ て バット を 振っ た 。;;TID=29347 The player swung the bat at a ball. [1370550] 空 は 一 面 に くもっ た 。;;TID=57850 The sky clouded over. [1370560] ジョン は すでに 駅 に 来 て い まし た 。;;TID=22050 John has already come to the station. [1370570] 彼 は 自分 で 行か ない で 、 代わり に 弟 を 行か せ た 。;;TID=124441 He went of going himself, he sent his brother in his place. [1370580] どう し たら よい の か 分から なかっ た の で 、 私 は 先生 の 助言 を 求め た 。;;TID=36455 As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. [1370590] 君 は 部屋 を 清潔 に し て おか なけれ ば なら ない よ 。;;TID=60515 You must keep your room clean. [1370600] どうせ 、 妙子 さん が 怖 がっ て 、 有利 さん も 道連れ に しよ う と し た ん でしょ 。;;TID=160533 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. [1370610] テレビ を 点け 、 彼女 が ブラウン管 の 前 で 遊弋 し て いる 。   「 おい 、 飯 だ ぞ ? 」;;TID=160528 Television turned on, she patrols in front of the CRT. "Hey you, food's up!" [1370620] 彼 は 全然 私 に もの を 言わ なかっ た 。;;TID=126737 He didn't speak to me at all. [1370630] 君 は タバコ と 酒 を 止める べき だ 。;;TID=59714 You should give up smoking and drinking. [1370640] 彼 は それ を 見 た かも しれ ない 。;;TID=116996 He may have seen it. [1370650] テル ミン : 一九二〇 年 、 ロシア の 物理 学者 レフ ・ セルゲイヴィッチ ・ テルミ ン が 作っ た 世界 初 の 電子 楽器 。;;TID=160527 Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920. [1370660] その 夢 は 実現 し た 。;;TID=31229 The dream has come true. [1370670] 牛 は 草 を 食べ て 生き て いる 。;;TID=56574 Cows live on grass. [1370680] 彼 は 数学 で は 誰 に も 引け を とら ない 。;;TID=126172 He is second to none in mathematics. [1370690] 疲れ きっ て い た ので 寝る こと しか 考え られ ませ ん でし た 。;;TID=144512 I was too tired to care for anything but bed. [1370700] 7 時 頃 に なり ます 。;;TID=1721 That'll be around 7:00. [1370710] でも 模試 の 日 は 部活 が 休み に なっ て 遥 と 帰れる し 、 感謝 し てる けど 、 僕 は 。;;TID=160526 But it's because there's no club activity on the day of the mocks that I walk back with Haruka, I'm thankful for that. [1370720] 誰 に も み られる な よ 。;;TID=101288 Don't let anybody see you. [1370730] 私 は ちょっぴり 悲しい 。;;TID=78815 I am a trifle sad. [1370740] 経営 側 と 労働 者 側 と の 対決 が ある でしょ う 。;;TID=60956 There is going to be a show-down between management and labor. [1370750] 水 は 生命 に 不可欠 です 。;;TID=95405 Water is indispensable to life. [1370760] 入場 無料 。;;TID=106947 Admission Free. [1370770] 結婚 に は 多く の 苦悩 が ある が 、 独身 に は 何 の 喜び も ない 。;;TID=61752 Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. [1370780] でも 、 ジェン の 家 の ベランダ に い た ヴィンス は 上半身 裸 。 いやー 、 もしか し たら すっぽん ぽん だっ た か も ッ !;;TID=160524 However, Vince, on Jen's house's veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers! [1370790] 彼 は 必ず 約束 を 守る 。;;TID=129134 He can not fail to keep his promise. [1370800] でき たら スケッチブック と 4 B の 鉛筆 も 買っ て き て おい て ね 。 まだ そんなに 高い 画材 はいら ない よ 。;;TID=160519 If you can, get a sketchbook and a 4B pencil. You don't need that expensive art materials yet. [1370810] データ 化 し て 、 壁紙 も 作っ て ある 。;;TID=160518 I also digitized it and made a desktop image. [1370820] レポート は いつ 提出 し なけれ ば なり ませ ん か 。;;TID=46115 When must I turn in the report? [1370830] 私 が 論文 を 出し 忘れ ない よう 念 を 押し て ください 。;;TID=70542 Please remind me to turn in the paper. [1370840] 彼 は 倒れ た 木 の 下敷き に なっ て うごけ なかっ た 。;;TID=127914 He was pinned down by a fallen tree. [1370850] 彼女 の 行儀 の 悪 さ は どうしても がまん でき ない 。;;TID=135603 I simply cannot put up with her manners. [1370860] 彼女 は その 知らせ を 聞い て おびえ て 見え た 。;;TID=137759 She looked frightened at the news. [1370870] 私 たち は 急い で 食事 を すまし 、 すぐ に 出かけ た 。;;TID=72070 We are a hasty meal and left immediately. [1370880] ミラー 先生 は あなた に しばらく 待っ て もらい たい と 思っ て い ます 。;;TID=43269 Dr. Miller wants you to wait for a while. [1370890] この あたり は 駐車 できる スペース が ほとんど ない 。;;TID=13106 There are few places to park around here. [1370900] あなた は 自分 の 分担 の 仕事 を し ない こと に対して いつも いい わけ を する 。;;TID=4901 You always make excuses for not doing your share of the work. [1370910] 15 年間 は 満足 し うる 取り決め で あっ た 。;;TID=719 It was a satisfactory arrangement for fifteen years. [1370920] 父 が 死ん で 十 年 に なる 。;;TID=145631 It is thirteen years since my father died. [1370930] スミス 家 の 人達 は みんな いい 人 です 。;;TID=23250 The Smiths are all good people. [1370940] 新しい 困難 が 生じ た 。;;TID=93644 A new difficulty has arisen. [1370950] 彼 は ハーバード で 法律 の 教育 を 受け た 。;;TID=117913 He studied law at Harvard. [1370960] 私 は 事故 の ため に 遅れ た 。;;TID=82040 I was late on account of an accident. [1370970] 席 を 替え て ほしい の です が 。;;TID=96737 I'd like to change my seat. [1370980] この 通り の モーテル は どこ も 満室 だっ た 。;;TID=16735 All the motels on this road are full. [1370990] この 小説 は おもしろく も あり 、 ため に も なる 。;;TID=16033 This novel is both interesting and instructive. [1371000] 今日 は あいにく お金 を 持っ て い ない 。;;TID=65887 As it happens, I don't have any money with me today. [1371010] 私 は 夕方 、 いつも 近く の 池 の 回り を 散歩 する こと に し て いる 。;;TID=86295 I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. [1371020] 窓 の 明り 。;;TID=98892 The light through the window. [1371030] きみ は 当然 その こと は 全部 知っ て いる もの と 思っ て い た 。;;TID=11147 I took it for granted that you knew the whole matter. [1371040] で ー きた ! あと は みんな が 来る まで 、 沸騰 し ない よう に 弱火 に し て っ と 。;;TID=160517 Done! Now I just have to set it to simmer so it doesn't boil before everybody comes. [1371050] 結婚式 は 午前 中 に 行わ れ た 。;;TID=61779 The wedding ceremony was performed in the morning. [1371060] 彼 は ドイツ語 も フランス語 も どちら も 話せ ない 。;;TID=117462 He cannot speak either German or French. [1371070] 君 が 勘定 を 払う べき で は なかっ た ん だ 。;;TID=58244 You shouldn't have paid the bill. [1371080] この テーブル は 予約 済み です 。;;TID=13602 This table is reserved. [1371090] 良い 弁護士 は 弁護 依頼 人 を 守る ため に 、 あらゆる 手 を つくす だろ う 。;;TID=152947 A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. [1371100] 通り に 沿っ て 店 が 並ん で いる 。;;TID=103236 There are stores along the street. [1371110] 彼 は その 時 疲れ て いる よう に 見え た 。;;TID=116418 He looked tired then. [1371120] 私 は あなた を 訪ね たい もの です 。;;TID=76608 I would like to visit you. [1371130] 明日 会 へ 来れ ます か 。;;TID=150376 Can you come to the meeting tomorrow? [1371140] もう少し 我慢 し て い たら うまく いっ た だろ う に 。;;TID=44256 With a little more patience, you would have succeeded. [1371150] 彼 は 毎朝 散歩 する 事 に し て いる 。;;TID=129992 He makes it a rule to a walk every morning. [1371160] お父さん 、 車 を 使っ て も いい ?;;TID=10208 May I use your car, Dad? [1371170] 各 目的 地 まで の 往復 料金 は 下記 の 通り です 。;;TID=54225 Round-trip fares to each destination are as follows. [1371180] 私 は 夕食 に ジェーン を 招待 し た 。;;TID=86275 I invited Jane to dinner. [1371190] 私 たち は 一生懸命 働か なけれ ば なら ない 。;;TID=71909 We must work hard. [1371200] 空腹 は 最大 の 社会 的 不幸 の 一つ で ある 。;;TID=57983 Hunger is one of the greatest social miseries. [1371210] この シャツ は 赤い ネクタイ と は 合わ ない と 思う 。;;TID=13435 I don't think this shirt goes with that red tie. [1371220] 毎年 200万 ポンド の 小麦粉 が 輸出 さ れ た 。;;TID=149385 About two million pounds of flour are exported annually. [1371230] もし 太陽 が なけれ ば 、 すべて の 生物 は 死ん で しまう だろ う 。;;TID=44818 If it were not for the sun, every living thing would die. [1371240] パリ で 彼女 の フランス語 は 通じ まし た か 。;;TID=40351 Could she make herself understood in French in Paris? [1371250] 花 は つぼみ から 成長 する 。;;TID=52135 Blossoms develop from buds. [1371260] 胸部 の レントゲン を とっ て ください 。;;TID=57132 I'd like you to have a chest X-ray. [1371270] 控え目 に 言っ て も これ は 良く ない 。;;TID=64043 It is not good, to say the least. [1371280] 学ぶ の に 年 を 取り すぎ て いる と いう こと は ない 。;;TID=54318 You're never too old to learn. [1371290] この 二 回 目 の テスト は 一 回 より 大 進歩 だ 。;;TID=16982 The second test is a great improvement on the first. [1371300] 来週 お 会い する の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=152093 I'm looking forward to seeing you next week. [1371310] その 計画 は どう なる だろ う ?;;TID=26375 How will the plan work out? [1371320] 彼女 は 私 を 見つける と すぐ に 私 の 方 へ 走り出し た 。;;TID=140988 No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. [1371330] 私 は 彼 を 信用 し て い ない 。 彼 が 近く に いる 時 しゃべる こと に 気 を 付け て 。;;TID=85069 I don't trust him; be careful what you say when he's around. [1371340] あなた は 泳げ ます ね 。;;TID=4478 You can swim, can't you? [1371350] 彼 の 言う 事 を 信用 し たら だめ よ 。;;TID=111228 You cannot believe a word he says. [1371360] 僕 は 君 に 追いつい た 。;;TID=148667 I caught up with you. [1371370] この 部屋 の 隅 に 鑑賞 植物 を 置き たい 。;;TID=17212 In this corner of the room I'd like to put a house-plant. [1371380] この 教会 は どれ くらい 古い もの です か 。;;TID=14826 How old is this church? [1371390] 彼 は 仕事 に 精 を 出し た 。;;TID=122815 He attended to his business. [1371400] 私 は 何 も する こと が でき ない 。;;TID=80255 I can't do anything. [1371410] 私 たち が その 家 を 借り た の は 、 気に入っ た から で なく て 、 駅 に 近かっ た から です 。;;TID=70603 We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. [1371420] 冗談 の つもり で 言っ た ん です 。;;TID=92921 I meant it as a joke. [1371430] で 、 電話 し て み た らしい ん だ けど 、 その 電話 先 の 相手 って の が 問題 だっ た の よ 。;;TID=160515 And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. [1371440] 彼 は 全 財産 を 息子 に 譲り渡し た 。;;TID=126725 He handed over all his property to his son. [1371450] 彼 の 思想 は 私 の 心 に はっきり 銘記 さ れ た 。;;TID=111648 His idea was imprinted on my mind. [1371460] 彼 は 枕 に 頭 を 横たえ た 。;;TID=130043 He laid his head on the pillow. [1371470] 彼 は 30 歳 で 社長 に なっ た 。;;TID=113823 He became a president at the age of thirty. [1371480] あの 人 は 私 たち の 社長 だ から 、 それ 相応 に 敬意 を 払わ なけれ ば なら ない 。;;TID=6092 He is our boss, and must be treated as such. [1371490] 彼 は 不治の病 に かかっ て いる 。;;TID=129299 He has an incurable disease. [1371500] そろそろ 散髪 し て も いい ころ だ ぞ 。;;TID=33425 It is high time you had a haircut. [1371510] 彼 が 人前 で 演説 できる の か どう か 疑問 で ある 。;;TID=108972 I doubt if whether he can make a speech in public. [1371520] 今日 は 地上 、 明日 は 地下 。;;TID=66171 Today above ground tomorrow under. [1371530] 隣 の 部屋 で 夜 遅く まで おき て ごそごそ する 音 が する 。;;TID=153045 The people in the next room stay up until all hours doing God knows what. [1371540] 法 を 破っ た もの は 罰 せら れる 。;;TID=147887 People who break the law are punished. [1371550] ジョン は 親 から 独立 し たい と 思っ て いる 。;;TID=22197 John hopes to be independent of his parents. [1371560] 彼女 は 素敵 な 時計 を くれ た が 、 私 は それ を なく し て しまっ た 。;;TID=137413 She gave me a lovely watch, but I lost it. [1371570] 今週 末 は 温泉 に 行く 余裕 は ない ね 。 すっからかん だ 。;;TID=65321 I can't afford to go to the onsen this weekend; I'm broke. [1371580] 息子 は 離れ た 所 に 住ん で いる 。;;TID=99162 My son lives in a distant place. [1371590] トム は 彼 を 殴り 倒し た 。;;TID=38293 Tom knocked him down. [1371600] 彼 は 決して 私 を だます よう な 人間 で は ない 。;;TID=121542 He is the last man to deceive me. [1371610] 彼 は 出発 を 明日 まで 延期 し た 。;;TID=125318 He has postponed his departure until tomorrow. [1371620] ロサンゼルス に 行っ た こと は ある かい ?;;TID=46244 Have you ever gone to Paris. [1371630] 犬 を 私 の 庭 に 入れ ない よう に でき ない か ね 。;;TID=62307 Can you not keep your dog from coming into my garden? [1371640] 悪天候 の ため に 我々 は 出発 でき なかっ た 。;;TID=47117 The bad weather prevented us from leaving. [1371650] 君 の 時計 で は なん じ です か 。;;TID=59075 What time is it by your watch? [1371660] 彼 は ウエスト さん を 出迎え に 空港 に 来 て い まし た 。;;TID=114684 He was at the airport to meet Mr West. [1371670] 音楽 という こと と なる と 、 私 は まったく だめ です 。;;TID=50380 When it comes to music I have no ear for it. [1371680] 君 が 奥さん に 腹 を 立て た の は よく なかっ た 。;;TID=58221 It was bad of you to get angry at your wife. [1371690] 塩漬け キャベツ を 細かく 切る 。;;TID=50072 Chop the cabbage into short pieces. [1371700] 絹 は 手触り が 柔らかい 。;;TID=62329 Silk feels soft. [1371710] おそらく 彼 は 試験 に パス する だろ う 。;;TID=9260 No doubt he will pass the examination. [1371720] あまり 迷惑 が かから ない こと を 祈り ます 。;;TID=6538 I hope this will not inconvenience you too much. [1371730] 彼女 が 電話 を し て いる 間 に ふろ 桶 が あふれ た 。;;TID=134713 The tub ran over while she was on the phone. [1371740] その リンゴ の 木 は よく 実 が なる 。;;TID=25153 The apple trees set very well. [1371750] 彼ら は 独自 の 文化 を 持っ て い た 。;;TID=133495 They had a culture of their own. [1371760] 私 は はるばる 主治医 に 診 て もらい に 行っ た が 、 彼 は い なかっ た 。;;TID=79246 I went all the way to see my doctor, only to do find him absent. [1371770] 私 の 若い 頃 に だれ か い て くれれ ば よかっ た と 心から 思う 。;;TID=74724 I heartily wish that in my youth I had someone. [1371780] 明るい 笑い声 。;;TID=149957 Sounds of laughter. [1371790] 目下 彼 は カナダ に いる 。;;TID=150801 At present he is in Canada. [1371800] 彼 は 一生懸命 やっ て いる から うまく いく だろ う 。;;TID=119392 His hard work will make him. [1371810] 私 は 、 ポーチ に 敷く 木製 の デッキ パネル を 購入 し た と 思っ て い ます 。;;TID=75859 I would like to purchase a wooden deck panel that can be laid on the porch. [1371820] 仕事 を する 気 が し ない な 。 代わり に 映画 で も 見 に 行か ない か 。;;TID=68756 I don't feel like working; what about going to a cinema instead? [1371830] 彼 は 靴 屋 を 経営 し て いる 。;;TID=121330 He runs a shoe shop. [1371840] 彼 は その 問題 を らくらく と 解い た 。;;TID=116820 He solved the problem with ease. [1371850] それ は 多分 本当 だろ う 。;;TID=32852 If may well be true. [1371860] 彼女 の 事 が 思い切れ ない 。;;TID=135669 I can't forget her. [1371870] この 手荷物 を 別 の 場所 に 置い て もらえ ませ ん か 。;;TID=15839 Could you put this bag in another place? [1371880] 彼 は 交通 事故 で けが を し て 今 歩け ない 。;;TID=121974 He can't walk now because he got injured in a traffic accident. [1371890] 多く の 弱い 生物 種 が 絶滅 の 危機 に 瀕 し て いる 。;;TID=99604 Many fragile species are on the verge of extinction. [1371900] いつ か 君 は 成功 する 。;;TID=7885 You will succeed some day. [1371910] 私 は 横 に なっ て 休ん だ 。;;TID=80165 I lay down to rest. [1371920] 長い 散歩 の 後 で 空腹 を 感じる 。;;TID=102920 I feel hungry after a long walk. [1371930] その 仕事 の ため に 彼 は 命 を 失っ た 。;;TID=27268 The work cost him his life. [1371940] もし 君 が 1000万 円 持っ て た と し たら 、 どう する だろ う 。;;TID=44657 Suppose you had ten million yen, what would you do? [1371950] 彼 は なんとか 川 を 泳い で 渡る こと が でき た 。;;TID=117855 He was able to cross and was able to swim the river somehow. [1371960] 君 の 立場 は 僕 の 立場 に 似 て いる 。;;TID=59330 Your situation is analogous to mine. [1371970] 彼 は 素晴らしい 選手 です 。;;TID=126765 He is a good athlete. [1371980] 私 の クラス の 生徒 の 半分 は 犬 が 好き です 。;;TID=73886 Half of my class like dogs. [1371990] だんだん 寒く なっ て き て いる 。;;TID=34908 It's getting colder and colder. [1372000] つまり 、 この 花瓶 を 尿瓶 の 代わり に 使え って こと か ?;;TID=160513 In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle? [1372010] その スタッフ にとって 彼 は なく て は なら ぬ 存在 だ 。;;TID=24562 He is an indispensable member for the staff. [1372020] この 部屋 で くつろい で 下さい 。;;TID=17170 Make yourself at home in this room. [1372030] 私 は あなた に ぜひ 出席 し て もらい たい 。;;TID=76428 I insist on your being present. [1372040] 君 は 約束 を 守る べき だ 。;;TID=60586 You should keep your promise. [1372050] 彼 が 戸 を 閉め て はいる の が 聞こえ た 。;;TID=108697 He was heard to shut the door behind him. [1372060] 彼ら は 何 年 も 前 に 死ん だ と 思わ れ て い た 。;;TID=132447 They were thought to have died many years before. [1372070] 皆さん お 静か に 。;;TID=53831 Please be quiet, everybody. [1372080] 私 は 彼 の 料理 の 本 の 新しい 方 が 好き です 。;;TID=84892 I prefer the updated version of his cookbook. [1372090] 時間 が あれ ば ご 招待 を お 受け する の です が 。;;TID=88218 If I were free, I would accept your invitation. [1372100] その 問題 に対する 私 の 答え は 間違っ て い た 。;;TID=31334 My answer to the problem came out wrong. [1372110] 彼女 が 疲れ て いる の は 見 て 明らか だっ た 。;;TID=134757 That she was tired was plain to see. [1372120] この ブドウ 酒 は 味 が よい 。;;TID=13899 This wine tastes good. [1372130] 私 達 は 残っ て い た わずか な 抵抗 組織 を 全て 制圧 し た 。;;TID=87297 We broke down what little resistance remained. [1372140] 株 に 手 を 出す なんて 彼女 は なんと 愚か な の だろ う 。;;TID=54766 What a fool she is to dabble in stocks! [1372150] いったい 君 は 彼 を 知っ て いる の か 。;;TID=7977 Do you know him at all? [1372160] ってか 健介 が 同時に スタジオ へ 着い た みたい で 他 の 2 人 は まだ 遅れ てる 様 だっ た 。;;TID=160510 Or rather it seems Kensuke arrived at the studio at the same as me and the other two were still coming. [1372170] 誰 か が 君 の 腕時計 を 盗ん だ に ちがい ない 。;;TID=100928 Someone must have stolen your watch. [1372180] 彼女 は 歯科医 を 開業 し て いる 。;;TID=141063 She practices as a dentist. [1372190] まず 両方 の 言い分 を 聞き ましょ う 。;;TID=42748 First, I should hear both sides. [1372200] 飲み物 は 冷たく て おいし そう に 見え た 。;;TID=48618 The drinks looked cool and delicious. [1372210] 彼 は 2 年間 ずっと 日本 に い ます 。;;TID=113812 He has been in Japan for two years. [1372220] 私 は 何 も 見 なかっ た 。;;TID=80261 I saw nothing. [1372230] 君 は 一 人 じゃ ない 。;;TID=59927 You'll never be alone. [1372240] 毎日 一生懸命 に 英語 を 勉強 し た が 、 あまり 身 に つか なかっ た 。;;TID=149337 I studied English very hard every day, but I did not learn a lot. [1372250] 僕 は 去年 長い 旅行 を し た 。;;TID=148652 I made a long journey last year. [1372260] 私 は 5 時 ごろ ここ に 着い た 。;;TID=76273 I arrived here about five o'clock. [1372270] こんな ばかげ た 質問 を する の は お 恥ずかしい 。;;TID=19938 I'm ashamed to ask you such a silly question. [1372280] 朝食 に 何 を 食べ たい です か 。;;TID=102648 What do you want for breakfast? [1372290] どう 弁解 し て も 彼 が 悪い の だ 。;;TID=36973 No matter what the excuse, he is to be blamed. [1372300] 彼 の 服 から しずく が 垂れ て い た 。;;TID=112711 His clothes were dripping. [1372310] アメリカ の 国民 は クリントン 氏 を 大統領 に 選ん だ 。;;TID=6616 The American people elected Mr Clinton President. [1372320] これら の ドレス は 大き すぎる 。;;TID=19352 Their dresses are too big. [1372330] どうして 私 の と 同じ カメラ を 買っ た の です か 。;;TID=36598 Why have you bought the same camera as I have? [1372340] 彼 は 仕事 を 変え た 。;;TID=122857 He changed his job. [1372350] 今夜 は 外食 し たく ない 。;;TID=66626 I don't feel like eating out this evening. [1372360] 元気 ない ね 。;;TID=62510 You seems to be a little under the weather. [1372370] もちろん 学生 時代 に 英語 は 勉強 し た けど 、 本格 的 に 始め た の は ここ 2 、 3 年 くらい 前 です 。;;TID=45028 Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. [1372380] 名所 見物 を し て いる 。;;TID=149865 I'm seeing all the sights. [1372390] とても 悲しい こと です 。;;TID=37535 It's heartbreaking. [1372400] 世界 で スイス の アルプス ほど 美しい 所 は ない 。;;TID=95703 No place in the world is as beautiful as the Swiss Alps. [1372410] 会議 を 欠席 し た 理由 を どう 説明 し ます か 。;;TID=53467 How do you account for your absence from the meeting? [1372420] 私 は よく 健 と 一緒 に 学校 へ 行っ た もの です 。;;TID=79708 I used to go to school with Ken. [1372430] 君 は 昨日 なぜ 欠席 し た の か 。;;TID=60134 Why were you absent yesterday? [1372440] すみません が 、 その ラジオ を 切っ て いただけ ませ ん か 。;;TID=23351 Do me a favor by switching off that radio. [1372450] 他 に は 考え られ ない 。;;TID=99329 I can't think otherwise. [1372460] 材料 の 納期 が 2 ヶ月 かかっ て しまっ た の で 、 12月 12 日 に 遅れ て しまい まし た 。;;TID=160936 Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December. [1372470] 彼 は 一番 を とる だろ う 。;;TID=119468 He will win the first prize. [1372480] 月 は 東 から 上る 。;;TID=61884 The moon rises in the east. [1372490] リスト は 次 の とおり 。;;TID=45909 The list is as follows. [1372500] 彼 の 話 を もっと よく 聞く べき だっ た 。;;TID=113107 You should have listened to him more careful. [1372510] 彼 の 行為 に は まったく 悪い ところ は ない 。;;TID=111435 There is absolutely nothing wrong with his deed. [1372520] 彼 は お金 について は たいへん 締まり屋 だ 。;;TID=114814 He is very close with his money. [1372530] 毎日 の 単調 な 生活 に は うんざり だ 。;;TID=149332 I am tired of the day-to-day routine of life. [1372540] その 靴 磨き を 使っ て も いい です か 。;;TID=26306 May I use the shoe polish? [1372550] つい 先日 の 列車 事故 において は メーデー を 出す 間もなく 、 多く の 方々 が 命 を 奪わ れ た 。;;TID=160508 Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. [1372560] この お菓子 を 自由 に お 取り ください 。;;TID=13169 Please help yourself to these cakes. [1372570] 彼 は 画家 として 大変 な 才能 が ある 。;;TID=120270 He has a great talent as a painter. [1372580] 脱走 し た 強盗 は まだ つかまら ない 。;;TID=100864 The escaped robber is still at large. [1372590] 彼 は 自分 で 重要 だ と 思う 本 を 読む べき だ 。;;TID=124445 You should read such books as you consider important. [1372600] その こと に 間違い は ない 。;;TID=24414 There's no mistake about it. [1372610] 彼 は 大統領 に 任命 さ れる だろ う 。;;TID=127316 He will be named for President. [1372620] その こと で 兄弟 や 夫 と よく 口論 し た 。;;TID=24376 They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. [1372630] ひどい 雨 が 降っ た の で 、 私 たち は 学校 に 遅れ た 。;;TID=40656 We were late for school because it rained heavily. [1372640] 学校 が 休み に なっ た の は 雪 の せい だっ た 。;;TID=54344 The closing of school was due to the snow. [1372650] トマト は 多く の 病気 に かかり やすい 。;;TID=37866 The tomato is subject to a number of diseases. [1372660] 国会 は 日本 の 主要 統治 機関 で ある 。;;TID=64580 The Diet is the chief organ of government in Japan. [1372670] 私 の 時間 は 切れ かかっ て いる 。;;TID=74630 My time is running out. [1372680] 多少 あと が 残る かも しれ ませ ん 。;;TID=99701 There may be some scars. [1372690] これ は いい 考え で は ない と 思う 。;;TID=18657 I don't think this is a good idea. [1372700] 彼女 の 睡眠 の 邪魔 を する な 。;;TID=135804 Don't disturb her while she is sleeping. [1372710] この 空模様 で は 、 おそらく 明日 の 今ごろ は 台風 が 猛威 を ふるっ て いる だろ う 。;;TID=14903 From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow. [1372720] 私 は もう一度 イギリス を 訪れ たい と 思っ て いる 。;;TID=79587 It thinks that I want to visit England once already. [1372730] その なか に 、 何 か 重い もの が 入っ て いる に ちがい ない 。;;TID=24722 There must be something heavy in it. [1372740] 彼等 は 自由 の ため に 戦っ た 。;;TID=144425 They fought for freedom. [1372750] 非 暴力 主義 者 の マハトラ ・ ガンジー は 1869 年 に 生まれ た 。;;TID=144694 Mahatma Gandhi, the apostle of nonviolence, was born in 1869. [1372760] 毎日 外食 ばかり で 済ませ て いる と 、 家族 料理 が 恋しく なり ます 。;;TID=149343 Because I eat out everyday, I miss home cooking. [1372770] もう 彼 の こと を 待て ない 。;;TID=44372 I can wait for him no longer. [1372780] 彼 から 簡単 な 礼状 を もらう 。;;TID=108392 Get a note of thanks from him. [1372790] 人 は 約束 を 守ら なけれ ば なら ない 。;;TID=94669 One must keep one's promise. [1372800] 私 は 危険 を 冒す の は 好き で は ない 。;;TID=80642 I don't like to run a risk. [1372810] 船 は 今 に も 沈み そう で あっ た 。;;TID=98118 The ship was ready to sink any time. [1372820] 狼 の 噂 を する と その 皮 が 見える 。;;TID=153481 Talk of the wolf and behold his skin. [1372830] 卵 を ゆで て ほしい の です 。;;TID=152284 I want an egg boiled. [1372840] 次 の 日 また 行く と 、 新しい ウェイトレス が つい た 。;;TID=88624 The next day I came back, and I had a new waitress. [1372850] 私 に もし その お金 が あれ ば わたし は 世界 一周 旅行 を する だろ う 。;;TID=73587 If I had the money, I would travel around the world. [1372860] この 町 に は 非常 に 醜い ところ が いくつ か ある 。;;TID=16681 Some parts of this city are very ugly. [1372870] ついに フルコンプ し た ぞ !;;TID=160507 I've finally got the whole set! [1372880] 毎日 どの よう に し て 学校 へ 行く の です か 。;;TID=149327 How do you go to school every day? [1372890] 私 は 有能 な 秘書 を 手放さ なく て は なら なかっ た 。;;TID=86262 I had to part with my competent secretary. [1372900] メアリー は コンサート へ の 招待 を 断っ た 。;;TID=43516 Mary declined an invitation to the concert. [1372910] 彼女 は 城 の 廃墟 の 中 に たたずん で い た 。;;TID=141646 She was standing amid the ruins of the castle. [1372920] その 少年 は 重病 と 戦っ た 。;;TID=28642 The boy battled against a serious illness. [1372930] 彼 は 私 に する と 約束 し た こと を し た 。;;TID=123288 He did what he promised to do for me. [1372940] パーティー に き たい 人 は 誰 で も き て も 良い 。;;TID=39689 Whoever wants to come to my party may come. [1372950] 三 時 まで 部屋 を 使っ て い て も いい です か 。;;TID=68313 Can you extend my stay until three o'clock? [1372960] 我々 は 彼 の 才能 を 認め て いる 。;;TID=53184 We appreciate his talent. [1372970] そんな こと は 私 に 何 回 と なく 起こっ た 。;;TID=33485 Such a thing has happened many a time to me. [1372980] 彼 は それ を 小説 の 形式 で 表し た 。;;TID=117010 He expressed it in the form of fiction. [1372990] 僕 は キャシー が 気に入っ て いる 。;;TID=148492 I am fond of Cathy. [1373000] 彼女 は 自分 の 仕事 に ぜんぜん 熱意 を 示さ ない 。;;TID=141231 She shows no zeal for her work. [1373010] 寝る とき は 必ず 鍵 を かけ て ください 。;;TID=93379 Never fail to lock the door when you go to bed. [1373020] ちょっと 屈め ば 、 アソコ が チラチラ と 見え隠れ し ます 。;;TID=160505 If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight. [1373030] 暗闇 の 中 に 人影 が 見え た 。;;TID=47256 A form appeared in the darkness. [1373040] 統計 に よれ ば 百 歳 に なる まで 生きる 人 は ほとんど い ない 。;;TID=105013 Statistics show that very few people live to be a hundred. [1373050] 彼女 の スカート は 完全 に 流行 遅れ です 。;;TID=135317 Her skirt is totally out of fashion. [1373060] 彼女 は 皿洗い は いや だっ た が 、 我慢 し て やっ た 。;;TID=140395 She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. [1373070] 英語 の 単語 を 暗記 する こと に なる と 、 誰 も 彼 に は かなわ ない 。;;TID=49453 When it comes to learning English words by heart, nobody can beat him. [1373080] 私 の 邪魔 を する な 。;;TID=74721 Don't stand in my way. [1373090] その ころ 家 に は テレビ が なかっ た 。;;TID=24479 We didn't have TV in those days. [1373100] だれ が この 本 を 書い た の です か 。;;TID=34726 Who wrote this book? [1373110] 彼 の 人気 は 衰え て い た 。;;TID=112093 His popularity was at a low ebb. [1373120] 討論 で の 重点 は 失業 問題 で あっ た 。;;TID=105028 In the discussion the accent was on unemployment. [1373130] 運転 中 は 彼 に 話し掛け て は いけ ませ ん 。;;TID=49187 Don't speak to him while he is driving. [1373140] 少年 は 家 に 帰る と 真っ先 に 母 に その こと を 告げ た 。;;TID=92451 The boy told his mother about it first of all when he got home. [1373150] 彼 は 致命傷 を 負っ た 。;;TID=127478 He suffered a fatal wound. [1373160] 彼女 は あれこれ と 家事 の 手伝い を し た 。;;TID=136710 She made herself useful about the room. [1373170] 新宿 に いく 道 を 教え て ください 。;;TID=93797 Will you tell me how to get to Shinjyuku? [1373180] どうして リスト から 私 の 名前 を 外し た の かしら 。;;TID=36560 I wonder why they took my name off the list.. [1373190] ちょうど その 時 、 件 の 二 人 が 登校 し て き た 。;;TID=160501 Just then the two in question arrived at school. [1373200] 彼 は 我々 の 称賛 に 値する 。;;TID=120253 He is worthy of our praise. [1373210] 犬 な ん か ちっとも 恐く ない 。;;TID=62199 I am not in the least afraid of dogs. [1373220] 東 の 空 が 赤み を 帯び て いる 。;;TID=104626 There is a tinge of red in the eastern sky. [1373230] ああ 、 気 に する な よ 。;;TID=1944 Oh, don't worry about it. [1373240] その 事故 の ため に 彼 は 視力 を 失っ た 。;;TID=27802 The accident deprived him of his sight. [1373250] この 部屋 で は タバコ を 吸わ ない よう に し て いただけ ます か 。;;TID=17182 Would you mind not smoking in this room? [1373260] 私 は 命 が ほしい 。;;TID=86092 I want to life. [1373270] 私 は あぶなく 車 に ひか れる 所 だっ た 。;;TID=76671 I narrowly escaped being ran over by a car. [1373280] 前 の キャプテン は 、 現在 の キャプテン より 優れ て い まし た 。;;TID=98253 The former captain was superior to the present one. [1373290] この 前 の 京都 旅行 は とても 楽しかっ た 。;;TID=16454 On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. [1373300] この ろ じ は 通り抜け でき ませ ん 。;;TID=14156 This is a dead-end alley. [1373310] ちなみに ここ 一 週間 は 、 例えば フラグ が 立っ て いよ う とも 、 H シーン が 無い 事 は 確定 事項 だ から な 。 暫く の 間 、 辛抱 な !;;TID=160495 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. [1373320] 彼 は とても 賢い ので みんな に 好か れ て いる 。;;TID=117630 He is so nice that everyone likes him. [1373330] この 本 を お 借り し て も よろしい です か 。;;TID=17724 May I borrow this book? [1373340] もちろん 、 戦争 に は 反対 だ 。;;TID=45017 I am against the war, of course. [1373350] 居合わせ た 人達 は その 報告 に がっかり し た 。;;TID=56666 Those who were present were disappointed at the report. [1373360] 子供 は 水 へ 入る の を 怖がっ た 。;;TID=69330 The child was scared to get into the water. [1373370] この よう な こと について は 直接 お 会い し て 、 図面 に 書い たり 、 ロジック アナ ラ イザ や オシ ロ で タイミング を 見 たり し ながら 話し合っ た ほう が 解決 が 速い です 。;;TID=14045 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. [1373380] 肉 を 食べる 前 に 細かく 切る べき です 。;;TID=106001 You should cut up your meat before you eat it. [1373390] 警官 は 通り で ある 男 に 話しかけ た 。;;TID=61123 The policeman spoke a man on the street. [1373400] 過ち の ない 者 は 何 も 作り出せ ない 。;;TID=52246 He who makes no mistakes makes nothing. [1373410] その 島 は 誰 によって 発見 さ れ まし た か 。;;TID=30299 By whom was the island discovered? [1373420] 愛情 と 憎しみ は 正反対 の 感情 だ 。;;TID=46968 Love and hate are opposite emotions. [1373430] その 計画 は 失敗 に 終わっ た 。;;TID=26397 That plan resulted with failure. [1373440] 私 は 水泳 を 楽しん だ 。;;TID=82891 I enjoyed swimming. [1373450] これ は 長 すぎ ます 。;;TID=19127 This is too long. [1373460] 一両日 中 に 。;;TID=48541 In the next day or so. [1373470] 学校 が 終わる と 、 我々 は 家 に 帰っ た 。;;TID=54353 School being over, we went home. [1373480] エレベーター に ぎっしり いっぱい に 乗っ た 。;;TID=9031 We jammed into the elevator. [1373490] 真理恵 っ たら 、 元気 だし なさい よ 。;;TID=94123 Do cheer up, Marie! [1373500] 全部 で 五 人 しか 出席 し て なかっ た 。;;TID=98508 There were only five person present altogether. [1373510] ケイト は いつも 彼女 の ダイヤ の 指輪 を 見せびらかし ます 。;;TID=11684 Kate always shows off her diamond ring. [1373520] ジェーン は オフィーリア を 演じる と 発表 さ れ た 。;;TID=20886 Jane was billed to appear as Ophelia. [1373530] 彼 は 私 に 手 で 合図 し た 。;;TID=123432 He made motions at me with his hand. [1373540] カメラ を 持っ て いく の を 忘れ ない で ください 。;;TID=10783 Don't forget to take a camera with you. [1373550] 彼 は 口ひげ を 生やし て いる 。;;TID=122019 He grows a mustache. [1373560] 君 は ただちに 出発 す べき だ 。;;TID=59708 You are to start at once. [1373570] この 会社 の 全 従業 員 の 3 分の 2 は 技術 者 です 。;;TID=14486 Two thirds of the employees of this company are engineers. [1373580] 住宅 問題 を 解決 する ため に 、 政府 が 最善 を 尽くし て いる と は 思え ない 。;;TID=90877 The government is not doing its best to solve the housing problem. [1373590] 君 は お 姉さん ほど 早く 起き ない ん だ ね 。;;TID=59456 You don't get up as early as your sister. [1373600] ケン と 歩い て いる 少女 は メイ です 。;;TID=11890 The girl walking with Ken is May. [1373610] われわれ が 毎日 の 生活 で 話し て いる 言葉 について は どんなに 多く 知っ て も 知り すぎる と いう こと は ない 。;;TID=46754 We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. [1373620] ロンドン に 以前 行っ た こと が ある 。;;TID=46321 I have been to London before. [1373630] 金曜日 の 夜 、 3 人 の 男性 が ホワイト 氏 の ホテル へ やって来 て 、 泊め て ほしい と 頼ん だ の です 。;;TID=57650 On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. [1373640] 長い 一 日 が 過ぎ た 。;;TID=102876 A long day has passed on. [1373650] どうして あなた は そんな ばか な 事 を し た の です か 。;;TID=36474 What made you do a silly thing like that? [1373660] 彼 は 元気 だっ た らしい 。;;TID=121791 It seemed that he was fine. [1373670] あれ は 奥さん が あの 自動車 事故 で 亡くなっ た 人 です か 。;;TID=7125 Is that the man whose wife was killed in the car accident? [1373680] 学べ ば 学ぶ ほど ますます 学び たく なる 。;;TID=54325 The more you learn, the more you want to. [1373690] 昨日 映画 を 見 に 行っ たら 、 偶然 昔 の 友人 に 出会っ た 。;;TID=67866 I ran across an old friend when I went to the movies yesterday. [1373700] 彼 は わがまま だっ た が 、 両親 は 彼 を 愛し た 。;;TID=119015 Egotist though he was, his parents loved him. [1373710] 彼 は 日曜 に は めったに い ない 。;;TID=128282 He rarely stays home on Sunday. [1373720] 何 か よい ニュース は あり ませ ん か 。;;TID=50619 Do you have any good news? [1373730] 乳牛 という の は 、 役に立つ 動物 です 。;;TID=106895 A dairy cow is a useful animal. [1373740] 紙袋 を いただけ ます か 。;;TID=87633 Can I have a paper bag? [1373750] 彼女 が 独身 だ と は うれしい ね 。;;TID=134726 I'm glad to hear that she is unmarried. [1373760] 悪い こと だ と 思う か 。;;TID=47002 Do you think it a bad thing? [1373770] ちなみに 、 ウチ の クリニック から 数百 メートル の 近 場 に 「 ランプ 」 が 建設 中 です 。;;TID=160492 Incidentally a (motorway) ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. [1373780] その グラス は から だっ た 。;;TID=24319 I found the glass empty. [1373790] ご 迷惑 を かけ て すみません 。;;TID=20365 I'm sorry to trouble you. [1373800] 彼 は だんだんと 快 方 に むかっ て いる 。;;TID=117224 He is getting better by degrees. [1373810] 火事 の 場合 は ベル を 鳴らせ 。;;TID=52076 In case of fire, ring the bell. [1373820] その 本 は 面白かっ た です か 。;;TID=31151 Did you find the book interesting? [1373830] 彼 は 時計 を 分解 し た 。;;TID=124254 He took apart a watch. [1373840] 世論 の ため 彼 は 引退 を 余儀なく さ れ た 。;;TID=95823 Public opinion obliged him to retire. [1373850] 彼ら は ほとんど 面倒 を 起こさ なかっ た 。;;TID=132224 They gave us very little trouble. [1373860] だれ に も 死亡 が なかっ た の は 不幸 中 の 幸い でし た 。;;TID=160490 It is a consolation that no one was killed. [1373870] だっ たら 、 私 の お願い を 聞い て 欲しい の 。 それで チャラ 。;;TID=160483 If so then I want you to do something for me. That will make us even. [1373880] 私 は 彼 の 決定 を よい と 思わ ない 。;;TID=84691 I don't approve of his decision. [1373890] これ は 私 に は 分から ない 。;;TID=18991 This is above me. [1373900] 彼 が 回復 する 見込み は まず ほとんど ない 。;;TID=108534 There is little, if any, hope of his recovery. [1373910] 投票 の 結果 は 自由党 の 勝利 だっ た 。;;TID=104611 The result of the vote was a win for the Liberals. [1373920] 御 忘れ物 な きよ う お願い し ます 。;;TID=63342 Please leave nothing behind. [1373930] 富士山 は 日本 の どの 山 より も 高い 。;;TID=145565 Mt. Fuji is higher than any other mountain in Japan. [1373940] ジョン は その 暗い 部屋 に 幽霊 の 存在 を 感じ た 。;;TID=22053 John felt the presence of a ghost in the dark room. [1373950] ジョン は 大 規模 な 住宅 計画 を やり遂げ た 。;;TID=22214 John put across a big housing project. [1373960] 1 泊 50 ドル の シングル の お部屋 が ござい ます 。;;TID=1006 We have a single for 50 dollars per night. [1373970] この 帽子 は 10 ドル し た 。;;TID=17426 This hat cost me $10. [1373980] 私 は 郵便 局 の ところ まで 歩き 、 そこ から 東京 駅 行き の バス に 乗っ た 。;;TID=86273 I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station. [1373990] 人 が なんと 言お う と 僕 は 君 の 味方 だ 。;;TID=94383 I will stand by you no matter what others may say [1374000] しばしば 、 彼女 は 自ら 赴か ね ば なら なかっ た 。;;TID=21273 More often than not, she had to go in person. [1374010] 彼 は 理解 力 が のろい 。;;TID=130769 He is slow of understanding. [1374020] 魚 は 遠火 で ゆっくり 、 こんがり 焼き上げ ます 。;;TID=160827 The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire. [1374030] 私 は 彼女 を 愛さ ず に はいら れ ない 。;;TID=85505 I can't help loving her. [1374040] 彼 は いわゆる 秀才 で ある 。;;TID=114653 He is what we call a bright boy. [1374050] 今夜 は 凍てつか ない かも しれ ない 。;;TID=66647 It may not freeze to night. [1374060] 君 は 大きく なっ たら 何 に なり たい の 。;;TID=60342 What do you want to be when you grow up? [1374070] それ を 明日 返し て 下さい 。;;TID=33374 Please bring it back tomorrow. [1374080] 口 に 物 を 入れ た まま で 、 話す の は やめ なさい 。;;TID=63676 Do not talk with your mouth full. [1374090] 彼 は 古典 の 教育 を 受け て いる 。;;TID=121892 He is a man with a classical education. [1374100] だけど 、 東京 は 空気 が 悪い し 、 人 が 多 すぎ て 落ち着か ない 。;;TID=160479 However the air's bad in Tokyo, and there's too many people so I can't settle down. [1374110] うち の 猫 って 甘えん坊 で 、 どこ でも 私 の あと 付い て 来る の よ ね 。;;TID=8748 My cat is such a baby, she follows me around wherever I go. [1374120] 新入生 は 希望 に 胸 を 膨らま せ て 会場 に 入っ た 。;;TID=93848 The new students entered the hall full of hope. [1374130] 競争 は 本来 悪い もの で は ない 。;;TID=56802 Competition is not by nature evil. [1374140] 人間 は 自然 の 一部 で ある 。;;TID=94842 Man is part of nature. [1374150] その 国 は 第 二 次 世界 大戦 中 は 中立 を 保っ て い た 。;;TID=27082 That country remained neutral throughout World War II. [1374160] だから 今 は 降参 ね 。 他 に も まだ 調べ て は みる けど ・ ・ ・ 期待 薄 だ と 思う 。;;TID=160476 Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. [1374170] あれ ら は 私 の CD です 。;;TID=7210 Those are my CD's. [1374180] 先生 は 生徒 の なに も 質問 さ せ なかっ た 。;;TID=97691 The teacher didn't let the students ask any questions. [1374190] あそこ に 駐車 する の は 違法 です 。;;TID=2307 It is illegal to park a car there. [1374200] 私 は この こと で あなた に 同意 でき ませ ん 。;;TID=77223 I can't agree with you on this matter. [1374210] 彼 は うそ を 付く よう な こと は し ない 。;;TID=114711 He is above telling lies. [1374220] こういう 練習 や 読書 の ため の 私 の 時間 は 、 夜 、 仕事 の 後 、 朝 、 仕事 が 始まる 前 、 日曜 で ある 。;;TID=12056 My time for these exercise and reading was at night, after work or before it began in the morning, or on Sundays. [1374230] ジッパー が 途中 で 引っかかっ て 、 上がら なく なっ て しまっ た 。;;TID=21257 My zipper stuck halfway up. [1374240] 彼 は ついに 現れ た 。;;TID=117301 He appeared at last. [1374250] その お客 は 、 商品 に 欠陥 が ある と いつ でも あくまで 値引き を 主張 し た 。;;TID=24246 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. [1374260] 今日 で は 、 ますます 多く の 人 が より よい 給料 と より 高い 地位 を 求め て 転職 し て いる 。;;TID=65676 Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. [1374270] 私 の 誕生 日 と あなた の 誕生 日 が 、 偶然 重なる 。;;TID=75048 My birthday coincides with yours. [1374280] だが 、 概ね 天皇 は 世俗 権力 を 追求 する こと なく 存続 し て き た よう です 。;;TID=160474 However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. [1374290] 自動車 製造 は 人間 の 労働 者 に 代わっ て 、 コンピューター が 組み込ま れ た ロボット によって 行わ れ て いる 。;;TID=88855 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. [1374300] 彼ら の 家 の 食堂 は とても 広々 と し て いる 。;;TID=131312 Their dining room is very spacious. [1374310] 探検 家 は 南極 へ の 出発 を 延期 し た 。;;TID=101535 The expedition has postponed its departure to the Antarctic. [1374320] 彼 は 戦争 に 賛成 する 議論 を 述べ た 。;;TID=126643 He presented an argument for the war. [1374330] 両方 一 度 に は でき ん よ 。;;TID=152816 You can't have your cake, and eat it too. [1374340] 彼女 は 車 の 運転 の 仕方 を 習っ て いる 。;;TID=141389 She is learning how to drive a car. [1374350] 金 の 延べ 棒 1 本 を 盗ま れ た 。;;TID=57494 We had a bar of gold stolen. [1374360] その 事件 で 彼 は 我々 を 支援 し て くれ た 。;;TID=27711 He backed us up during that incident. [1374370] その 丘 は 見晴らし が よい 。;;TID=26177 The hill commands a fine view. [1374380] その 本 は 両方 とも おもしろい と わかる でしょ う 。;;TID=31152 You will find both of the books interesting. [1374390] 売り上げ を 伸ばそ う と 焦ら なく て も いい 。;;TID=107558 Don't worry about making lots of sales. [1374400] 不名誉 の 中 で 生きる より 殺さ れ た 方 が まし だ 。;;TID=145449 I would rather be killed than live in disgrace. [1374410] 犬 が 私 の ところ に 駆け よっ て き た 。;;TID=62176 The dog came running up to me. [1374420] その 子 は お 行儀 悪く し て 母親 に 平手打ち さ れ た 。;;TID=27420 That kid got a slap from his mother for being rude. [1374430] 入院 し て から 、 私 に 会い に 来 た 人 は 誰 も い ない 。;;TID=106923 Nobody ever came to see me in the hospital. [1374440] 彼 は 決定 し た こと を 詳しく 説明 し て くれ た 。;;TID=121604 He explained at length what had been decided. [1374450] きっと 事態 は 改善 さ れる で あろ う と 思い ます 。;;TID=10994 The situation, I am sure, will be improved. [1374460] 彼 は 根 は やさしい 男 だっ た 。;;TID=122430 He was a good fellow at heart. [1374470] 決定 は 彼 しだい で ある 。;;TID=61605 The decision rests with him. [1374480] この ペン を お 借り し て いい です か 。;;TID=13943 May I borrow this pen? [1374490] 放課後 、 お手伝い し て くれる ?;;TID=147856 Could you help us after school? [1374500] 夏休み は どう さ れ まし た か 。;;TID=51556 What did you do with your summer vacation? [1374510] 「 映画 に 行き ませ ん か 」 「 ええ 行き ましょ う 」;;TID=269 "Let's go to the movies, shall we?" "Yes, let's". [1374520] 彼 は 、 歯痛 で 苦しん で いる 。;;TID=113456 He is suffering from toothache. [1374530] 用意 が ほとんど 出来 て い なかっ た 。;;TID=151888 He was hardly anything about it. [1374540] 電気 の 発見 が 私 たち の 歴史 を 変え た 。;;TID=104049 The discovery of electricity changed our history. [1374550] また お 会い できる の を 楽しみ に し て おり ます 。;;TID=42795 We are looking forward to seeing you. [1374560] 盛装 なさる 必要 は あり ませ ん 。;;TID=96515 You don't have to dress up. [1374570] ここ の 家 は 神戸 の 2 倍 の 値段 だ 。;;TID=12735 Houses here are double the price of those in Kobe. [1374580] 彼 は その 友人 と 全く 同じ よう に 利口 だ 。;;TID=116861 He's every as bit as clever as his friend. [1374590] 日本 は 中国 の 東方 に ある 。;;TID=106588 Japan is to the east of China. [1374600] 彼 は 人々 が 興奮 し て いる とき に は いつも 離れ て いる 。;;TID=126075 He always stands off when people are enthusiastic. [1374610] オウム は 、 人間 の 言葉 を 真似 する こと が できる 唯一 の 動物 です 。;;TID=9103 Parrots are the only animal that can imitate human speech. [1374620] 彼 は アフリカ へ 探検 旅行 に 行く の が 好き だ 。;;TID=114125 He likes to go on explorations to Africa. [1374630] 問題 は 私 が 受諾 する か 拒絶 する か で ある 。;;TID=150895 The point is whether I accept or refuse. [1374640] 静か に し ない と 赤ん坊 が 起きる よ 。;;TID=96683 Be quiet, or the baby will wake up. [1374650] 何 日間 も 誰 に も 会わ ず に 荒野 を 歩き まわる こと が でき ます か 。;;TID=51392 Can you hike for days in the wilderness without seeing anyone? [1374660] 年 とともに 彼女 の 髪 は 白く なっ た 。;;TID=107161 Her hair became gray with the years. [1374670] みんな 君 に 賛成 だ 。;;TID=43391 All agree with you. [1374680] その 動物 類 は 北半球 で 見る こと が できる 。;;TID=30341 Those animals can be seen in the Northern Hemisphere. [1374690] 実際 あの よう に 私 は 疲れ て い た の で 、 いつも より 早く 寝 た 。;;TID=89567 Being tired, as I was, I went to bed earlier than usual. [1374700] 彼女 は 彼 を 見 た だけ でも いや だっ た 。;;TID=143157 The sight of him was hateful to her. [1374710] 試験 の 日 が 私 の 姉 の 結婚式 と かち合っ た 。;;TID=87749 The date of the examination clashed with my sister's wedding. [1374720] 英語 の 授業 で 使う 新しい 教科書 は 好き で は ない 。;;TID=49445 I don't like the new textbook for my English class; I preferred the original. [1374730] この 薬 を 飲む と 胃 の 痙攣 が 治り ます 。;;TID=17998 This medicine will ease your cramps. [1374740] どうか 手紙 を 出す の を 忘れ ない で ください 。;;TID=36420 Don't forget to post the letter, please. [1374750] た えま ない 努力 の 大切 さ を 私 は 、 再 発見 し た 。;;TID=34052 I rediscovered the importance of constant efforts. [1374760] 雨 降っ て 地 固まる 。;;TID=49082 After a storm comes a calm. [1374770] この コート に は 毛皮 の 裏地 が 付け られ て いる 。;;TID=13313 The coat is lined with fur. [1374780] 彼 が その こと について ひと言 も 言わ ない なんて 、 なん か おかしい なあ 。;;TID=108121 It is strange that he should not tell me anything about it. [1374790] その 子 は 眠り ながら 何 か を ぶつぶつ 言っ た 。;;TID=27510 That child murmured something in his sleep. [1374800] その 質問 に対する よい 答え を 出せる と いい の だ が 。;;TID=28039 I wish I could come up with a good answer to the question. [1374810] 私 は 待て ば 待つ ほど いらいら し て き まし た 。;;TID=83305 The longer I waited, the more impatient I became. [1374820] だいたい 何で こんな 真夜中 に ジュース 買う 為 に パ シ ら さ れ なきゃ なん ない ん だ か ・ ・ ・ 。;;TID=160473 Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? [1374830] 言い たい こと は 分かる よ 。;;TID=62737 I know what you mean. [1374840] おもう こと を 正直 に 話し て ごらん 。;;TID=9437 Tell me truly what you think. [1374850] この 写真 大好き 。;;TID=15753 I love this picture. [1374860] その 時 お父さん と 会っ て 、 いっしょ に 町 へ 移っ て 来 た の だ 。;;TID=27936 Then I met your father and we moved to the town. [1374870] 医者 は 私 に 完全 に 休養 を とる べき だ と 命じ た 。;;TID=47725 The doctor ordered me a complete rest. [1374880] 彼 は 全力 で その 箱 を 持ち上げよ う と し た 。;;TID=126744 He tried with all his might to lift the box. [1374890] 当時 彼 は 音楽 に 没頭 し て い た 。;;TID=104883 He devoted himself to music in those days. [1374900] この かたは 恵み と まことに 満ち て おら れ た 。;;TID=13221 Full of grace and truth. [1374910] ほら 、 靴 の 紐 が ほどけ て いる よ 。;;TID=42320 Look, your shoelaces have come undone. [1374920] 父親 は 私 の 宿題 を 手伝っ て くれ た 。;;TID=146215 My father helped me with my homework. [1374930] 私 たち は 食べ物 を 非常 に 必要 と し て いる 。;;TID=72413 We are badly in need of food. [1374940] 彼 は 彼女 の 息子 を 誉め た 。;;TID=128874 He spoke well of her son. [1374950] この エッセイ は 私 自身 が 書い た もの だ 。;;TID=13148 This essay is my own. [1374960] 彼 は その 問題 を 解こ う と し た が 、 とても 難しい こと が わかっ た 。;;TID=116832 He tried to solve the problem, which he found very difficult. [1374970] 彼 は 叔父 の 財産 を つい だ 。;;TID=125283 He succeed to his uncle's fortune. [1374980] 駅 へ 行く 道 を 教え て いただけ ませ ん でしょ う か 。;;TID=49754 Could you tell me the way to the station? [1374990] 人 の 名前 を よく 覚え て いる と いう の が 彼 の いつも の 自慢 だ 。;;TID=94506 It is his constant boast that he has a good memory for names.