[1375000] 台風 が その 町 を 襲っ て 、 ひどい 損害 を 与え た 。;;TID=100189 The typhoon struck the city, causing great damage. [1375010] フレッド が ボール を けっ た 。;;TID=41329 Fred kicked a ball. [1375020] 彼ら は 規則 を 知ら ない 。;;TID=132552 They are ignorant of the rules. [1375030] 私 は 自分 が 正しい と 確信 し て いる 。;;TID=82176 I am convinced that I am right. [1375040] そんな こと リクエスト し て い ませ ん 。;;TID=160467 I didn't request you to do that. [1375050] 妻 は 気分 に 支配 さ れ やすい 。;;TID=67430 My wife is subject to moods. [1375060] 仕事 の じゃま 立て さ れ て は 黙っ て おれ ない 。;;TID=68688 I cannot endure being disturbed in my work. [1375070] 親知らず が はえ て き まし た 。;;TID=94299 I'm getting my wisdom tooth. [1375080] 親切 な 人 も いたし 不親切 な 人 も い た 。;;TID=94288 Some people were kind and others were unkind. [1375090] 彼 は 決して うそ は つか ない 人 だ 。;;TID=121515 He is the last man to tell a lie. [1375100] 軈て 幽霊 は 濃い 霧 の 中 に 消え た 。;;TID=153762 Before long, the ghost disappeared into a thick fog. [1375110] 木の葉 が 赤く 色づい て 来 て いる 。;;TID=150593 The leaves are turning red. [1375120] 私 は 彼女 が ピアノ を 弾い て いる の を 想像 でき ない 。;;TID=85152 I can't picture her playing the piano. [1375130] 急 に ブレーキ を かける な 。;;TID=56422 Don't brake suddenly. [1375140] 実は 彼女 に カード を 書い た ん だ 。;;TID=89470 Actually I wrote her a card. [1375150] いずれ の 会社 に も 確固たる 事業 計画 が ある 。;;TID=7766 Every company has a firm business plan. [1375160] 美術館 の 建設 に いくら お金 が 使わ れ た の です か 。;;TID=144910 How much money has been spent on building the museum? [1375170] 私 たち は 訪問 客 で 忙殺 さ れ た 。;;TID=72911 We were swamped with visitors. [1375180] 彼 は 市長 に 再選 さ れ た 。;;TID=122954 He was elected mayor again. [1375190] 私 は 埋め合わせ を する ため に 運転 を 早め た 。;;TID=85951 I must make up for lost time by driving fast. [1375200] 犬 は ウサギ を 追いかけ た 。;;TID=62221 The dog ran after the rabbit. [1375210] 他 なら ぬ 君 の 頼み なら 、 無下 に は 出来 ない だろ う 。;;TID=161148 If it's a request from YOU I'm hardly likely to be able to turn you down flat. [1375220] 私 は あなた が ひとり で 外出 する の が 好き で は ない 。;;TID=76361 I don't like your going out alone. [1375230] 彼 は 2 匹 猫 を 飼っ て いる 。 一 匹 は 黒 で もう 一 匹 は 白 だ 。;;TID=113820 He keeps two cats: one is black, and the other white. [1375240] 最近 で は 、 人々 が 移民 し て いく 場合 、 日光 とか 植物 、 あるいは 召使い を 求め て いく と いう わけ で は ない 。;;TID=67036 These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. [1375250] それ 自体 は おめでたい こと です が 、 1つ 気 に なる コメント が あり まし た 。;;TID=160463 It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. [1375260] 私 は 500 円 しか もっ て い ない 。;;TID=76266 I've got no more than five hundred yen. [1375270] 彼 は 外 の 風景 に あらゆる 注意 を 向け た 。;;TID=120409 He addressed my full attention to the landscape outside. [1375280] あいにく 品切れ に なっ て しまっ た ん です が 。;;TID=2140 I'm afraid we don't have any left. [1375290] 彼 は その 競技 の 出場 資格 を 失っ た 。;;TID=116136 He was disqualified from taking part in the contest. [1375300] 今 、 行く わ 。;;TID=64741 I'm coming. [1375310] 二 時間 し ます 。;;TID=105839 For two hours. [1375320] 彼ら は 太陽 から の 熱 を 有効 に 利用 し て いる 。;;TID=133312 They are making good use of the heat from the sun. [1375330] 彼 に そう し て くれ と 頼ん だ 。;;TID=109681 I asked him to do that. [1375340] 私 の 猫 が テーブル の 下 から 出 て き た 。;;TID=75197 My cat has come out from under the table. [1375350] この 意志 を 伝える こと が できる 能力 は 私 たち に とても 役立っ て いる 。;;TID=14188 This ability to communicate helps us a lot. [1375360] ネコ は へ い の 割れ目 を 通り抜け た 。;;TID=39565 The cat went through a gap in the fence. [1375370] 舌 の 毒 に まさる 毒 は ない 。;;TID=97298 A tongue is the most venomous thing of all. [1375380] 彼女 が 離婚 し た という 知らせ は 、 大変 思いがけない こと だっ た 。;;TID=134838 The news that she got divorced was a big surprise. [1375390] 仙台 へ 行っ て とんぼ 返り で 戻っ て き まし た 。;;TID=161127 I went to Sendai and came back without a rest. [1375400] 君 が 成功 し た の が うれしい 。;;TID=58349 I am glad that you have succeeded. [1375410] どちら の 道 を 行っ て も その 公園 に 行け ます 。;;TID=37360 You can reach the park by either road. [1375420] いつ 終わる の ?;;TID=8235 When does it end? [1375430] わたし は 全然 それ に は 反対 です 。;;TID=46688 I am completely against it. [1375440] それ は 出来 ない 相談 だ な 。 油 物 し てる 時 に 、 火 の 傍 から 離れる の は 言語道断 だ 。;;TID=160460 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. [1375450] 君 が 今日 いこ う と たいした 違い は ない だろ う 。;;TID=58295 It will not make much difference whether you go today or tomorrow. [1375460] 私 が これから 言う こと を 書き留め なさい 。;;TID=69864 Note down what I'm going to say. [1375470] 彼 は 馬 の 善し悪し を 見る 目 は 確か だ 。;;TID=128421 He is a good judge of horses. [1375480] すばらしい 人 だ ね ! 君 の 兄さん は 。;;TID=22951 What a marvelous person your brother is! [1375490] その 課題 に関して は 、 あと で 議論 しよ う 。;;TID=25696 As to that subject, we will discuss it later. [1375500] 遠く まで 行か ない うち に 雨 が 降り だし た 。;;TID=49972 I had not gone far before it began to rain. [1375510] 私 の 母 は 、 お 手製 の ケーキ を お客 が 夢中 に なっ て いる の を み て うれしかっ た 。;;TID=75453 My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly. [1375520] あなた の ご 親切 を とても ありがたい と 思い ます 。;;TID=3209 I greatly appreciate your kindness. [1375530] ジェーン は 背 を 木 に もた れ かけ て 待っ て い た 。;;TID=20987 Jane was waiting with her back against the tree. [1375540] 交通 渋滞 の ため 私 たち は 会合 に 遅れ た 。;;TID=63480 Because of a traffic jam we were late for the meeting. [1375550] 彼女 は あの 服 を 着 て いる と きれい に 見える 。;;TID=136649 She looks beautiful in that dress. [1375560] 車 は いつ 返し たら いい でしょ う か 。;;TID=89902 When should I return the car? [1375570] 羊 は 草 を 食べる 。;;TID=151911 Sheep feed on grass. [1375580] 父 は 、 私 が ハンサム な の を 自慢 に し て いる 。;;TID=145713 My father is proud of my being handsome. [1375590] 最近 共産 主義 は 拡大 し た 。;;TID=67120 Recently communism has extended its power. [1375600] 私 は 時計 を 修理 し て もらっ た 。;;TID=82074 I had my watch repaired. [1375610] 実 を 言う と 、 私 は 彼 が 彼 が 好き で ない の です 。;;TID=89505 To tell you the truth, I don't love him. [1375620] クリームチーズ 取っ て くれる ?;;TID=11537 Would you pass me the cream cheese, please? [1375630] 私 の 商売 は 繁盛 し て いる 。;;TID=74839 My business is prospering. [1375640] さあ 歌 を 歌い ましょ う 。;;TID=20491 Let's sing a song. [1375650] この 布 は 裂け やすい 。;;TID=17154 This cloth tears easily. [1375660] 彼 の なまり から 外国 人 だ と わかる 。;;TID=110526 His accent suggests he is a foreigner. [1375670] それ に 比べ 最近 彼女 の お天気 は 良好 。;;TID=160453 In comparison to which she's been in a really good mood recently. [1375680] 雪 の 降る 天気 だっ た の で 、 私 たち は スキー に 行っ た 。;;TID=97234 As the weather was snowy, we went skiing. [1375690] その 肉 は 冷凍 さ れ て いる 。;;TID=30425 The meat is frozen. [1375700] 彼ら は ずっと けんか し て い た 。;;TID=131865 They fell out with each other over trifles. [1375710] 彼 は かつて 彼女 と 知り合い で あっ た が 、 今 で は もはや 友達 で は ない 。;;TID=114906 He once knew her, but they are no longer friends. [1375720] 他 に 何 か 。;;TID=99330 Anything else? [1375730] 彼 は 私 の 言う こと を 聞こえ ない ふり を し た 。;;TID=123660 He made believe that he did not hear me. [1375740] あなた が 話し て い た 人 は どなた です か 。;;TID=2829 Who is the man that you were talking with? [1375750] 彼 は 長時間 働い て も 苦 に なら なかっ た 。;;TID=127639 He made nothing of working for a long time. [1375760] 彼女 は 京都 の おじさん を 来週 訪ねる 予定 です 。;;TID=139728 She will visit her uncle in Kyoto next week. [1375770] 地震 が 突然 その 島々 を 襲っ た 。;;TID=102021 The earthquake came upon the islands. [1375780] 外国 を 旅行 する こと は 大変 面白い 。;;TID=54030 Traveling abroad is very interesting. [1375790] 彼 は 会合 に 遅刻 する と 思い ます 。;;TID=120301 I imagine he will be late for the meeting. [1375800] 彼女 は 次に なに を し たら いい の か 分から なく なり まし た 。;;TID=141104 She was at a loss what to do next. [1375810] どうも 、 川口 太郎 です 。;;TID=36868 Hi, I'm Taro Kawaguchi. [1375820] 彼女 は 自分 の 成功 を 両親 に 知ら せ た 。;;TID=141262 She informed her parents of her success. [1375830] 私 たち が 鳥 の よう に 飛べる と 想像 し て ごらん 。;;TID=70704 Just imagine that we can fly like birds. [1375840] もう この 案 に 決まっ た と いう こと です か 。;;TID=43863 Do you mean that you have already decided on this plan? [1375850] そう 考える 人 も たしかに いる 。;;TID=23761 Some do think so. [1375860] 私 は それ が よい 意見 だ と 思い ます 。;;TID=78506 I consider that a good opinion. [1375870] 私 たち は 散開 し て 森 の 中 を 捜索 し た 。;;TID=72267 We spread out and began to search through the woods. [1375880] 以前 ちょうど ここ に 商店 が あっ た 。;;TID=47313 There used to be a store right here. [1375890] それ に 荷 ほどき が 順調 に 行っ て 、 日曜 の 午前 まで で 終わっ た ら の 話 だ し 。;;TID=160452 Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. [1375900] 彼 は 父親 の 手伝い を しに 行っ た の で は なく お金 を 借り に 行っ た 。;;TID=129435 He went not to help his father but to borrow money from him. [1375910] たとえ 何 を しよ う と あなた は 最善 を 尽くさ なけれ ば なら ない 。;;TID=34412 No matter what you may do you must do your best. [1375920] これ に 保険 を かけ たい の です が 。;;TID=18581 I'd like to insure this, please. [1375930] 彼 は 警察官 を 見 た とき 、 逃げ出し た 。;;TID=121477 He took to his heels when he saw a policeman. [1375940] 個人 は 国家 の ため に 存在 する の で は ない 。;;TID=62922 Individuals do not exist for the development of the State. [1375950] 彼ら は 何 不自由 ない 境遇 に いる 。;;TID=132449 They are in comfortable circumstance. [1375960] 快刀 乱麻 を 断つ 。;;TID=53647 Solve a knotty problem readily. [1375970] 彼 は どうしても 我々 の 意見 に 同意 しよ う と し なかっ た 。;;TID=117480 He would not agree to our proposal. [1375980] 君 は コアラ を 見 た こと が あり ます か 。;;TID=59475 Have you ever seen a Koala? [1375990] 昨日 彼女 は 荷造り を 終え た の で 、 今朝 早く 用意 が でき て い た 。;;TID=67974 She packed yesterday, so as to be ready early today. [1376000] 調べ て もらう 必要 が ある 。;;TID=102826 It wants looking into. [1376010] 彼 は 我が国 で 最も 偉大 な 科学 者 の うち の 一 人 だ と 考え られ て いる 。;;TID=120209 He is considered one of the greatest scientists in our country. [1376020] それにしても 男 に 綺麗 って 形容 は やめろ よ な 〜 。;;TID=160451 In any case please stop using "pretty" when describing a man. [1376030] 彼 は たぶん 後 から 来る だろ う 。;;TID=117198 No doubt he will come later. [1376040] 俺 は 一晩 中 泣い た ん だ 。;;TID=50300 I cried all night long. [1376050] 彼 は 50 才 近かっ た 。;;TID=113892 He was along toward fifty. [1376060] 彼 は 選挙 運動 を 戦い 勝利 を 手 に 入れ た 。;;TID=126658 He fought a successful election campaign. [1376070] そして 小さい 黒い ウサギ は 二度と 悲しく は 見え ませ ん でし た 。;;TID=24059 And the little black rabbit never looked sad again. [1376080] 私 たち は 部屋 の 中 で 静か に し て い た 。;;TID=72881 We kept quiet in the room. [1376090] 彼 が 試験 に 合格 し た と いう こと は 私 たち に は 驚く べき こと だ 。;;TID=108835 That he passed the exam is surprising to us. [1376100] 喫煙 は 癌 と 大いに 関係 が ある 。;;TID=56083 Smoking has a great deal to do with cancer. [1376110] その 制服 、 前 カノ に なん ちゃっ て 女子高 生 プレイ さ せる ため に 買っ て た もん なんて バレ たら ・ ・ ・ 。;;TID=160442 If she finds out that that uniform was one I bought to get my former girlfriend to be a pretend 'highschool girl' ... [1376120] 台風 で 飛行機 が 飛ば ない かも しれ ない 。;;TID=100203 They might have to cancel the flight because of the typhoon. [1376130] 良心 が 彼 を 苦しめ た 。;;TID=152978 His conscience stung him. [1376140] 彼等 は いわゆる 暴走 族 です 。;;TID=144388 They are what we call hot rodders. [1376150] 銃 が 暴発 し て しまっ た 。;;TID=91010 The gun went off by accident. [1376160] 概して 、 人生 という 競技 は やりがい が ある 。;;TID=54138 As a rule, the game of life is worth playing. [1376170] 私 は 君 の ガールフレンド に 会っ た 。;;TID=80987 I met your girl friend. [1376180] 会議 中 の 彼 を 呼び出せ ます か 。;;TID=53473 Could you please call him into the meeting? [1376190] 彼 が 戻っ て き たら 、 その 伝言 を 伝え て ください 。;;TID=109309 Give him the message when he comes back. [1376200] 私 たち は 結婚式 と 新婚 旅行 の 準備 で 忙しい 。;;TID=72121 We are busy preparing for our wedding and honeymoon. [1376210] 彼女 は 密か に 彼 の 失敗 を 笑っ た 。;;TID=143810 She laughed up her sleeve at his failure. [1376220] その 細っ こい 体 の どこ に 入る の だ ?;;TID=160438 In that slender body, where does it all go? [1376230] 彼女 は 若い 頃 は 日本 茶 より も コーヒー が 好き だっ た 。;;TID=141414 When she was young, she preferred coffee to Japanese tea. [1376240] 彼 が フランス 本社 から 先月 着任 し た 新しい CEO です 。;;TID=108332 He's the new CEO from the parent company in France. [1376250] 人々 は 次第に 本来 の 目的 を 見失う だろ う 。;;TID=95030 People will gradually lose sight of the original purpose. [1376260] 長い 間 運転 し て 気分 が よくなっ た ので 私 は しばらく 寝 た 。;;TID=102891 Not feeling well after a long drive, I slept for a while. [1376270] 私 は それ を 得よ う と し た が 、 無駄 だっ た 。;;TID=78608 I tried to get it, but to no purpose. [1376280] その 会社 の 強 さ は 未来 志向 の 戦略 によって 生みださ れ て いる 。;;TID=25773 The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. [1376290] これ が この 市 で 一番 大きい ホテル だ 。;;TID=18278 This is the biggest hotel in this city. [1376300] 彼ら は 元々 あっ た 文明 を 破壊 し た 。;;TID=132681 They destroyed the native civilization. [1376310] 余暇 を 十分 に 利用 する よう に し なさい 。;;TID=151803 Try to make good use of your spare time. [1376320] その後 も 週 三 回 の ペース で 酔っ払い 、 その つど 違う 男 を 連れ て くる 。;;TID=160436 And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. [1376330] サミット 参加 国 は 、 自由 貿易 問題 を 協議 事項 の トップ に おい て い ます 。;;TID=20648 The summit nations put free trade at the top of the agenda. [1376340] 視力 障害 が あり ます 。;;TID=87661 I have some damage to my vision. [1376350] 彼女 から の 手紙 を 待っ て いる 。;;TID=134428 I am expecting a letter from her. [1376360] 彼女 は 私 に タクシー を 呼ん で くれ た 。;;TID=140699 She called me a taxi. [1376370] その ほん は 私 の です 。;;TID=25009 Those books are mine. [1376380] その エアコン は 騒音 が 多 すぎる 。;;TID=24224 The air-conditioner makes too much noise. [1376390] 僕 なら スープ 皿 を 持っ て き て 、 グラス を 充分 に 注意 し ながら テーブル の 端 まで 滑ら せ て 水 を その スープ 皿 に 流し込む な 。 水 は 床 に は こぼれ ない 。;;TID=148290 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. [1376400] ほんの 2 、 3 分 です よ 。;;TID=42405 It only takes a few minutes. [1376410] その やり方 も いい けど 、 ここ は 因数 定理 を 使っ て ・ ・ ・ 。;;TID=160429 That method's OK but if you use the factor theorem here ... [1376420] その ビル は 日本一 高い 建物 です 。;;TID=160427 That building is the tallest in Japan. [1376430] 彼 は 9 時 に 帰っ て き た 。;;TID=113988 He came back at nine o'clock. [1376440] 貧しい ため 、 その 少年 は 教育 が 受け られ なかっ た 。;;TID=145273 Poverty deprived the boy of education. [1376450] その 計画 は 理 に かなっ て いる と 我々 全員 一致 し た 。;;TID=26420 We all agreed that the plan made sense. [1376460] 父 と 母 と 妹 が い ます 。;;TID=145669 My family are father and mother and sister. [1376470] 彼 が ぼく の こと を 好き で ない の と 同様 、 ぼく も 彼 を 好き で は ない 。;;TID=108338 I don't like him any more than he likes me. [1376480] 去る もの 日々 に 疎し 。;;TID=56616 Long absent, soon for absent. [1376490] 水 は 彼 の 腰 の 所 まで 達し た 。;;TID=95417 The water came up to his waist. [1376500] 2 、 3 年 前 、 私 たち の 部屋 に は 家具 は ほとんど なかっ た 。;;TID=1057 A few years ago our room had little furniture in it. [1376510] 与党 の 首脳 たち は 政治 改革 法案 で 知恵 を しぼっ て い ます 。;;TID=151818 Party leaders are hammering out a proposal for political reform. [1376520] 私 は たっぷり 10 マイル は 歩い た 。;;TID=78734 I walked fully ten miles. [1376530] あなた の カラフル な シャツ は 本当に 目立ち ます 。;;TID=3182 Your colorful shirt really stands out. [1376540] トラック が ガードレール に ぶつかる の を 偶然 に 見 た 。;;TID=38374 We happened to see a truck run into the guard-rail. [1376550] その 仕事 は 彼 だけ に よっ て なさ れ まし た か 。;;TID=27320 Was the work done by him alone? [1376560] 情報 を 収集 し なけれ ば なら ない 。;;TID=92994 We have to gather information. [1376570] あなた に お目にかかれ て 私 は 大変 嬉しい 。;;TID=2941 I'm very glad to see you. [1376580] 私 は 学生 です 。;;TID=80566 I am a student. [1376590] その ため 、 僕 にとって の ココ は 「 遊び 相手 の お 姉さん 」 で 、 家族 の ひとり として の 認識 しか なく 、 親父 に 誰何 する よう な 存在 で は なかっ た 。;;TID=160425 For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity. [1376600] 彼 は ありあまる ほど の お金 を 持っ て い た 。;;TID=114223 He had enough and to spare. [1376610] あなた は 何人 兄弟 が い ます か 。;;TID=4585 How many siblings do you have? [1376620] あなた は なんと 速く 歩く の でしょ う 。;;TID=4341 How fast you walk! [1376630] 私 は もう 着替え まし た 。;;TID=79619 I have already changed my clothes. [1376640] 父 は 、 私 に 自転車 を 買っ て くれ た 。;;TID=145715 Father bought me a bicycle. [1376650] 彼 に 私 が 正しい と 納得 さ せる に は 長く かかっ た 。;;TID=110198 It took a long time for me to convince him that I was right. [1376660] 火 が つく と すぐ に 、 その 化学 工場 は 爆発 し た 。;;TID=51982 Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. [1376670] こちら に 座っ て いい です か 。;;TID=12936 May I sit here? [1376680] 日本 は 豊か な 国 です 。;;TID=106611 Japan is a rich country. [1376690] 電話 を 貸し て いただけ ませ ん か 。;;TID=104265 Will you let me use your telephone, please? [1376700] 婦人 参政 権 を 認める よう に 憲法 が 修正 さ れ た 。;;TID=145525 The constitution was amended so that women could vote. [1376710] 彼 は ちょっとした 有名人 です 。;;TID=117269 He is something of a celebrity. [1376720] 水曜 と 土曜 の ほか 、 授業 は 8 時半 に 始まり ます 。;;TID=95533 School begins at half past eight expected on Wednesdays and Saturday. [1376730] それ を あまり 文字どおり に 受け取る な 。;;TID=33189 Don't take that too literally. [1376740] この 問題 は 私 にとって は 幾分 難しい 。;;TID=17880 This problem is difficult for me to some degree. [1376750] たまたま 今日 は 私 の 誕生 日 で ある 。;;TID=34625 It so happens that today is my birthday. [1376760] うち の 一番 腕利き の 交渉 者 は いつも 強引 に 有利 な 取り引き を する 。;;TID=8678 Our best negotiators always drive a hard bargain. [1376770] 軽食 の 出来る カフェ が あり ます か 。;;TID=61426 Is there a cafe where I can have a light meal? [1376780] 元日 に 神社 へ 参拝 する 日本人 は 多い 。;;TID=62525 On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. [1376790] 彼 が その 仕事 を 終える の に 1 週間 かかっ た 。;;TID=108149 It took him a week to finish the work. [1376800] パリ は 灯 の 都 と 呼ば れ て い ます 。 多く の 美しい 建物 が 夜 に なる と 点灯 さ れ ます 。;;TID=40370 Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night. [1376810] 幸い に も 誰 も ぬれ なかっ た 。;;TID=63922 Luckily nobody got wet. [1376820] コンピューター は 非常 に 複雑 な 仕事 を 瞬時 に する こと が できる 。;;TID=20121 Computers are capable of doing very complicated work in a split second. [1376830] 先生 が 来る 。;;TID=97463 There comes our teacher. [1376840] 筆者 は そうした 風潮 を 好ま ない 。;;TID=145041 The present writer doesn't like such a tendency. [1376850] 私 は 、 彼 に 真実 を 話さ せ た 。;;TID=76005 I made him tell the truth. [1376860] 幼稚園 児 たち は 手 を つない で 公園 の 中 を 歩い て い た 。;;TID=151844 The kindergarten children were walking hand in hand in the park. [1376870] 彼 は すぐ に 帰っ て き た 。;;TID=115642 He came back soon. [1376880] 肺炎 が 治る の に 長い 時間 かかっ た 。;;TID=107498 It took me a long time to recover from pneumonia. [1376890] 軽井沢 保養 地 で くつろぎ の 一 日 を お過ごし 下さい 。;;TID=61425 Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. [1376900] 彼女 は 格上げ さ れ た 。;;TID=139485 She was graded up. [1376910] 会っ て はじめて 本当に 人柄 が わかる もの だ 。;;TID=53350 It's not until you have met him that you really understand a man. [1376920] 私 は あなた の 計画 が うまく いか ない の で は ない か と 思う 。;;TID=76513 I am afraid your plan will not work. [1376930] この 作品 を 私 は 理解 でき ない 。;;TID=15291 This work is beyond my grasp. [1376940] 君 の 鉛筆 を 使っ て も いい です か 。;;TID=58875 Can I use your pencil? [1376950] その 男 は 腰 に 拳銃 を さげ て い た 。;;TID=29685 The man wore a gun on his hip. [1376960] 僕 が わるかっ た こと は 認め ます 。;;TID=148199 I'll admit I'm wrong. [1376970] 敵 は ついに 降参 し た 。;;TID=103563 The enemy finally gave in. [1376980] 彼 の 嘘 が 事態 を 複雑 に し た 。;;TID=110692 His lie complicated matters. [1376990] あす は 決して こ ない 。;;TID=2261 Tomorrow never comes. [1377000] こんな 暖かい 陽気 は 2月 に し て は 異常 だ 。;;TID=20021 This warm weather is abnormal for February. [1377010] われわれ は 、 彼女 を 尻軽 女 と 見 て いる ん だ 。;;TID=46795 We look on her as a loose woman. [1377020] 思わず 笑っ て しまっ た 。;;TID=69607 I laughed in spite of myself. [1377030] 東京 駅 から 貴社 へ は どう やっ て 行っ たら よい でしょ う か 。;;TID=104738 How do I get to your office from Tokyo Station? [1377040] 彼ら は アメリカ に 移住 する つもり です 。;;TID=131659 They are going to emigrate to America. [1377050] この 国 に は 多く の 市 が ある 。;;TID=15235 There are many cities in this country. [1377060] 気分 が 悪く 、 疲れ て い た の で 、 彼女 は 早め に 就寝 し た 。;;TID=55723 Sick and tried, she went to bed early. [1377070] 食料 品 と 衣類 の 陳列 台 に ある 商品 は 非常 に 安かっ た 。;;TID=93289 Goods at the food and clothing stalls were very cheap. [1377080] ある 日 彼女 は 見知らぬ 人 に 話しかけ られ た 。;;TID=7059 One day she was spoken to by a stranger. [1377090] 雨 が 降っ て い た けれども 、 みんな は 楽しい 時 を 過ごし た 。;;TID=48802 Although it rained, everyone had a good time. [1377100] 庭 は 落ち葉 で 覆わ れ て い た 。;;TID=103399 The garden was covered with fallen leaves. [1377110] 部屋 の 中 は 良い 香り が し て い た 。;;TID=146362 There was a fine scent in the room. [1377120] 自転車 が パンク し た の で 、 7 時 の 電車 に 乗り遅れ た 。;;TID=88792 My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. [1377130] 私 は お茶 が 1 杯 ほしい 。;;TID=76996 I want a cup of tea. [1377140] 彼 は 古い 車 と 新しい 車 を 交換 し た 。;;TID=121877 He exchanged his old car for a new one. [1377150] 以前 そういう 立場 に 置か れ た こと が あっ た の で 、 どう し たら 良い の か はっきり と 分かっ た 。;;TID=47309 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. [1377160] その 映画 は カンヌ 映画 祭 で 三つ の 賞 を 獲得 し た 。;;TID=25335 The film scooped up three awards at the Cannes film festival. [1377170] 私 は 、 旅行 会社 に 勤め て い ます 。;;TID=76058 I work for a travel agency [1377180] 彼女 は 自分 の 意見 を 紙 に 書き つけ た 。;;TID=141191 She put down her thoughts on paper. [1377190] 私 は 亜紀子 さん より も 佐知子 さん の 方 が 好き です 。;;TID=79807 I like Sachiko better than Akiko. [1377200] 公園 まで は 車 で すぐ です 。;;TID=63586 It is a short drive to the park. [1377210] 私 は 彼 に お金 を 貸さ なけれ ば なり ませ ん でし た 。;;TID=84337 I had to lend to him money. [1377220] 私 は 猫 が 好き だ 。;;TID=83913 I like cats. [1377230] ずっと 昔 から この 原則 は 認め られ て き た 。;;TID=22849 Years ago this principle was widely recognized. [1377240] トム は 正しい と 信じ て い ます 。;;TID=38243 I believe Tom is right. [1377250] 盛大 な 溜息 を つき ながら 、 テーブル の 上 に ど さ ど さと パン を 置き 、 椅子 に どっかり と 腰掛ける 。;;TID=161114 Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump on to the chair. [1377260] 私 は もうすぐ 14 歳 に なり ます 。;;TID=79577 I am going to be fourteen. [1377270] 彼 の 方 が 君 より 一 枚 上手 だ 。;;TID=112776 He has a slight edge on you. [1377280] 鳥 は 空 を 飛び ます 。;;TID=103075 Birds fly in the sky. [1377290] 私 は 彼 が とても 親切 な 人 だ と 考え て いる 。;;TID=84032 I think him a very kind man. [1377300] 過労 やら 不眠 や ら で 、 彼 は とうとう 病気 に なっ て しまっ た 。;;TID=52295 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill as last. [1377310] ヨーロッパ と アフリカ の 西海岸 を とおりすぎ 、 アフリカ 南部 の 先端 まで とび ます 。;;TID=45563 Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa. [1377320] 日本 の 歌 は 私 たち に は たいへん むずかしい こと を 知っ て いる 。;;TID=106342 I know that Japanese songs are very difficult for us. [1377330] 彼女 は 自身 の 辺り を 見回し た 。;;TID=141133 She looked around. [1377340] その バス は 私 の 家 の 前 に 停 まり ます 。;;TID=24855 The bus stops before my house. [1377350] そして 、 入国 審査 官 の 審査 を 受け て 上陸 許可 を 受け なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=160420 They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. [1377360] あなた に お願い 事 を し て も よい でしょ う か 。;;TID=2935 Can I ask you a favor? [1377370] 彼 の 言葉 を 聞い て 、 私 は 自分 の 将来 に 不安 を 感じ た 。;;TID=111350 His words made me feel uneasy about my future. [1377380] つい さっき 夕立 に 遭っ た 。;;TID=35296 I was caught in a shower just now. [1377390] そこ の お 店 の 息子 さん が 、 今度 この 土地 の 女の子 と 出来 ちゃっ た 結婚 を する こと に なっ てる 。;;TID=160419 Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. [1377400] この 議事 録 に関して 、 訂正 、 追加 が あり まし たら お願い し ます 。;;TID=14772 I welcome any corrections or additions to these minutes. [1377410] 地下鉄 の 駅 に は どの よう に 行け ば よい です か 。;;TID=101908 Could you tell me the way to the subway station? [1377420] 誰彼 かまわ ず 良い 顔 ばかり し て いる と 、 そのうち 八方美人 と しか 思わ れ なく なる よ 。;;TID=101517 If you buddy up to everybody and anybody pretty soon people will think you're just a people-pleaser. [1377430] この 次 は 君 は もっと うまく 歌える でしょ う 。;;TID=15619 You will able to sing better next time. [1377440] この 仕事 を 終え なけれ ば 次 の 契約 を とる こと は でき ない 。;;TID=15409 If we don't finish this job, we'll lose the next contract. [1377450] 君 は 謝罪 す べき だ 。;;TID=60231 You should apologize. [1377460] 2 週間 ほど で 彼 は 回復 する でしょ う 。;;TID=1198 He will get better in two weeks. [1377470] 欧州共同体 の 12 ヶ国 は 農産物 価格 について の 妥協 案 を 作成 し て い ます 。;;TID=50147 The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. [1377480] 7 時 に 出発 できる よう に し とき なさい 。;;TID=1705 See that you are ready to leave like that. [1377490] この 注文 は 今 電話 で 入っ た ところ です 。;;TID=16659 This order just come in over the phone. [1377500] 万事休す だ 。 もう どう しよう も ない 。;;TID=149546 It is all over with me. It can't be helped. [1377510] 私 は 早起き する こと に なれ て い ない 。;;TID=83167 I am not used to getting up early. [1377520] 彼 は 私 の 家 に 立ち寄っ た 。;;TID=123602 He called at my house. [1377530] 君 が そんな チャンス を 逃す と は 残念 だ 。;;TID=58155 It is a pity that you should lose such a chance. [1377540] 私 達 みんな は 芝居 を 見る ため に シアター へ 行っ た 。;;TID=87599 All of us went to the theater to see a play. [1377550] 青い 目 を し た 少女 は ジェーン です 。;;TID=96612 The girl with blue eyes is Jane. [1377560] 何 度 も 失敗 した けれども 、 彼 は 決して その 計画 を あきらめ なかっ た 。;;TID=51382 Having failed many times, he never gave up the plan. [1377570] 霧 の ほか 、 何 も みえ なかっ た 。;;TID=149809 I could see nothing but fog. [1377580] 水中 の 氷 が 溶け た 。;;TID=95492 The ice in the water melted. [1377590] 幸福 に は 健康 が 不可欠 です 。;;TID=63976 Health is indispensable to a happy life. [1377600] 個人 的 な 質問 は し ない ほう が いい よ 。;;TID=62929 You shouldn't ask personal questions. [1377610] 7 時 に きっかり に 必ず ここ に き なさい 。;;TID=1698 Don't fail to be here at 7 o'clock sharp. [1377620] その 農民 は 畑 に 麦 の 種 を まい た 。;;TID=30520 The farmer sowed his field with wheat. [1377630] お 行儀 良く し なさい 。;;TID=9808 Behave yourself. [1377640] 矢 は ぐさりと 刺さっ た 。;;TID=151152 The arrow went home. [1377650] 毎日 大食 し て いる と 、 ブクブク 太り 過ぎる こと 間違え なし 。;;TID=149358 If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. [1377660] 牛乳 は バター や チーズ に なり ます 。;;TID=56595 Milk is made into butter and cheese. [1377670] 私 たち は その 結果 に 失望 し た 。;;TID=71549 We are disappointed at the results. [1377680] 濃霧 の ため 貨物 列車 は 半 時間 ほど 遅れ た 。;;TID=107278 The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. [1377690] エイズ が 発生 し た 。;;TID=8880 Aids has broken out. [1377700] ウサギ は ニンジン が 好き です 。;;TID=8629 Rabbits like to eat carrots. [1377710] 時勢 に 遅れ ず に 付い て 行き なさい 。;;TID=88438 Keep abreast with the times. [1377720] 私 の 運転 免許 証 は 来週 、 期限 が 切れる 。;;TID=74060 My driver's license will expire next week. [1377730] 彼 は 私 に 今 大変 疲れ て いる と いっ た 。;;TID=123413 He told me that he was very tired then. [1377740] 彼 は 床 を 見下ろし た 。;;TID=125550 He looked down on the floor. [1377750] 彼女 の 表情 から 怒っ て いる の を 察し た 。;;TID=136006 I inferred from her expression that she was angry. [1377760] ああ 、 もう お 暇 し なく て は 。;;TID=1938 Well, I have to go now. [1377770] あの 車 は なかなか 最新 式 だ 。;;TID=5897 That car is quite up to date. [1377780] 彼ら は 議論 し て 興奮 し た 。;;TID=132555 They grew warm over the debate. [1377790] 実は 私 は まだ その 本 を 読ん で い ない の です 。;;TID=89451 The fact is that I haven't read the book yet. [1377800] 保険 証 を 持っ て 来る の を 忘れ て しまい まし た 。;;TID=147321 I forget to bring my health insurance certificate. [1377810] 彼女ら は その 知らせ に 驚か ざる を 得 なかっ た 。;;TID=144261 They couldn't help being surprised at the news. [1377820] 彼女 は 海外 へ 行く と たくさん お金 を 使う 。;;TID=139450 She spends a lot of money when she goes abroad. [1377830] 私 は 劇場 で 先生 に ばったり 会っ た 。;;TID=81068 I met with my teacher in the theater. [1377840] キップ 売り場 は どこ です か 。;;TID=11029 Where is the ticket window? [1377850] 彼女 は 関心 の ない よう な 顔 を し て いる が 、 内心 は とても 喜ん で いる よう だ 。;;TID=139574 She looks indifferent but deep down she's very pleased. [1377860] 彼 が 死ん で 五 年 に なる 。;;TID=108785 He has been dead for five years. [1377870] 私 は 、 勉強 を し 続け なけれ ば いけ ない 。;;TID=76038 I must carry on me study. [1377880] すき な だけ 取っ て ね 。;;TID=22477 Take as much as you like. [1377890] 何 時間 も 海 を 眺め た 。;;TID=51306 I watched the sea by the hour. [1377900] 私 は 一生懸命 働く の に 慣れ て いる 。;;TID=79923 I am accustomed to working hard. [1377910] 彼 は 熱い お茶 で 舌 を やけど し た 。;;TID=128325 He scalded his tongue with the hot tea. [1377920] 彼 は この 聴衆 を どう 魅了 する か 知っ て いる 。;;TID=115360 He knows how to captivate his audience. [1377930] 彼 は そこ へ 行き たがら なかっ た 。;;TID=115884 He was reluctant to go there. [1377940] 彼 は 世間 一般 の 学生 と は 違っ て いる 。;;TID=126228 He differs from the common run of student. [1377950] ポール が 何 を やり たかっ た の か 理解 でき なかっ た 。;;TID=41739 We couldn't figure out what Paul wanted to do. [1377960] その 旅行 は 大体 1000 ドル から 2000 ドル 掛かる だろ う 。;;TID=31596 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. [1377970] バクテリア を 1万 倍 に 拡大 し て 見る 。;;TID=39911 Observe bacteria magnified ten thousand times. [1377980] そんな こと に 係わり 合い たく ない 。;;TID=33477 I don't want to get involved in that business. [1377990] 彼 は この 事件 と は 関係 ない 。;;TID=115316 He has no connection with this affair. [1378000] 子供 たち は 浜 で 遊ぶ の が 大好き です 。;;TID=69139 Children love playing on the beach. [1378010] 計画 は 議論 さ れ て いる ところ だ 。;;TID=61018 The plan was being discussed. [1378020] トム は 夏 祭り に 参加 し た 。;;TID=38142 Tom took part in the summer festival. [1378030] 泥 だらけ の 足 で 居間 を ど たど た あるい て は いけ ない 。;;TID=103498 Don't tramp in the living room with muddy feet. [1378040] 皮 製 の 椅子 を 持つ の が 流行 です 。;;TID=144567 It is fashionable to have leather chairs. [1378050] そこそこ の 釣果 を 期待 し てる から 。 頑張っ て 釣っ て き て ちょうだい 。;;TID=160418 I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. [1378060] 彼 は 臆病者 呼ばわり さ れ て 立腹 し た 。;;TID=119848 He resented being called a coward. [1378070] 私 たち の ところ に 、 不意 の 来客 が あっ た 。;;TID=70829 We had unexpected visitors. [1378080] 基本 的 な 本能 は 消える こと は ない 。;;TID=55354 Fundamental instincts will not go away. [1378090] 彼女 は 老後 の 備え を し た 。;;TID=144209 She provided for her old age. [1378100] どなた が あなた がた に 英会話 を 教え て くれる の です か 。;;TID=37556 Who teaches you English conversation? [1378110] 私 の 意見 で は 、 アルコール は 必ずしも 健康 に 悪い わけ で は ない 。;;TID=74019 In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health. [1378120] 誰 に でも 立派 な ピアニスト に なれる と は 限ら ない 。;;TID=101285 Every man cannot be a good pianist. [1378130] 私 は 自分 で そこ へ 行か なけれ ば なら ない 。;;TID=82183 I have to go there myself. [1378140] この 物語 の 中 で 書か れ て いる すべて の 出来事 は 架空 の もの です 。;;TID=17294 All the events described in this story are imaginary. [1378150] 彼 は 新しい メルセデス を 買う の に 彼 の ジープ を 出し た 。;;TID=125787 He recently traded in his jeep for a new Mercedes. [1378160] 急ぎ なさい 、 そう すれ ば 間に合い ます 。;;TID=56368 Make haste, and you will be in time. [1378170] 僕 と 兄 を 比べ ない で ください 。;;TID=148285 Please don't compare me with my brother. [1378180] ぜ い ぜい言 い ながら も 、 気合 を いれ て 走り 続ける 。;;TID=160405 Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. [1378190] 「 ええ 、 そうね 」 と スーザン が 言葉 を さしはさむ 。 「 私 が 電話 し た の は ・ ・ ・ 」;;TID=74 "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." [1378200] 手足 を いっぱい に 伸ばし た 。;;TID=90423 I got out of bed and had a good stretch. [1378210] どこ から どう 見 て も 薄幸 の 美少女 、 悲劇 の ヒロイン だ 。;;TID=160541 No matter how you look at it you're a beautiful, ill-fated woman, the heroine of a tragedy. [1378220] 成功 する おっ と は 妻 の 許可 を 求める もの だ 。;;TID=95893 He that will thrive must ask leave of his wife. [1378230] 鳩 は 飛ん で いっ た 。;;TID=107766 The pigeon has flown away. [1378240] ストロンチウム 90 : ストロンチウム の 放射 性 同位 体 の 一つ ; 放射 性 降下 物 に 含ま れ 人体 に 有害 。;;TID=160401 Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. [1378250] おまけに 雨 まで 降っ て い た 。;;TID=9431 It was raining into the bargain. [1378260] 人々 は 都会 の 炎熱 を 避けよ う と する 。;;TID=95061 People seek escape from the heat of the town. [1378270] 私 自身 が 行く 代わり に 息子 に 行か せ ます 。;;TID=86682 I'll get my son to go instead of going myself. [1378280] 彼 は 酷い 風邪 を ひい た 。;;TID=122201 He caught a terrible cold. [1378290] 彼 の 意見 を 聞く ため 君 が 彼 に 会っ て もらい たい 。;;TID=110672 I want you to meet him in order to hear his opinion. [1378300] 日記 を つけ て い ます か 。;;TID=106093 Do you keep a diary? [1378310] こ つが 飲み込め まし た か 。;;TID=12974 Got the hang of it? [1378320] 白黒 ぶち の 犬 を 飼っ て いる 。;;TID=107630 We have a black and white dog. [1378330] バス は バス停 を 通り過ぎ て しまっ た 。;;TID=40078 The bus went past the bus stop. [1378340] 他人 を 利用 し て 金持ち に なる より は むしろ 貧乏 で いる 方 が いい 。;;TID=99502 I would rather be poor than be rich by taking advantage of others. [1378350] 夕食 代 は 私 に 払わ せ て 下さい 。;;TID=151685 Let me pay for the dinner. [1378360] 私 たち は 書物 から 多く の 楽しみ を 得る こと が できる 。;;TID=72387 We can derive great pleasure from books. [1378370] 貧しい と いう こと が どんな こと な の か あなた は 知ら ない 。;;TID=145274 You don't know what it is to be poor. [1378380] 意味 を 持っ て いる 物 は 全て 、 言語 と 呼ぶ 。;;TID=47482 Everything that has meaning can be called language. [1378390] 真相 を 知っ て い て も 今 は 知ら ない ふり を し て い た 方 が いい よ 。;;TID=94104 Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. [1378400] 最近 沢山 の 公衆 浴場 が 倒産 し まし た 。;;TID=67141 Recently, many public bath-houses have gone out of business. [1378410] 気温 が 下がる と 関節 が 痛む ん だ 。;;TID=55659 My joints ache when it gets cold. [1378420] ラジオ を 聞い て いる 時 、 電話 の 鳴る の が 聞こえ た 。;;TID=45854 Listening to the radio, I heard the telephone ring. [1378430] 今年 は 桜 の 花 が 例年 より も 少し 遅れ て いる 。;;TID=66410 This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. [1378440] システム が 作動 し ない 場合 が ある 。;;TID=21228 There are cases where the system doesn't go. [1378450] 彼 は 独特 の 節回し で 演説 し た 。;;TID=128106 He made a speech using his unique tone of voice. [1378460] その 老人 は 言わば 生き字引 だ 。;;TID=31697 That old man is, so to speak, a walking dictionary. [1378470] 才能 ある 者 を 抑え て おく こと は でき ない 。;;TID=67458 You can't keep a good man down. [1378480] 私 たち は 彼 を 助けよ う と あらゆる 努力 を し た 。;;TID=72816 We made every effort to help him. [1378490] たいてい の 大学生 は 主 に レポート を 書く の に コンピューター を 使う 。;;TID=33969 Most college students use computers mainly for writing papers. [1378500] 私 に ミルク を いっぱい 下さい 。;;TID=73586 Give me a glass of milk. [1378510] よく ある こと だ が 、 ヘンリー は 家 に い なかっ た 。;;TID=45595 Henry was not at home, as is often the case with him. [1378520] 警察 は その 事件 を 詳しく 調査 する こと に し た 。;;TID=61226 The police have decided to look into the case. [1378530] どの くらい の 数 の 民族 が アメリカ の 人口 を 構成 し て いる か 正確 に は だれ も わかり ませ ん 。;;TID=37683 Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. [1378540] 後 どの くらい で お 風呂 の お湯 いっぱい に なる ?;;TID=63248 How much longer will it take for the tub to fill? [1378550] 彼 は 金 に しみったれ だ 。;;TID=121162 He is close with his money. [1378560] スタディアム は 溢れ ん ばかり の 人込み だっ た 。;;TID=160398 The stadium was overflowing with people. [1378570] 彼ら は その 事故 の 深刻 さ を 理解 でき なかっ た 。;;TID=131979 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. [1378580] すこし 落ち着け 吉祥 、 お のぼり さん 丸出し だ ぞ 。;;TID=160397 Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! [1378590] 汽車 は バス より ひんぱん に 来 ます 。;;TID=55759 Trains come more often than buses. [1378600] 彼ら は その 知らせ で 急 に 不安 に なっ た 。;;TID=132022 They were alarmed at the news. [1378610] スキー を し たら 、 足 を 骨折 し た 。;;TID=160394 I broke my leg skiing. [1378620] 私 たち は 富士山 の 景観 に 感嘆 し た 。;;TID=72873 We admired the view of Mt. Fuji. [1378630] 僕 の 犬 は 君 の より 小さい 。;;TID=148371 My dog is smaller than yours is. [1378640] 私 の 父 は 2 ヶ月 入院 し て い た 。;;TID=75265 My father has been in hospital for two months. [1378650] 彼 が 何 を する か わから ない 。;;TID=108479 There is no telling what he will do. [1378660] 大雪 の ため に 、 列車 は 延着 し た 。;;TID=100584 The train was delayed on account of a heavy snow. [1378670] ヒト ミ が 入れる よう に ジャック は 脇 に 立っ た 。;;TID=40734 Jack stood aside for Hitomi to enter. [1378680] 少し ずつ 事態 は 好転 し て くる よう に 思え まし た 。;;TID=92137 Gradually things began to look a little less black. [1378690] 君 は 熱 が ない 。;;TID=60392 You have no temperature. [1378700] 父 は まだ 休ん で いる 。;;TID=145839 Father is still in bed. [1378710] 私 の 姉 は とても 頭 が 良い 。;;TID=74575 My sister has a very good brain. [1378720] 彼女 が パーティー に き て い ない こと に ほとんど 誰 も 気が付か なかっ た 。;;TID=134391 Few people noticed her absence from the party. [1378730] ナイフ を 貸し て くれ ませ ん か 。;;TID=38813 Will you lend me your knife? [1378740] 彼 の 援助 なし でも やっ て いける 。;;TID=110725 I can do without his help. [1378750] 花見 が できる 春 が 待ち遠しい 。;;TID=52169 I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. [1378760] ラム 酒 を ベース に し た 飲み物 。;;TID=45874 A drink with a rum base. [1378770] 強風 で 屋根 を 吹き飛ばさ れ た 。;;TID=56886 We got our roof blown off in the gale. [1378780] 洋子 は ジョン を 完全 に 無視 し た し 、 ジョン の ほう も 彼女 を 同じ よう に 無視 を し た 。;;TID=151873 Yoko ignored John completely, and he did the same to her. [1378790] 彼 は 自分 の 感情 を 隠し 、 熱狂 し て いる ふり を し た 。;;TID=124532 He hid his emotions and pretended enthusiasm. [1378800] ドア に 近付ける よう に もう少し 前 に 進ん で もらえ ます か 。;;TID=36143 Could you move forward so we can close the door? [1378810] 彼 は 私 に あなた の 名前 を 言い まし た 。;;TID=123261 He mentioned your name for me. [1378820] オレンジ ジュース と 卵 2 個 を オーバー ・ イージー で お願い する 。;;TID=9504 Orange juice, and two eggs over easy. [1378830] 私 が 美穂 を 訪ね た とき 、 彼女 は 居間 に い た 。;;TID=70460 Miho was in the living room when I visited her. [1378840] 他人 の こと に 干渉 する な 。;;TID=99429 Don't interfere in others' affairs. [1378850] その 姉妹 は いつも 言い争っ て ばかり い た 。;;TID=27377 The two sisters were always quarreling with each other. [1378860] 彼女 は 飢え の ため 盗み を はたらい た 。;;TID=139655 She was driven to stealing by hunger. [1378870] 私 は 彼 に 知ら せる よう に 要請 し た 。;;TID=84544 I requested him to keep me informed. [1378880] 彼女 は 英 文学 を 学ぶ ため に アメリカ へ 行っ た 。;;TID=139188 She went to America for the purpose of studying English literature. [1378890] 私 達 は 昨年 はじめて ハワイ へ 行き まし た 。;;TID=87289 We went to Hawaii last year for the first time. [1378900] 彼ら は スモッグ で 苦しん だ 。;;TID=131878 They suffered from smog. [1378910] 彼女 の 目 から 涙 が こぼれ た 。;;TID=136136 Tears fell from her eyes. [1378920] スイス の ほとんど の 人々 は 3 、 4 の 言語 を 話せる 。;;TID=22320 Most Swiss people can speak three or four languages. [1378930] 彼女 は 憂鬱 状態 に なる こと が ある 。;;TID=143987 She sometimes goes into a mood of depression. [1378940] 彼 は 経済 の 発展 に 大きな 貢献 を し た 。;;TID=121431 He contributed much to the development of the economy. [1378950] 彼女 は もっと のんびり し た 生活 を 望ん だ が 、 あの 状況 で は それ は 不可能 で あっ た 。;;TID=138809 She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. [1378960] 中 に は プロ 野球 に 賛成 で ない 人 も いる 。;;TID=102304 Some people don't approve of professional baseball. [1378970] 今週 の 終わり まで で す 。;;TID=65290 Until the end of the week. [1378980] 夏休み に どこか へ 行き まし た か 。;;TID=51540 Did you go anywhere during the summer vacation? [1378990] それ について は どう お 考え です か 。;;TID=32145 What do you think about it? [1379000] その 悲劇 は 繰り返さ れ ない ため に 忘れ て は なら ない 。;;TID=30661 The tragedy must be remembered so that it is not repeated. [1379010] 彼 は 不服 そう に 口 を とがら せ た 。;;TID=129318 He pouted with dissatisfaction. [1379020] 彼女 の 行動 は ばかげ て いる よう に 感じ られ た 。;;TID=135608 Her behavior struck me as silly. [1379030] 以前 彼 に 会っ た こと が ある 。;;TID=47356 I saw him at one time or another. [1379040] 先生 は 私 達 に のらくら し て 時間 を むだ に し ない よう に しばしば 言っ て き た 。;;TID=97661 Our teacher has often told us not to idle away our time. [1379050] 英国 女王 エリザベス 。;;TID=49628 Elizabeth, Queen of England. [1379060] 今日 仕事 が 終わっ て から 、 いっぱい やり ませ ん か 。;;TID=66271 How about having a drink after we finish our work today? [1379070] 誰 も その 老人 を ねたま なかっ た 。 彼 が 百万長者 だっ た と いう のに 。;;TID=101429 Nobody envied the old man, who was a millionaire. [1379080] いかなる 行為 も それ 自体 は 良く も 悪く も ない 。;;TID=7571 No action is in itself good or bad. [1379090] 彼 の 給料 が 安い ため に 、 彼 は その 家 を 買う こと が でき ない 。;;TID=111038 His low salary prevents him from buying the house. [1379100] 誤解 が ある よう です 。;;TID=63369 I'm afraid there's a misunderstanding. [1379110] 私 たち は 美しい 入り日 に 見とれ た 。;;TID=72861 We admired the beautiful sunset. [1379120] その 文書 に は その 戦い が 1700 年 に 起こっ た と 記録 さ れ て いる 。;;TID=30932 The document records that the war broke out in 1700. [1379130] 私 は その 歌手 の 声 も 好き だ 。;;TID=78004 I like the singer's voice, too. [1379140] 新聞 に は なに も おもしろい こと は なかっ た 。;;TID=93882 There was nothing interesting in the newspaper. [1379150] この 仕事 は 私 たち に は 難しい 。;;TID=15374 This work is difficult for us. [1379160] 私 の 部屋 に 入り なさい 。;;TID=75411 Come into my room. [1379170] 彼 は 日本 の 文化 に 詳しい 。;;TID=128253 He is familiar with Japanese culture. [1379180] 少年 たち の 1 人 が 急 に 逃げ出し た 。;;TID=92381 One of the boys suddenly ran away. [1379190] あなた と 会っ て 、 より 一層 あなた の こと が 、 好き に なり まし た 。;;TID=2881 I liked you even more when I met you. [1379200] 私 の 父 は 私 に 独力 で そう し なさい と 言っ た 。;;TID=75327 My father told me to do so on my own. [1379210] 近年 多く の それぞれ の 地方 の 伝統 が 衰微 し て き て いる 。;;TID=57460 Many local traditions have fallen into decay in recent years. [1379220] 彼 の 表情 から 判断 すれ ば 、 彼 は 本当 の 事 を 話し て い ない 。;;TID=112614 Judging from his looks. he is not telling the truth. [1379230] 私 の 家 は 2 階 建て です 。;;TID=74115 My house is a two-story affair. [1379240] 彼 が どこ に 住ん で いる か 正確 に 教え て ください 。;;TID=108265 Tell me exactly where he lives. [1379250] 弟 が 私 に 代わっ て それ を やっ た 。;;TID=103413 My brother did that on behalf of me. [1379260] 彼 って 手 の 掛かる 人 だ ね 。;;TID=109476 You really have to manage him carefully. [1379270] 家 へ 入る 前 に 靴 を 脱が なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=51739 Are we to remove our shoes before entering the house. [1379280] 彼女 は 多く て も 1000 円 しか 持っ て い ない 。;;TID=142240 She has not more than 1000 yen. [1379290] 「 君 の 友達 は 馬鹿 か 何 か か 」 と 父親 は たずね た 。;;TID=315 "Is your young friend an idiot or what?" asked the father. [1379300] それ は いい わ ね 。 ジョン と メアリー を 誘う の は どう かしら 。;;TID=32298 That'd be nice. What about inviting Jon and Mary? [1379310] 車 は 私 たち の 生活 に 非常 に 役に立つ 。;;TID=89925 The automobile is of great use in our life. [1379320] 私 たち は 、 仕事 で 横浜 を 訪れ た 。;;TID=71198 We visited Yokohama on business. [1379330] われわれ は これら の 事柄 を 全体 として 考え なけれ ば なら ない 。;;TID=46805 We must consider these matters as a whole. [1379340] 身分 証明 書 を 二 枚 拝見 でき ます か 。;;TID=94352 May I see two pieces of identification? [1379350] 私 は 普段 テニス を し た 後 シャワー を 浴びる が 、 今日 は でき なかっ た 。;;TID=85664 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. [1379360] 少年 が 3 人 入っ て き た 。 私 は 最も 年上 と 思わ れる 少年 に 話しかけ た 。;;TID=92369 Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. [1379370] 今日 は 少し 真面目 な 話 を し ます が お つきあい ください 。;;TID=66136 I'm a bit serious today, but please bear with me. [1379380] 君 は それ を 一定 の 間隔 を 置い て 練習 す べき だ 。;;TID=59673 You must practice it at regular intervals. [1379390] 私 たち は 旅 を 続け ない の が 懸命 だ と 思っ た 。;;TID=73032 We thought it wise not to continue our trip. [1379400] 小鳥 を 保護 し なけれ ば なら ない 。;;TID=92086 We must preserve birds. [1379410] 私 は 帽子 に ブラシ を かけ た 。;;TID=85895 I give my hat a brush. [1379420] 多数 の 学生 が 、 その 競争 に 喜ん で 参加 する と 言っ た 。;;TID=99708 A number of student announced their readiness to engage in the contest. [1379430] 私 は もう これ 以上 は 食べ られ ない 。;;TID=79568 I can't eat any more. [1379440] 登山 は 困難 と 冒険 と 伴う が 故に 、 特に 青年 にとって 魅力 が ある 。;;TID=104307 Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. [1379450] 駅 まで どの くらい あり ます か 。;;TID=49771 How far is it to the station? [1379460] 自分 自身 を 知る こと は むずかしい 。;;TID=89165 To know oneself is difficult. [1379470] 彼女 は その 国際 会議 で ボランティア の 通訳 として 働い て いる 。;;TID=137628 She is working as a volunteer interpreter at the international conference. [1379480] テレビ を 修理 に 出さ なけれ ば なら ない 。;;TID=36084 I must get the television fixed. [1379490] 彼 は 自分 が 救世主 だ と かんがえ た 。;;TID=124398 He saw himself as the savior of the world. [1379500] 今朝 私 が 起き た とき に は 、 父 は もう 朝食 を 済ませ て い た 。;;TID=65461 My father had already finished breakfast when I got up this morning. [1379510] 君 は 彼 が 誰 だ か 知っ て いる か 。;;TID=60415 Do you know who he is? [1379520] スカート を 脱ぐ だけ で 、 彼 の ズボン は もう 我慢 汁 で ビショビショ だっ た 。;;TID=160393 I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. [1379530] 皆 は 彼 の 言う こと に 注意 を 払う よう だ 。;;TID=53856 Everybody seems to pay attention to what he says. [1379540] 後 二 日 で バーゲン が なくなる 。;;TID=63297 The sale will be over in two days. [1379550] 私 は 、 冷たい もの が 好き 。;;TID=76062 I like the cold. [1379560] 出発 の 合図 で 。;;TID=91272 At a starting signal. [1379570] 彼 は ちょうど 今 、 帰っ て き た ところ だ 。;;TID=117246 He came home just now. [1379580] 浣腸 を し まし た 。;;TID=153734 I gave him an enema. [1379590] 失敗 し たら もう一度 やっ て ごらん 。;;TID=89301 If you fail, try again! [1379600] ストーブ の 中 の 石炭 が 燃え て いる 。;;TID=22908 The coal in the stove is burning. [1379610] 手紙 の 返事 は もらい まし た か 。;;TID=90362 Have you had an answer? [1379620] トム は 彼女 が 何 も 尋ねよ う と し ない ので うれしく なかっ た 。;;TID=38294 Tom was unhappy because she wouldn't ask him anything. [1379630] 徒歩 で 通学 する 生徒 も いれ ば 、 バス で 通学 する 生徒 も いる 。;;TID=104298 Some students go to school on foot, and others by bas. [1379640] 彼女 は 彼 が 出 て いっ た 後 で 彼 の 名前 を 私 に 教え て くれ た 。;;TID=142860 She told me his name after he had left. [1379650] ここ に いくつか の 遺跡 が あり まし た 。;;TID=12600 Here were some relics. [1379660] 彼 は 人 の 話 を 聞く の が 苦手 で ある 。;;TID=126050 He is poor at listening to the person's story. [1379670] この 町 は 西 も 東 も 分かり ませ ん 。;;TID=16710 I'm quite a stranger in this town. [1379680] これ は 2つ の うち 断然 より 良い 。;;TID=18612 This is by far the better of the two. [1379690] 水 を いっぱい ほしい ん だ けど 。;;TID=95432 I'd like a glass of water. [1379700] その 国 は 当時 無政府 状態 だっ た 。;;TID=27089 The country was in a state of anarchy at that time. [1379710] しばらく する と 、 子供 たち は 落ち着い た 。;;TID=21300 After a while, the children settled down. [1379720] 君 が 成功 できる か は 君 の 努力 次第 だ 。;;TID=58352 Your success depends on your efforts. [1379730] 物価 が 安く なる だろ う 。;;TID=146724 The prices will come down. [1379740] どうぞ おかけ に なっ て ください 。;;TID=36693 Sit down, please. [1379750] 遊歩道 は 海岸 と 平行 に 走っ て いる 。;;TID=151550 The promenade is parallel to the shore. [1379760] 私 は 間違っ て あなた の かさ を 持っ て 行っ た かも しれ ませ ん 。;;TID=80617 I'm afraid I took your umbrella by mistake. [1379770] 私 は 彼 の えり 首 を つかまえ た 。;;TID=84612 I held him by the collar. [1379780] 賢者 は 己 の 失策 から 学ぶ 。;;TID=62458 A wise man profits from his mistakes. [1379790] シン と 静まっ た 部室 。 響く の は 、 クロッキー 帳 に 擦れる 鉛筆 の 音 だけ 。;;TID=160390 The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. [1379800] 手 に 入ら なかっ た 。;;TID=90289 I couldn't get it. [1379810] ふとり すぎる こと は 健康 に よく ない 。;;TID=41108 Becoming too fat is not good for the health. [1379820] その 小説 を 読む こと は それだけ の 価値 が ある 。;;TID=28463 It is worth while reading the novel. [1379830] 彼ら は 果物 が 好き です 。;;TID=132462 They are fond of fruit. [1379840] 君 に 同情 する よ 。;;TID=58718 I feel for you. [1379850] 用紙 の 一番 下 に 名前 を 書け 。;;TID=151894 Write your name at the bottom of the paper. [1379860] 君 は 無駄 に し た 時間 の 埋め合わせ を し なけれ ば なら ない 。;;TID=60560 You must make up for lost time. [1379870] 彼 は 丘 の 上 に 立っ て いる 。;;TID=120889 He is standing on the hill. [1379880] 犯人 が 警察 に 逮捕 さ れ た 。;;TID=107828 The criminal was arrested by the police. [1379890] まるで ボス の よう な 話し方 を する 。;;TID=43165 You talk as if you were the boss. [1379900] できるだけ 安く あげよ う と し た 。;;TID=160520 I tried to make it as cheap as possible. [1379910] 母 は どうしても 私 たち が 夜 7 時 まで に は 家 に 帰る よう に と 言っ て いる 。;;TID=147520 Mother insists that we should be home by seven in the evening. [1379920] 君 が 来る か どう か は 私 にとって は どう でも よい こと だ 。;;TID=58453 It does not matter to me whether you come or not. [1379930] もし あなた が 忙しい の なら 、 私 が 手伝い ましょ う 。;;TID=44456 If you are busy, I will help you. [1379940] 救出 さ れ て はじめて 、 彼女 は 食べ た 。;;TID=56471 She did not eat anything until she was rescued. [1379950] 彼 は そんな 場所 に 行っ た こと が ない 。;;TID=117074 Never has he been to such a place. [1379960] それ が 私 が 買い たかっ た もの です 。;;TID=31961 That is what I have wanted to buy. [1379970] その 銃 を 机 の 上 に 置け 。;;TID=28281 Put the gun on the table. [1379980] 病気 に なっ て 初めて 、 健康 が どんなに 大切 か と いう こと が 良く わかり ます 。;;TID=145167 You do not realize how important health is until you get sick. [1379990] 彼 は 手 を 振っ て 私 に あっち に いけ と 合図 し た 。;;TID=125115 He waved me away. [1380000] お 会い する の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=9563 I am looking forward to seeing you. [1380010] 近い うち に もう一度 お目にかかる の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=57325 I look forward to meeting you again soon. [1380020] この 学校 に は 、 全国 津々浦々 から 秀才 達 が 集まっ て いる 。;;TID=14549 Talented students come from far and wide to attend this school. [1380030] 彼 は 都会 の 生活 に あこがれ た 。;;TID=127840 He'd love to live in the city. [1380040] ジャー ン 。 それ じゃ 春田 くん 、 もう 見 て も いい わ よ 。 みんな の 浴衣 、 お披露目 ねぇ 〜 。;;TID=160385 Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. [1380050] 何 が 食べ たい です か 。;;TID=50754 What would you like to eat? [1380060] 君 は 鉛筆 を 落とす 。;;TID=59963 You let the pencil go down. [1380070] 旅館 は 、 上げ 膳 据え膳 が うれしい ね 。;;TID=152587 At a Japanese-style inn, they take care of your every need, so you don't have to lift a finger. [1380080] 彼女 は 雑誌 を 読み 終える の に 3 か月 以上 かかっ た 。;;TID=140391 It took her more than three months to read through the magazine. [1380090] 私 は その 通り を あちこち 歩い た 。;;TID=78340 I walked here and there on the street. [1380100] 私 は 他 の 生徒 に 遅れ ない よう に 一生懸命 に 勉強 し なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=83263 I had to study hard to keep up with the other students. [1380110] 彼女 は 椅子 に 座っ て 雑誌 を 読ん で い た 。;;TID=138983 She sat in a chair reading a magazine. [1380120] 彼 は 危険 な 手術 を 受け た 。;;TID=120716 He underwent a risky operation. [1380130] 体 の 向き を 変え て くれれ ば 、 ファスナー を 閉め て あげよ う 。;;TID=99987 If you turn around, I'll fasten your dress for you. [1380140] 彼 は 未知 の 国々 の 事実 を 収集 し ながら 世界中 を 旅行 する 。;;TID=130064 He travels about the world gathering facts about little known countries. [1380150] その こと は 君 に 任せる よ 。;;TID=24439 I'll leave that to you. [1380160] 誰 が 窓 ガラス を 割っ た の だろ う 。;;TID=101153 Who broke that pane of glass? [1380170] しばらく プータロー し て い て 、 迷っ て た ん です 。 勢い で 辞表 出し ちゃっ た けど 、 本当は 我慢 し て 続ける べき だっ た の か な 、 って 。;;TID=160382 Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going ... [1380180] 悪天候 で 農家 は 作物 の 出来 が 悪かっ た 。;;TID=47105 Farmers suffered crop losses from poor weather. [1380190] 新しい 服 が 彼女 の ため に 買わ れ た 。;;TID=93720 A new dress was bought for her. [1380200] 彼 は テニス が 好き で あり ませ ん 。;;TID=117381 He does not like tennis. [1380210] 2 桁 の IQ が ある 人間 なら 誰 でも 、 この 選択 が 政治 的 に 偏っ た もの だって 分かっ てる よ 。;;TID=1161 Anybody with at least a two-digit IQ knows this was a politically biased choice. [1380220] アラン と 私 は しばらく の 間 お互い に 見つめ 合っ た 。;;TID=6826 Alan Tate and I looked at one another for a while. [1380230] 彼女 は 、 結婚 の 資格 は ない 。;;TID=136297 She is not eligible for marriage. [1380240] 家具 は すべて ほこり を かぶっ て い た 。;;TID=51769 All the furniture was covered with dust. [1380250] なん か それ 、 ブヨ ブヨ し て い て 気持ち 悪い ね 。;;TID=39144 Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy. [1380260] 会 に 出席 し ます か 。;;TID=53353 Are you going to attend the meeting? [1380270] 私 の 計画 は オーストラリア で 勉強 する こと です 。;;TID=74350 My plan is to study in Australia. [1380280] 彼 の こと を 知れ ば 知る ほど いっそ う 彼 の こと が 好き に なる 。;;TID=110467 The more you know about him, the more you like him. [1380290] 長い 病気 の 後 で 彼 が 一生懸命 働け ない の は 当然 だ 。;;TID=102940 It stands to reason that he can't work hard after a long illness. [1380300] お 暇 の 折 に は ぜひ 遊び に 来 て ください 。;;TID=9548 Do come and see us when you are free. [1380310] それ を 清潔 に し ましょ う 。;;TID=33325 Let's make it brief. [1380320] 40 年 が 過ぎ去っ た 。;;TID=1439 Forty years passed. [1380330] その 少年 は 両親 に 学校 を やめ させ られ た 。;;TID=28703 The boy was taken away from school. [1380340] 叔父 は 僕 に 通訳 を やら せ た 。;;TID=91055 My uncle made me serve as interpreter. [1380350] 彼女 は 子供 の 世話 を する ため に 仕事 を 止め た 。;;TID=140519 She quit her job to look after her child. [1380360] あなた は 昨日 学校 に 行き まし た か 。;;TID=4764 Did you go to school yesterday? [1380370] 鉄道 は ある 種 の 革命 を 引き起こし た 。;;TID=103656 The railroad provoked a kind of revolution. [1380380] 私 望ん で い た 地位 を 手 に 入れる こと が でき なかっ た 。;;TID=87608 I failed to get the position I wanted. [1380390] 彼ら は 王 の 敵 に 回っ た 。;;TID=132413 They were ranged against the king. [1380400] 完全 な 円 に は もう 見え ない の で ある 。;;TID=54895 It will no longer seem to be a perfect circle. [1380410] 私 達 は たまたま 同じ 列車 に 乗っ た 。;;TID=87040 We happened to take the same train. [1380420] テーブル マナー は 国 によって 異なる 。;;TID=35631 Table manners vary from one country to another. [1380430] この 辞書 は 学生 に 非常 に 役に立つ 。;;TID=15674 This dictionary is of great use for students. [1380440] 私 たち は 昨日 防火 訓練 を し た 。;;TID=72250 We had a fire drill yesterday. [1380450] タクシー が 到着 し た 。;;TID=34181 The taxi has arrived. [1380460] 日本 の 新聞 は あり ます か 。;;TID=106417 Do you have any Japanese newspapers? [1380470] もし 僕 が 君 だっ たら 、 そんな こと は し ない よ 。;;TID=44940 If I were you, I wouldn't do it. [1380480] 運動 不足 で 食欲 が 余り ない 。;;TID=49223 I have little appetite due to lack of exercise. [1380490] 風邪 を ひい てる ん だ 。;;TID=146570 I've caught a cold. [1380500] 世論 は 政治 の 領域 で 重要 な 役割 を 演ずる 。;;TID=95829 Public opinion plays a vital in the political realm. [1380510] ジャック が 音楽 が 苦手 なんて とんでも ない 、 それどころか 、 ピアノ を 弾く の が うまい 。;;TID=21560 It isn't true that Jack is no good at music : on the contrary, he plays the piano well. [1380520] 彼 は まぬかれ なかっ た ので がっかり し た 。;;TID=118511 He was disappointed at not being invited. [1380530] 彼女 は 、 私 たち の 子ども の 世話 を し て くれる 。;;TID=136308 She takes care of my children. [1380540] この 記事 が 何処 まで 本当 か 調べ て くれ 。;;TID=14756 Check up on the accuracy of this article. [1380550] テレビ で フットボール の 試合 を 見る の は 楽しかっ た 。;;TID=35979 Watching the football game on television was fun. [1380560] スーツケース に は 汚れ た 服 しか 入っ て なかっ た 。;;TID=22400 The suitcase contained nothing but dirty clothes. [1380570] 彼ら は 不平 ばかり 言う 。;;TID=133728 They do nothing but complain. [1380580] 日本 は 戦後 目覚ましい 産業 の 進歩 を とげ た 。;;TID=106570 Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. [1380590] うまく あの 先生 の やま を 当て た わ ね 。;;TID=8804 You've sure got the teacher's number. [1380600] 彼 は チーム の 誰 より 優秀 な 選手 です 。;;TID=117233 He is better than any other player in the team. [1380610] ジョン は 時々 たくさん 酒 を 飲む 。;;TID=22179 John sometime goes overboard in drinking. [1380620] 私 が そう する や い な や 雨 が 降り出し た 。;;TID=69878 No sooner had I done so than it began to rain. [1380630] 君 は 来 ない ん だ ね 。;;TID=60599 You are not coming, are you? [1380640] 彼 は 罰 を 受け たく なかっ た 。;;TID=128493 He didn't like to be punished. [1380650] 住所 氏名 を 言っ て ください 。;;TID=90866 Name and address, please. [1380660] 彼女 は 途方 に 暮れ て しまっ た 。;;TID=142577 She was at her Whitsunday. [1380670] 理論 は 理 に かなっ て い た けれども 、 彼 は 納得 し なかっ た 。;;TID=152421 Although the arguments were rational, he was not convinced. [1380680] その 老婆 は 熱 と 絶え間 ない 咳 で 弱っ て い た 。;;TID=31735 Fever and constant coughing weakened the old lady. [1380690] 夏 に は 夜 たくさん の 星 が 見え ます 。;;TID=51490 We can see a lot of stars at night in summer. [1380700] 彼ら は 、 貴社 と お互いに 利益 と なる 事柄 について 話し合う こと を 望ん で い ます 。;;TID=131528 They want to talk to you about areas of mutual interest. [1380710] 彼女 は どんな 色 が すき か 知っ て い ます か 。;;TID=138285 Do you know what color she likes? [1380720] 彼 は それ を 一 人 で する こと を なんとも 思っ て い ない 。;;TID=116988 He thinks nothing of doing it by himself. [1380730] 彼女 は その 知らせ に 当惑 し た 。;;TID=137750 She was dismayed at the news. [1380740] 私 は 彼女 を よく 知っ て いる 。 彼女 は 私 の 友達 です 。;;TID=85503 I know her well, She is my friend. [1380750] 彼女 が 来 ない 理由 が 解ら ない 。;;TID=134821 I don't know the reason why she isn't coming. [1380760] 昨日 の 株式 市場 の 出来高 は 5億 株 だっ た 。;;TID=67742 Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares. [1380770] 彼 は 立ちあがる よう に 言わ れ 、 ゆっくり と そう し た 。;;TID=130795 He was told to stand up, and he did so. [1380780] 用紙 は 3 枚 重ね て 出し て ください 。;;TID=151895 Hand in the three sheets of paper together. [1380790] 明朝 8 時 まで に は 彼ら は 学校 に 行っ て しまっ て いる でしょ う 。;;TID=149991 They will have gone to school by eight tomorrow morning. [1380800] 私 は あなた が 先生 だ と いう こと を 知っ て い ます 。;;TID=76388 I know that you are a teacher. [1380810] ウーマン ・ リブ は 底辺 は 広い が 、 非公式 な 民衆 の 運動 で ある 。;;TID=8584 Women's Liberation is a broad-based but informal popular movement. [1380820] その 仕事 は 一 代 で は 成し遂げ られ ない だろ う 。;;TID=27299 It seems the task will not be accomplished in our generation. [1380830] 強面 の 変 な セールス だっ たら すぐ アタシ を 呼び な さ いね 、 追い返し て やる から 。;;TID=160829 If it's a aggressive strange salesman then call me right away, I'll chase him off. [1380840] その 問題 は 次 の 授業 で 取り扱い ます 。;;TID=31406 We will deal with that question in the next lesson. [1380850] しかも メモ の 下 側 に ある の は 汚れ じゃ なく ・ ・ ・ け 、 血判 ! ?;;TID=160379 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? [1380860] 明日 を 夢み て 今 を 犠牲 に し て い た 。;;TID=150332 I sacrificed the present moment for the future. [1380870] 彼 は 何 も 悪い こと は し て い ない 。;;TID=119973 He did nothing wrong. [1380880] 君 が どこ へ 行っ て も 、 必ず 僕 に 手紙 を 書い て くれ 。;;TID=58167 No matter where you may go, don't forget to write to me. [1380890] 金欠 なん だ 。;;TID=57561 I'm broke. [1380900] ベートーベン は ピアノ の ところ の 行き 、 それ に 向かっ て 座り 、 弾き 始める 。;;TID=41397 Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. [1380910] 彼 は サッカー の 選手 として 有名 だ 。;;TID=115442 He is noted as a soccer player. [1380920] 彼女 は 毎週 日曜日 に テニス を する こと に し て い まし た 。;;TID=143758 She used to play tennis every Sunday. [1380930] 海 に 行く より は 山 に 行き たい 。;;TID=53693 I would rather go to the mountains than to the beach. [1380940] 私 たち が ちょうど 食事 を 始めよ う と し た とき 彼女 が 現れ た 。;;TID=70608 She turned up just as we were starting our meal. [1380950] ベンチ に 座っ て いる 女 の 人 は ブラウン 夫人 です 。;;TID=41616 The woman on the bench is Mrs. Brown. [1380960] 音楽 が 好き な の ?;;TID=50376 Do you like music? [1380970] 内面 の 欠点 は きっと 外面 に 現れる もの だ 。;;TID=105759 The inside defects never fail to express themselves outwardly. [1380980] ちょっと そこ まで コーヒー を 飲み に 行く 。;;TID=160503 Come round the corner for coffee. [1380990] 彼 は いす に どっかと 座りこん だ 。;;TID=114341 He settled himself in a chair. [1381000] 金 は 諸悪 の 根源 。;;TID=57518 Money is the root of all evil. [1381010] しかし その後 罪悪 感 で いっぱい に なり ある 晩 机 に 向かっ て 座っ た 。;;TID=21132 But then, full of guilt, sat down at my desk one evening. [1381020] 慎也 は かわいい 女の子 と 結婚 し た 。;;TID=93539 Shinya married a pretty girl. [1381030] もう 春 が き て いる 。;;TID=44208 Spring is come. [1381040] あなた が 証言 なさっ た あの 方 が 、;;TID=2726 -the one you testified about- [1381050] 私 たち は その 試合 に 勝っ た 。;;TID=71569 We won the match. [1381060] 私 は あなた に 追いつける 。;;TID=76471 I catch up with you. [1381070] 彼 は 部下 と 馬 を 引き連れ 雪山 を 越え 暑い 谷 へ と いっ た 。;;TID=129504 He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. [1381080] 私 達 は 時間 を 浪費 し がち だ 。;;TID=87310 We are apt to waste time. [1381090] あなた は この 前 の 夜 の 失礼 な 振る舞い を スミス 夫人 に 謝罪 す べき です 。;;TID=4054 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. [1381100] 妻 は 夫 より 長生き する もの だ 。;;TID=67444 Wives usually outlive husbands. [1381110] 息 を 止め て 鼻 を つまみ なさい 。;;TID=99080 Hold your breath and pinch your nostrils. [1381120] 菊 は よい 香り が する 。;;TID=56050 Chrysanthemums smell sweet. [1381130] 彼 は 職業 として 画家 を 選ん だ 。;;TID=125674 He elected painting as a career. [1381140] 彼ら は リンゴ 、 みかん 、 卵 など を 売っ て いる 。;;TID=132319 They sell apples, oranges, eggs, and so on. [1381150] 彼 は すばらしい 選手 です ね 。;;TID=115751 He is a good athlete. [1381160] 部屋 に 入っ て くる とき に は 帽子 を 脱ぎ なさい 。;;TID=146321 Take off your hat when you come into a room. [1381170] あなた の 鞄 を お 持ち し ましょ う か 。;;TID=3346 Shall I carry your bag? [1381180] 彼女 たち は 私 たち に 食べる もの を たくさん くれ た 。;;TID=134867 She gave us lots to eat. [1381190] 愚者 は すぐ 奥の手 を 出し 行き詰まる 。;;TID=57771 A fool's bolt is soon shot. [1381200] 彼女 は ただ 一笑 に 付し た 。;;TID=137978 She just laughed the matter off. [1381210] その テレビ 番組 は 新しい 問題 を よく 取り上げる 。;;TID=24642 New problems are often brought up on that TV programme. [1381220] もし あなた なら 、 その 仕事 に 申し込む だろ う 。;;TID=44462 Were I you, I would apply for the job. [1381230] 私 は 急い で 昼食 を 終え た 。;;TID=80737 I finished my lunch quickly. [1381240] 本 が 彼 の 部屋 の 大 部分 を 占め て いる 。;;TID=148959 Books occupy most of his room. [1381250] 彼女 は 噂 話 が 大好き だ 。;;TID=139110 She is very fond of gossip. [1381260] 労働 組合 は 24 時間 スト を 本日 中止 し た 。;;TID=153466 The workers union called off their 24-hour strike today. [1381270] 約束 を 破る なんて 無責任 だ 。;;TID=151220 It is irresponsible of you to break your promise. [1381280] 広告 費 は この 会社 の 経費 の 約 7 % を 占め て いる 。;;TID=64005 Advertising makes up about 7% of this company's expenses. [1381290] 彼 は 私 たち に うそ を つい た 。;;TID=123126 He gave us a false story. [1381300] 彼 は 私 に 悪意 を 抱い て いる 。;;TID=123358 He bears ill will against me. [1381310] 彼 に 会っ たら よろしく 言っ て ください 。;;TID=110145 In case you see him, please say hello to him for me. [1381320] アリス は ひどい 頭痛 で 仕事 から はやく 帰宅 し た 。;;TID=6858 Alice returned home early from work with a severe headache. [1381330] 7 時 まで に 家 に 帰ら なく て は なら ない 。;;TID=1712 I have to be back home by seven. [1381340] 外国 人 と 友達 に なる こと は 面白い です 。;;TID=54068 It is interesting to make friends with a foreigner. [1381350] マイク は クラス で 一番 できる 。;;TID=42518 Mike is the brightest student in class. [1381360] 彼女 は パーティー に 何 を 着 て いけ ば よい か 途方 に くれ た 。;;TID=138360 She was at a loss what to wear for the party. [1381370] 彼ら は 火 の ところ から さらに 遠く へ 移っ た 。;;TID=132466 They moved farther away from the fire. [1381380] あの レストラン で 食べる の は お薦め し ませ ん 。 料理 が ひどい の です 。;;TID=5576 I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. [1381390] バラ は つぼみ が 出 て いる 。;;TID=40317 The roses are in bud. [1381400] その 仕事 は 10 人 の 人 を 10 日 必要 と する 。;;TID=27272 The work requires ten men for ten days. [1381410] 私 が 風呂 に 入っ た 途端 に 電話 が なっ た 。;;TID=70482 I had hardly got into the bath when the phone rang. [1381420] 庶民 は まるで 羊 の よう に 独裁 者 の 後ろ に し た がっ た 。;;TID=91545 The people followed the dictator like so many sheep. [1381430] 私 の 夢 は 消防 士 に なる 事 だ 。;;TID=75584 My dream is to be a fire fighter. [1381440] あなた は その 規則 を 守る べき だ 。;;TID=4152 You should keep to the regulations. [1381450] その 問題 を どう やっ て 解く か 教え て 下さい 。;;TID=31436 Tell me how to solve the problem. [1381460] 支払い 請求 書 が ある こと の お知らせ です 。;;TID=69682 This is a friendly remainder about an overdue invoice. [1381470] これ が 新型 の 車 です 。;;TID=18419 This is a new type of car. [1381480] 光陰 矢 の 如し 。;;TID=63531 Time flies like an arrow. [1381490] 彼 は 古い 車 を 新車 と 交換 し た 。;;TID=121879 He exchanged his old car for a new one. [1381500] ケン は 外国 に 行く こと に 決め た 。;;TID=11932 Ken decided on going abroad. [1381510] 彼 は 大 家族 を 養う ため に 懸命 に 働い た 。;;TID=127208 He worked hard to support a large family. [1381520] 監督 は 彼 に トロフィー を 授け た 。;;TID=54998 The manager bestowed a trophy on him. [1381530] この よう な 迷惑 を おかけ し た こと を お詫び し ます 。;;TID=14067 I sincerely regret having caused you such an inconvenience. [1381540] 目 が かゆい です 。;;TID=150690 My eyes feel itchy. [1381550] 彼 に 何 が 起こっ た の だろ う 。;;TID=110114 What happened to him? [1381560] 一 人 の 小さな 男の子 が 道 を 横切っ て いる 。;;TID=48083 A boy is walking across the street. [1381570] 隣 の 下宿 人 は つき 3万 円 ぐらい で 暮らし て いる 。;;TID=153022 The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. [1381580] 空 が 晴れ た 。;;TID=57788 The sky has become clear. [1381590] よけれ ば 、 一つ 貸し て あげる 。;;TID=45685 I'll lend you one if you like. [1381600] 稲妻 が 光っ た と 思う と 雷 が なっ た 。;;TID=48561 After the lightning came the thunder. [1381610] 戦闘 は ローマ 軍 の 大 勝利 に 終わっ た 。;;TID=98009 The battle ended in a triumph for the Romans. [1381620] 彼 は 部屋 を きちんと 整理 し た 。;;TID=129493 He set things in order in his room. [1381630] 青年 は 失恋 し た 。;;TID=96645 The young man was disappointed in love. [1381640] 私 は テスト で いくつ か 間違え て しまっ た 。;;TID=78852 I made some mistakes in the test. [1381650] この 話 は 、 おもしろい こと を 私 たち に 教え て くれ ます 。;;TID=18129 This story tells us an interesting fact. [1381660] 私 は あまり お金 を 持っ て い ませ ん 。;;TID=76674 I don't have much money. [1381670] 恐ろしい 考え が 私 の 心 を よぎっ た 。;;TID=56914 A fearful thought entered my mind. [1381680] 子ども の とき から 病気 を し た こと が ない 。;;TID=68974 I have never been sick since I was a child. [1381690] リサ は 納豆 を 食べ た こと が ある と 私 に 伝え た 。;;TID=45902 Lisa told me that she had tried nattou. [1381700] バレーボール を しよ う 。;;TID=40401 Let's play volleyball. [1381710] 私 は よく 彼 に 頼っ て い ます 。;;TID=79724 I am on good terms with him. [1381720] もっと 大きい サイズ が あり ます か 。;;TID=45170 Do you have a larger size? [1381730] しかも この 女 、 2 回 も 替玉 し や がっ た 。;;TID=160378 What's more she went and ordered a top up of noodles twice. [1381740] 大統領 として 誰 が レーガン の あと を 継ぐ だろ う か 。;;TID=100644 Who will succeed Reagan as President? [1381750] 我々 は この 問題 について は 一致 し て いる 。;;TID=52674 We are in agreement on this subject. [1381760] 息子 は まだ 生き て いる と 考え ず に い られ ない 。;;TID=99146 I cannot help thinking that my son is still alive. [1381770] 俺 は 犬 の ク ソ なんて かたづけ たく ない 。;;TID=50304 I don't wanna clean up dog shit. [1381780] 飲み屋 で 隣り合わせ た 奴 と 意気投合 し ちゃっ て さ 、 朝 まで 飲ん じゃっ た よ 。;;TID=48603 I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. [1381790] すると サル は 、 小さな ブリキ の コップ を 持っ て 歩き回り まし た 。;;TID=23431 Then the monkey went round with a little tin cup. [1381800] 彼女 は 英語 を 教え て いる 。;;TID=139173 She gives instruction in English. [1381810] 多く の ギャンブラー は 競馬 で お金 を 儲け も し 、 失い も する 。;;TID=99517 Many gamblers win and lose money at the horse-race track. [1381820] なぜ 空 が 青い か 知っ て いる か 。;;TID=38949 Do you know why the sky is blue? [1381830] 残金 は 6月 30 日 まで に 御 支払い し ます 。;;TID=68545 We will pay this amount by June 30. [1381840] 彼女 の 目 に は 涙 が あふれ た 。;;TID=136143 Her eyes brimmed with tears. [1381850] 私 の 給料 で は ぜいたく な 暮らし は でき ない 。;;TID=74253 My salary doesn't allow us to live extravagantly. [1381860] 私 は あなた に 会っ た こと を きっと 忘れ ない で あろ う 。;;TID=76451 I'll never forget seeing you. [1381870] あなた の 指導 者 として スペイン 王 を 受け入れ なけれ ば なら ない 。;;TID=3884 You must accept the king of Spain as your leader. [1381880] 彼 は 彼女 と 同じ 身長 だ 。;;TID=128677 He is as tall as she. [1381890] しかし 僕 だけ で は なく 、 もう ひとり − いや 、 もう 一 匹 の 珍客 が い た らしい 。;;TID=160377 However it was not just me, there was one more person, no, one more creature visiting. [1381900] 彼 を そんなに 悩ま せ て いる の が 一体 何 な の か 誰 も 知ら ない 。;;TID=134008 Nobody knows what it is that has been bothering him so much. [1381910] 私 は 君 の 計画 に 反対 し ない 。;;TID=80993 I don't object to your plan. [1381920] クラス を まとめる ため に は 、 教師 として すべて の 技量 が 必要 で ある 。;;TID=11501 To control a class calls for all your skills as a teacher. [1381930] 氷 は 解ける と 水 に 戻る 。;;TID=145081 Ice turns back into water when it melts. [1381940] すぐ に よくなり ます よ 。;;TID=22554 You will be better soon. [1381950] 彼 は かばん の チャック を 閉め た 。;;TID=114940 He zipped his bag shut. [1381960] 彼 は 今 は もう そこ に 住ん で い ない 。;;TID=122259 He doesn't live there anymore. [1381970] もし 我々 が 最終 列車 に 乗り遅れる なら ば 、 どう する べき だろ う か 。;;TID=44632 Suppose that we miss the last train, what should we do? [1381980] 私 たち は 長い 間 会っ て い ない 。;;TID=72606 We haven't met for ages. [1381990] 彼 の 脅し は 単なる 冗談 か と 思っ た 。;;TID=111057 We thought his threat was only a joke. [1382000] 正直 者 は 最良 の 策 だ 。;;TID=96301 Honesty, I believe, is the best policy. [1382010] その 船 は 出航 しよ う と し て いる 。;;TID=29318 The ship is about to set sail. [1382020] お め ー ら アイルランド 人 は 、 みんな 飲兵衛 らしい じゃ ねー か 。;;TID=9435 I hear you Irish are a bunch of drinkin' fools? [1382030] セーター を 着 なさい 。 さも ない と 風邪 を ひき ます よ 。;;TID=23461 Put on your sweater. Otherwise you will catch cold. [1382040] しかし 部屋 を 整頓 する の は 面倒くさい し 。;;TID=160376 However it's a pain putting the room in order. [1382050] この 本 は あの 本 より も 小さい 。;;TID=17521 This book is smaller than that one. [1382060] 何時 から 夏休み に 入り ます か 。;;TID=51260 When do you break up for summer vacation? [1382070] さっき 入れ違い で 亜美 さん が 出 て 行っ た ところ です 。;;TID=160364 You just missed Ami as she went out. [1382080] 夏 は 汗 を いっぱい かく ので 沢山 水 を 飲ま なく て は なり ませ ん 。;;TID=51524 In summer it is essential to drink lots of water when we sweat. [1382090] 彼女 の 小言 に は うんざり し て いる 。;;TID=135733 I'm tired of her complaints. [1382100] それ を 仕上げる 前 に 作業 を やめる 時間 と なる だろ う 。;;TID=33289 It will be quitting time before you get that done. [1382110] コンビニ が 女子 で あふれ かえっ て て 、 押し分け て 中 に はいる 気 も せ ず 、 そのまま 帰っ た 。;;TID=160353 The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. [1382120] 害 に なる よう な 雑誌 を 読ん で は いけ ない 。;;TID=54123 You must not read such a magazine as will do you harm. [1382130] ニューヨーク に 行っ た こと が あり ます か 。;;TID=39447 Have you ever been to New York? [1382140] どの 程度 まで 彼 を 信用 し て い ます か 。;;TID=37836 How much do you believe him? [1382150] 彼 は タバコ を やめる こと を 決意 し た 。;;TID=117182 He decided to quit smoking. [1382160] 彼 の 政敵 すべて が 彼 の 葬儀 に 現れ た 。;;TID=112168 All his political enemies showed themselves at his funeral. [1382170] 彼ら は 彼 を 頭 が いい と 思っ て いる 。;;TID=133667 They consider him intelligent. [1382180] 彼 は 読め ませ ん 。;;TID=128119 He can't read it. [1382190] 男の子 は 自分 の 妹 を 見下し がち で ある 。;;TID=101682 Boys tend to look down on their younger sister. [1382200] なまり から 判断 し て 彼 は 大阪 の 人 に 違い ない 。;;TID=39096 Judging from his accent, he must be from Osaka. [1382210] 学校 から 家 に 帰る 途中 私 は にわか雨 に あっ た 。;;TID=54338 I was caught in shower on my way home from school. [1382220] 昨日 より 今日 の ほう が ずっと 気分 が 悪い 。;;TID=67859 I feel much worse today than yesterday. [1382230] 彼女 の ドレス は きめ の 粗い ウール で でき て い た 。;;TID=135333 Her dress was made of coarse wool. [1382240] それ は とても 難しい テスト だっ た の で 、 私 たち は 最後 まで 終える 時間 が なかっ た 。;;TID=32416 It was such a hard test that we did not have time to finish. [1382250] ジョン は 旅行 の 準備 で 忙しかっ た 。;;TID=22253 John was busy preparing for his trip. [1382260] なぜ 彼 の 申し出 を 断っ た の です か 。;;TID=39006 Why did you turn down his offer? [1382270] 彼 は 一 行 から 離れ て 一 人 で 旅行 し た 。;;TID=119316 He made the trip independent of his company. [1382280] 肉 は 腐っ て しまっ た 。;;TID=105998 The meat has gone bad. [1382290] 彼 は 何 と 言っ て よい の や ら わから なかっ た 。;;TID=119951 He did not know what to say. [1382300] 肉 は 欲しく ない 。;;TID=105999 I don't want meat. [1382310] 彼女 が どこ に 住ん で いる の か 、 もしや ご存知 です か 。;;TID=134372 Do you happen to know where she lives? [1382320] 私 は 昨日 パーティー で 楽しく 過ごし た 。;;TID=81664 I enjoyed myself at the party yesterday. [1382330] 少女 は 赤い バラ と 白い バラ を 1 本 ずつ 私 に もっ て き て くれ た 。;;TID=92317 The girl brought me a red and a white rose. [1382340] これ 以上 ここ で もたつい てる と 、 後ろ の 第 二 関門 から も 増援 が 来 て 、 挟撃 さ れる かも 知れ ねー ん だ ぜ 。;;TID=160348 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! [1382350] これ も 後 で 言う つもり な ん だ けど カタハネ の キャラ に 端役 という の は 存在 し ない の よ ね 。;;TID=160347 I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. [1382360] 一 本 の チョーク を 取り出し た 。;;TID=48522 He took out a piece of chalk. [1382370] この 冬 は 寒 さ が 厳しかっ た 。;;TID=16877 We have had a very hard winter. [1382380] とても 驚い た こと に は 、 ドア が 音 も なく 開い た 。;;TID=37498 Much to my surprise, the door opened noiselessly. [1382390] 彼 は 失敗 し そう な 見込み だ そう だ 。;;TID=124814 It is said that he is likely to fail. [1382400] 間もなく 春 が やってくる 。;;TID=55109 Spring will be here before long. [1382410] 世界 の 人口 は 増加 する 傾向 に ある 。;;TID=95736 The world's population tends to increase. [1382420] それ を 夕方 6 時 まで に やっ て 下さい 。;;TID=33377 Let it be done by six this evening. [1382430] 彼 は 自力 で 出世 し た 。;;TID=124793 He has made his way in life. [1382440] 私 も また 何 を すれ ば よい か わから ない 。;;TID=86554 I don't know what to either. [1382450] とても 物心 を 忘れ やすい 。;;TID=37547 He's very forgetful of things. [1382460] 彼女 は 私 より トム の 方 を 愛し て いる 。;;TID=140961 She loves Tom more than she does me. [1382470] 私 は たいてい 学校 に 歩い て いく 。;;TID=78673 I usually walk to school. [1382480] 彼 は 彼女 に 何 か 囁い た 。;;TID=128728 He whispered something to her. [1382490] トム は あなた と うまく やっ て いけ そう な 人 だっ た 。;;TID=37992 Tom was the sort of man you could get along with. [1382500] これ は 絶対 、 情け は 人 の ため なら ず ! いい こと し た から ご 褒美 なん だ よ !;;TID=160346 This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! [1382510] 私 たち は 8月 に キャンプ に 行っ た 。;;TID=71287 We went camping in August. [1382520] 切れ は ずたずた に 切り裂か れ た 。;;TID=97104 The cloth was torn to shreds. [1382530] 彼 は 少々 の ん べ え だ 。;;TID=125531 He's a bit of a drunkard. [1382540] メアリー は 重態 だ 。 死にかけ て いる の で は ない だろ う か 。;;TID=43593 Mary is very ill and I'm afraid she is dying. [1382550] 一休み し たら 彼女 は 生気 を 取り戻し た 。;;TID=47866 She came alive after taking a rest. [1382560] いったい 何 が 起こっ て いる の か 。;;TID=7970 What is going on? [1382570] 今回 は しくじれ ない ぞ 。;;TID=65175 You cannot fail this time. [1382580] これ は 私 の 血 で は ない 。 すべて 相手 の 返り 血 だ 。 私 の 身体 に は 傷 ひとつ ない 。;;TID=160345 This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. [1382590] 彼 は 私 が 困っ た 時 、 助け て くれる かしら 。;;TID=123067 I wonder if he will stand by me when I am in trouble. [1382600] 彼 は 駅 で 2 時間 また さ れ た 。;;TID=119744 He was made to wait at the station for two hours. [1382610] それで その うわさ が 本当 で ある 。;;TID=32063 It proved the truth of the rumor. [1382620] 彼女 は その 孤児 に 同情 し て 、 お金 を 少し あげ た 。;;TID=137613 She apologized for on the orphan and gave him some money. [1382630] 今夜 とまる ところ が ない ん だ 。;;TID=66573 I have no place to sleep tonight. [1382640] 彼 は 自分 の 敗因 を 私 の せい だ と 責め た 。;;TID=124702 He accused me of his defeat. [1382650] 彼 が 女の子 に 話す 話し方 に は いつも 驚く 。;;TID=108938 I'm always surpassed at the way he talks to girls. [1382660] カナリア は 人 が 時々 ペット として 飼う 小鳥 で ある 。;;TID=10710 A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet. [1382670] 今回 の 事 は 公 に する と 今後 の 売り上げ に 影響 が 出る から 、 今回 だけ は 許し て やる 。;;TID=65167 Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. [1382680] ジェーン は 今 家 に い ない かも しれ ない 。;;TID=20945 Jane may not be at home now. [1382690] 彼ら は 二 人 とも が 金持ち という わけ で は ない 。;;TID=133507 It's not as if they are BOTH rich. [1382700] 「 おっさん 、 やさしい なー 」 ウィリー は 言っ た 。;;TID=82 "That's very nice of you," Willie answered. [1382710] お 休み は どう でし た か 。;;TID=9646 How was your holidays? [1382720] い くど と なく おの を 埋め て は 、 きまって 、 また 、 ほりかえす 。 永遠 の 平和 が やってくる 気配 も ない 。;;TID=7686 After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. [1382730] これ は 、 お前 の 体躯 、 護衛 能力 を 考慮 し た 上 で の プラン な の だ 。 是 が 非 で も やっ て もらう 。;;TID=160343 This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me. [1382740] 数 人 の 少女 が テニス を し て い た 。;;TID=95633 Some girls were playing tennis. [1382750] 彼女 が ずうずうしく 振舞っ て いる こと を みな が 知っ て い た 。;;TID=134294 Everybody knew that she was being pushy. [1382760] 私 の カメラ は あなた の と は 違う 。;;TID=73876 My camera is different from yours. [1382770] 彼 は コート を 脱い で 、 仕事 に とりかかっ た 。;;TID=115217 He took his coat off and set to work. [1382780] 太陽 は 頭上 で ぎらぎら 輝い て い た 。;;TID=99916 The sun was blazing overhead. [1382790] 湖 に 山 の 影 が 映っ て い た 。;;TID=63071 We could see the reflection of the mountains in the lake. [1382800] 彼 が 飼っ て いる 犬 は 時々 見知らぬ 人 に 吠え た 。;;TID=108853 The dog who he kept sometimes barked at strangers. [1382810] 電車 は スケジュール 通り に 駅 を 出 た 。;;TID=104113 The train left the station on time. [1382820] 少女 は 教室 の 隅 で すすり泣い て い た 。;;TID=92305 The girl was sobbing in the corner of the schoolroom. [1382830] 私 たち の 計画 は 実際 に は 旨く 行か なかっ た 。;;TID=70935 Our plan didn't work in practice. [1382840] ここ で タバコ を 吸っ て も かまい ませ ん か 。;;TID=12440 Do you mind my smoking here? [1382850] こちら が 安田 さん です 。;;TID=12917 This is Mr Yasuda. [1382860] 切符 は 1 枚 1000 円 です 。;;TID=97117 The tickets are 1,000 yen each. [1382870] これ で 朝 ご飯 の 残り香 など を 一掃 し て 空気 を きれい に できる 。;;TID=160342 With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. [1382880] あなた は その 章 の 終わり まで に その 意味 を 推測 し て しまっ て いる でしょ う 。;;TID=4177 You will have guessed its meaning by the end of the chapter. [1382890] あなた が 見つめ て い て は 、 勉強 でき ない よ 。;;TID=2635 I can't study with you watching me. [1382900] 私 たち は もう 100 ヤード 歩い た 。;;TID=71830 We walked another hundred yards. [1382910] 彼 は あまり 長時間 話し 続け た の で 、 何人 か の 人 が 居眠り を 始め た 。;;TID=114156 His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. [1382920] 彼女 は 16 歳 の 時 に 交通 事故 に あっ た 、 と いっ た 。;;TID=136419 She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. [1382930] 素敵 な 車 じゃ ない 。 ずいぶん 高かっ た だろ う ?;;TID=98643 What a nice car you have! You must have paid a lot for it. [1382940] 核 開発 の 疑い が もた れる 地下 核 施設 へ の 立ち入り 。;;TID=54231 Access to a suspected underground nuclear facility. [1382950] きょう は 8 時 の バス が 定刻 より 早かっ た 。;;TID=11251 The eight o'clock bus was early today. [1382960] お 手紙 、 どうも ありがとう 。;;TID=9873 Thank you for writing. [1382970] 彼女 は 18 歳 の とき から 経済 的 に 独立 し て いる 。;;TID=136422 She has been on her own since the age of eighteen. [1382980] 風 は そ よ と も 吹か なかっ た 。;;TID=146514 There was not a breath of air. [1382990] 彼ら の 場合 、 一目 ぼれ だっ た 。;;TID=131396 In their case, it was love at first sight. [1383000] 彼女 は 政治 に は 無関心 だっ た 。;;TID=141916 She was indifferent to politics. [1383010] 君 の ケーキ は おいしい ね 。;;TID=58772 Your cake is delicious. [1383020] 散歩 に 出かけ て は どう です か 。;;TID=68486 How about going for a walk? [1383030] 昨夜 に なっ て やっと 知らせ が 届い た 。;;TID=68127 It was not until last night that I got the news. [1383040] あなた は この 事 と どんな 関係 が ある の です か 。;;TID=4045 What do you have to do with this matter? [1383050] 他 の 人々 は 彼女 の 警告 に 注意 を 払わ なかっ た 。;;TID=99371 The others paid no attention to her warning. [1383060] この バッグ は どの 店 に も 置い て い ませ ん 。;;TID=13810 This bag is not available in any store. [1383070] 子供 の ころ 私 は 一 人 で 遊ぶ の が 常 だっ た 。;;TID=69211 I used to play alone when I was a child. [1383080] これ は 今 まで 読ん だ 中 で 最低 の 本 だ 。;;TID=18907 This is the worst book I've ever read. [1383090] 誰 も 実際 に は ユーフォー が どの よう な もの か 知ら ない 。;;TID=101466 No one really knows What a UFO is like. [1383100] 雹 が 降る の を 見 た こと が あり ます か 。;;TID=153768 Have you ever seen it hail? [1383110] 考え て おき ます 。;;TID=64172 I'll have to let you know. [1383120] ひどい 風邪 を ひい た の で 、 彼 は 今日 学校 を 休ん だ 。;;TID=40689 Having a bad cold, he was absent from school today. [1383130] 彼 は 医者 に 見放さ れ た 。;;TID=119268 He was given up on by the doctors. [1383140] ダイヤモンド ほど 堅い もの は ない 。;;TID=34036 Nothing is as hard as a diamond. [1383150] レポート の 締め切り が 間近 に 迫っ て いる ので 、 私 は ひどく 忙しい 。;;TID=46113 I am terribly busy because the report deadline is near. [1383160] 彼女 は バス の 中 で 老婦 人 の ため に 席 を あけ て あげ た 。;;TID=138416 She made room for an old woman in the bus. [1383170] よく 覚え て いる と も 、 僕たち が 初めて 出会っ た 日 の こと は 。;;TID=45637 Well do I remember the first day we met. [1383180] この 前 、 僕 が 君 に あっ た の は いつ だ っけ 。;;TID=16444 Do you remember when I saw you last? [1383190] それ は し ない 方 が いい 。;;TID=32343 You'd better not do it. [1383200] 何時 に し ましょ う か 。;;TID=51268 What time shall we make it? [1383210] 赤ちゃん が お 乳 を 欲し がっ て い ます 。;;TID=96940 The baby is crying for milk. [1383220] 切手 は どの 郵便 局 で も かえる 。;;TID=97108 You can buy stamps at any post office. [1383230] 彼女 と は よく 会い ます か 。;;TID=134887 Do you see her a great deal? [1383240] ちょっと 仕返し し て やっ た 。;;TID=35212 I've got a little of my own back on him. [1383250] 私 の 両親 は 私 が 一 人 旅 する の を 思いとどまら せ た 。;;TID=75735 My parents discouraged me from traveling. [1383260] 私 が 昨日 出会っ た 少年 は トニー です 。;;TID=70184 The boy whom I met yesterday is Tony. [1383270] 第 四 に 、 小熊 を 連れ去る こと に 成功 し て も 、 私 たち は 休憩 を せ ず に 山 を 駆け 上がる こと が できる だろ う か 。;;TID=100834 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. [1383280] これ は 子供 向け の 楽しい 番組 です 。;;TID=18922 This is an entertaining program for children. [1383290] 私 は 彼 に 明日 そこ へ 行く よう に 頼み まし た 。;;TID=84591 I asked him to go there tomorrow. [1383300] 旅客 は 歩道橋 を 使っ て 路線 を 渡っ て ください 。;;TID=152588 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. [1383310] 彼女 は 、 試し た 。;;TID=136315 She tried. [1383320] その 会社 は 大阪 の 郊外 に ある 。;;TID=25846 The company is located in the suburbs of Osaka. [1383330] 私 と 互角 で 渡り合える 女の子 で なけれ ば だめ だ 。;;TID=73176 The girl has to match me in skill. [1383340] あなた は 疲れ て いる ので 、 休ん だ 方 が よい 。;;TID=5183 As you are tired, you had better take a rest. [1383350] 君 は よく なる 見込み が 十 分 ある 。;;TID=59900 You have a good chance to get well. [1383360] たとえ 家 を 出る 事 に なっ て も 事業 は 続ける 。;;TID=34416 Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. [1383370] 床 は 血 だらけ だっ た 。;;TID=92552 The floor was swimming with blood. [1383380] 嬉しい こと に 娘 が 試験 に 合格 し た 。;;TID=55386 To my joy, my daughter passed the examination. [1383390] この ワイン 口当たり が 良く て 飲み やすい わ 。;;TID=14172 This is a smooth wine, which goes down easy. [1383400] 私 たち は 食料 と 水 の 蓄え が もつ かぎり ここ に い られる 。;;TID=72415 We can stay here for as long as our supplies of food and water hold out. [1383410] 雨 不足 で 野山 の 植物 が 枯れ た 。;;TID=49093 An absence of rain caused wild plants to die. [1383420] 文法 的 に 正しい 文章 を 作る よう 心がける べき だ 。;;TID=146895 You should try to produce grammatical sentences. [1383430] 彼 に お金 を 貸し て くれる よう に 頼ん だ ところ 、 彼 は 拒否 し た 。;;TID=109658 When I asked him to lend me some money, he turned down my request. [1383440] 彼 は 事故 で 負傷 し た 。;;TID=124182 He was injured in the accident. [1383450] 彼女 は 微笑み を 浮かべ て その 処罰 を 受け入れ た 。;;TID=143261 She took the punishment with a smile. [1383460] メアリー は 来月 赤ん坊 が 生まれる 。;;TID=43644 Mary is going to have a baby next month. [1383470] 是非とも 訪ね て き て ください 。;;TID=95846 Come and see us by all means. [1383480] こんな 天気 に かれ が 来る か どう か おぼつかない と 思う 。;;TID=20027 I have some doubts about his coming in this weather. [1383490] 彼ら は 僕 に 見向き も し ない 。;;TID=133799 They're ignoring me. [1383500] 私 は 毎日 庭 の 花 に 水 を やる 。;;TID=86033 I water the flowers in the garden every day. [1383510] 彼 は 痛ましい ほど やせ て い た 。;;TID=127671 He was painfully thin. [1383520] あした 雨 が 降る ん じゃ ない か と 心配 だ 。;;TID=2243 I'm afraid it will rain tomorrow. [1383530] その クラブ で は 大き すぎる よ 。;;TID=24321 That club is way too big. [1383540] お 体 に お気 を 付け ください 。;;TID=10046 Please take care of yourself. [1383550] 彼ら が 何 を 言お う と 気 に し ない 。;;TID=131137 I don't care about what they say. [1383560] 彼 は いつも 他人 の 良い ところ を 知ろ う と する 。;;TID=114525 He always tries to see the good in others. [1383570] 彼 は 私 の 手 を つかん だ 。;;TID=123705 He caught hold of my hand. [1383580] これ は あれ より も 小さい 。;;TID=18652 This is smaller than that. [1383590] 彼 が 大 音楽家 に なる だろ う という 母親 の 予言 は のち に 現実 に なっ た 。;;TID=109070 His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. [1383600] 潮 の 流れ は 南 の 方向 に 向かっ て いる 。;;TID=102716 The drift of the current is to the south. [1383610] ちょうど 僕 も それ が いい たかっ た ん だ よ 。;;TID=35094 You took the words right out of my mouth. [1383620] 誰 が 君 の 代わり を する ん だい 。;;TID=101110 Who is going to sit in for you? [1383630] 彼ら は 一般 的 な 若者 です 。;;TID=132373 They were typical young people. [1383640] 私 たち は 公園 の 回り を 走っ た 。;;TID=72177 We ran around the park. [1383650] 他人 に 親切 に する の は よい 事 だ 。;;TID=99409 It is good to be kind to others. [1383660] 何 でも あなた の 思い 通り に は 行か ない 。;;TID=50857 You cannot have your own way in everything. [1383670] 私 は 花 が 好き で 、 たとえば ばら が 好き だ 。;;TID=80416 I like flowers, for example, roses. [1383680] これ が 一番 得意 な 分野 です 。;;TID=160341 This is my favourite subject. [1383690] 彼 は 約束 を 実行 に 移し た 。;;TID=130438 He translated promise into actions. [1383700] 道化師 は こっけい な 顔 を し た 。;;TID=105398 The clown made a funny face. [1383710] 彼女 は 男 の 服 を 着 て 変装 し て い た 。;;TID=142385 She was disguised in men's clothes. [1383720] その 船 は 出帆 し て 2 日 後 に 沈没 し た 。;;TID=29319 The ship set sail only to sink two days later. [1383730] 彼 は 車 が よごれ て い て も 気 に し ない 。;;TID=124902 He doesn't care if his car is dirty. [1383740] わたし は その 学校 で 訓練 さ れ た 。;;TID=46630 I was given training in that school. [1383750] この 季節 に りんご を 手 に 入れる の は 楽 で は ない 。;;TID=14719 It's not easy come by apples at this time. [1383760] 私 は 若い ころ 煙草 を 吸っ た 。;;TID=82384 I did smoke when I was young. [1383770] 下宿 生 たち は 今 休暇 で 不在 です 。;;TID=50459 The boarders are now away on vacation. [1383780] ざくざく と 雪 を 踏ん で 進む 。;;TID=20538 I crunch through the snow. [1383790] 右手 が しびれ ます 。;;TID=48666 I have numbness my right hand. [1383800] 彼 は 遅れ を 取り戻そ う と 焦っ て いる 。;;TID=127503 He's desperately trying to make up for the delay. [1383810] 世界 の 歴史 は 偉人 の 伝記 に 外 なら ない 。;;TID=95742 The history of the world is but the biography of great men. [1383820] 私 達 はかれ の 新しい 本 に とても 感銘 を 受け た 。;;TID=86948 We were very impressed by his new book. [1383830] この 学校 は 男子 より も 女子 が 多い 。;;TID=14567 There are more girls than boys in this school. [1383840] トイレ お 借り でき ます か 。;;TID=36300 May I use your toilet? [1383850] 専門 用語 で 書い て ある ため 、 この 本 は 実に 読み にくい 。;;TID=97834 Written in technical terms, this book is very difficult to understand. [1383860] 私 は 仕事 を 全部 自分 で やっ た 。;;TID=81857 I did the whole of the work by myself. [1383870] 彼 は 歌い 始め た 。;;TID=120168 He started singing. [1383880] 昔 、 その よう で あっ た みたい に 。;;TID=96742 Once again she was lived in and taken care of. [1383890] 静か に し て い さえ すれ ば 、 ここ に 居 て も よい 。;;TID=96667 You may stay here as long as you keep quiet. [1383900] 私 は 先週 祖父 に 会っ た 。;;TID=83049 I saw grandfather last week. [1383910] この 道 は 上り坂 に なっ て いる 。;;TID=16920 This is an uphill road. [1383920] 私 が そこ に 着い た とき に は すっかり 暗く なっ て い た 。;;TID=69885 It was quite dark when I got there. [1383930] たま に は 私 を レストラン に 連れ て 行っ て くれる と いい の だ が 。;;TID=34656 I wish you would take me to a restaurant for a change. [1383940] 彼 は ボストン から やってき た 。;;TID=118315 He has come from Boston. [1383950] 世論 は その 計画 を 強く 支持 し た 。;;TID=95826 Public opinion was strongly in favor of the project. [1383960] そこ へ 行く の に は 少なくとも 1 時間 かかる だろ う 。;;TID=23959 It'll take not less than one hour to go there. [1383970] 彼 の あご を 殴っ て やっ た 。;;TID=110352 I hit him on the chin. [1383980] われわれ は 彼ら と 妥協 しよ う と し た 。;;TID=46898 We sought to come to terms with them. [1383990] 彼女 は とても 内気 で 、 パーティー で は いつも 落ち着け ない 。;;TID=138230 She is very shy and feels ill at ease at parties. [1384000] 我々 は 鼻 で におい を かぐ 。;;TID=53244 We smell with our noses. [1384010] 私 は あなた ほど に 背 が 高く は ない 。;;TID=76582 I am not as tall as you. [1384020] コミック マーケット 67 に て コピー 本 販売 。 無事 完売 し た ので 製本 し まし た 。;;TID=160339 In Comic Market 67 sold as photocopy books. They sold out without hitch so I got some bound. [1384030] うち の 会社 は 倒産 寸前 です 。 お 恥ずかしい 話 です が 。;;TID=8691 Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. [1384040] 払える か どう か 分から ない ざま す 。;;TID=146691 I'm not sure I can afford it. [1384050] 新しい オフィス ・ ビル が 町中 に 急 に 増え て き た よう だ 。;;TID=93553 New office buildings seem to be sprouting up all over the city. [1384060] もう少し 脳みそ を しぼっ て 考えろ 。;;TID=44296 Beat your brains a little harder. [1384070] その 時 彼 は 何 を たくらん で い た の か 。;;TID=27996 What was he up to then? [1384080] 信号 が 交通 に 気 を つける よう に 警告 し て くれる 。;;TID=93322 The sign warns us to look out for traffic. [1384090] 彼 が 出 て 行け ば 家 の 中 に 平和 に なる だろ う 。;;TID=108927 His departure means that there will be peace in the house. [1384100] 子供 たち は 早く 行こ う と 父親 を せきたて た 。;;TID=69130 The kids urged their father to leave quickly. [1384110] この 方 が しっくり する 。;;TID=160336 Now this is more like it. [1384120] 警察 は 失業 中 の 者 を 何 名 か 集め た 。;;TID=61304 The police assembled several unemployed men. [1384130] あなた は 選挙 で 誰 に 投票 し まし た か 。;;TID=5007 Who did you vote for in the election? [1384140] あなた は 地面 が 動く の を 感じ まし た か 。;;TID=5059 Did you feel the earth move? [1384150] 私 たち は 、 彼 の 息子 です 。;;TID=71224 We are his sons. [1384160] 彼 は 多く の 人 に 同じ 質問 を し た 。;;TID=127090 He asked the same question of many people. [1384170] 私 は 死ん だ つもり で 働い た 。;;TID=81964 I worked as if there were no tomorrow. [1384180] 彼 の アドバイス の おかげ で 、 私 は もう一度 やっ て みよ う と いう 気 に なっ た 。;;TID=110356 His advice encouraged me to try it again. [1384190] 彼 は 平均 し て 7 マイル 歩く 。;;TID=129616 He walks seven miles a day on an average. [1384200] 猫 も しゃく し も 外国 へ 行き た がる 。;;TID=107089 Anybody and everybody wants to go abroad. [1384210] 私 の 知る 限り で は 彼 は よい 男 だ 。;;TID=75111 He is a good man for all I know. [1384220] 本気 だ よ 。;;TID=149039 I mean it! [1384230] 彼女 は すぐ に 返事 を くれ た 。;;TID=137369 She wrote me back soon. [1384240] 彼 は すぐ そば に 住ん で いる 。;;TID=115627 He lives close by. [1384250] 彼 は 二度と 旅行 から 帰る こと は あり ませ ん でし た 。;;TID=128199 He was never to return from the trip. [1384260] 今 は 散歩 し たく ない 。;;TID=65017 I don't like a walk just now. [1384270] この 本 は 特に 読む の が 難しい 。;;TID=17677 This book is especially difficult to read. [1384280] 21 世紀 は アジア の 時代 で ある 。;;TID=1108 The 21st century belongs to Asia. [1384290] この 方 が 、 「 真砂 館 」 の おかみ さん の 染 葉 洋子 さん 。;;TID=160335 This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. [1384300] 彼 は 何 と 言っ て よい か 途方 に 暮れ た 。;;TID=119950 He was at a loss for a word. [1384310] 賢い 人 に は 一言 いう だけ で 十分 で ある 。;;TID=62450 A word to the wise is enough. [1384320] これ が 初めて の 海外 旅行 です か 。;;TID=18418 Is this your first trip abroad? [1384330] この先 何 が 起こる か 誰 も わから ない 。;;TID=16365 None of us know what is in store for us. [1384340] 彼 は びん から オレンジ ジュース を 飲ん だ 。;;TID=118143 He drank orange juice out of a bottle. [1384350] 私 は 君 の こと に いらいら せ ざる を 得 なかっ た 。;;TID=80989 I couldn't but be irritated with you. [1384360] ゆっくり やっ て くれ 。;;TID=45457 Take your time. [1384370] 彼ら は 動物 を 虐待 し た と 彼 を 強く 責め た 。;;TID=133478 They condemned him for his cruelty to animals. [1384380] 部隊 は 陣地 を 守り 続け た 。;;TID=146444 The troops maintained their ground. [1384390] 僕 は 猫背 だ 。;;TID=148814 I am round shouldered. [1384400] 彼 が 先日 私 が 話し て い た 少年 です 。;;TID=109045 He is the boy of whom I spoke the other day. [1384410] 彼ら は 古い 車 と 比べ た 。;;TID=132690 They compared the new car with the old one. [1384420] 彼 は 総理 の たっての 要請 を 固辞 し た 。;;TID=126846 He firmly refused the Premier's earnest request. [1384430] 実は その 朝 、 彼 は 寝坊 し た の です 。;;TID=89432 The fact is that he slept late that morning. [1384440] 彼ら は 住む べき 家 が なかっ た 。;;TID=133066 They had no house to live in. [1384450] この 石けん に は 天然 香料 が 入っ て いる 。;;TID=160329 This soap is infused with natural fragrances. [1384460] 彼 に ご用 です か 。;;TID=109675 Do you want him? [1384470] 彼 は 自動車 を 買う ため に 給料 の 大 部分 を 貯金 し て いる 。;;TID=124366 He saves the greater part of his salary with a view to buying a car. [1384480] 彼 の 表情 は 厳しかっ た 。;;TID=112617 He had a severe look on his face. [1384490] ぼく の コンタクトレンズ を 見つけ て くれ ない か 。;;TID=41874 Will you find my contact lens for me? [1384500] 時刻 表 が 改正 さ れ た 。;;TID=88384 The timetable has been revised. [1384510] 彼女 は 自分 の 娘 の 行動 に 腹 を 立て た 。;;TID=141306 She took offense at her daughter's behavior. [1384520] 覆面 を し た 男 達 が 旅客 を 襲っ て 金 を 奪っ た 。;;TID=146685 Masked men held up the passengers and robbed them of their money. [1384530] 私 は テレビ で 野球 の 試合 を 見 た 。;;TID=78896 I watched a baseball game on television. [1384540] 商人 は その 政治 家 に 賄賂 を 送っ た 。;;TID=91840 The merchant sent the politician a bribe. [1384550] 私 は 海軍 に 入っ た 。;;TID=80468 I went into the navy. [1384560] 彼 は いつも 時間 を 守る 。;;TID=114486 He is always punctual. [1384570] この 商品 管理 伝票 を この タイム スタンプ に 差し込ん で 日付 と 時刻 が 打 刻 さ れ ます 。;;TID=160328 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. [1384580] この 商店 街 は 地元 で は 唯一 の ショッピング 街 で 、 日 用品 から 勉強 に 必要 な もの まで 一通り 揃っ て しまう 。;;TID=160327 This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. [1384590] あなた は 昨日 愉快 に 過ごし まし た 。;;TID=4773 Did you enjoy yourself yesterday. [1384600] ここ から 駅 まで の 距離 は どの くらい です か 。;;TID=12330 What is the distance from here to the station? [1384610] この 掲示 は なんと 書い て ある の です か 。;;TID=14942 What does this sign say? [1384620] 彼 は 私 より 2つ 年上 だ 。;;TID=123861 He is senior to me by two years. [1384630] 話し相手 が 欲しい だけ です 。;;TID=153648 Just looking for someone to talk to. [1384640] 万一 の 場合 に 備え て 貯金 する の は 賢明 だ 。;;TID=149463 It is wise to save money for a rainy day. [1384650] 彼 は 永久 に 国 を 離れる そう だ 。;;TID=119572 He says he is leaving the country for good. [1384660] そして 私 は 彼 の レコード も 一度 も 聞い た こと が なかっ た 。;;TID=24051 And I had never listened to his records. [1384670] 彼 の 警告 に 注意 し なかっ た 。;;TID=111121 No attention was paid to his warning. [1384680] 彼 は 旅行 の 間 日記 を つけ た 。;;TID=130848 He kept a dairy during trip. [1384690] 邪魔 する の か 。;;TID=90021 You get in my way? [1384700] 彼 の 作文 に 誤り が なかっ た 。;;TID=111591 His composition was free from mistakes. [1384710] 顔色 が わるい です よ 。;;TID=55247 You look pale. [1384720] 彼 は 最悪 の 事態 を 覚悟 し た 。;;TID=122476 He prepared for the worst. [1384730] 日本 に は 美しい ところ が たくさん あり ます 。;;TID=106287 There are a lot of beautiful places in Japan. [1384740] 私 は 新聞 で 彼 の 死去 の こと を 知っ た 。;;TID=82803 I read about his death in the paper. [1384750] 家 の 中 で コート が 無くなる はず は ない 。;;TID=51707 You can't have lost your coat in the house. [1384760] 予期 し ない 結果 に 達し た 。;;TID=151718 An unexpected result was arrived at. [1384770] その 川 は メイン ストリート と 平行 に 流れ て いる 。;;TID=29231 The river runs parallel to the main street. [1384780] 彼ら は キリスト教徒 です 。;;TID=131781 They are Christians. [1384790] 明日 の 朝 六 時 に 起こし て ください 。;;TID=150178 I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. [1384800] 雨 は やむ どころ か いよいよ ひどく なっ た 。;;TID=49054 Instead of stopping, the rain increased. [1384810] 彼女 は 正しい もの と 正しく ない もの と の 、 いかなる 相違 も 見逃さ なかっ た 。;;TID=141924 She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. [1384820] この 車 は もうすぐ スクラップ だ 。;;TID=160325 This car will soon have to go for scrap. [1384830] 彼 は 英国 へ 出発 する 前 に 英語 を 習っ て い まし た 。;;TID=119726 He had learned English before he left for England. [1384840] 我々 は ほのか な 期待 を 待っ て 待っ た 。;;TID=52784 We waited with a faint expectation. [1384850] 彼 は 私 の 先生 です 。;;TID=123752 He is my teacher. [1384860] 私 は 週末 は テニス を し て 楽しん だ 。;;TID=82472 I enjoyed playing tennis over the weekend. [1384870] どうぞ お 気楽 に なさっ て 下さい 。;;TID=36707 Please make yourself comfortable. [1384880] 本当 の こと を 言う と 、 全然 お金 を 持ち合わせ て い ませ ん 。;;TID=149128 To tell the truth, I have no money with me. [1384890] 彼女 の 夢 が ついに かなっ た 。;;TID=136108 Her dream has come true at last. [1384900] 我々 は たくさん 読書 し なけれ ば なら ない 。;;TID=52765 We have to do a great deal of reading. [1384910] 我々 は その 問題 を 世界 的 視野 で 見 なけれ ば なら ない 。;;TID=52749 We must look at the problem from a global point of view. [1384920] 彼 の 助け が なかっ たら 私 は 失敗 し た だろ う 。;;TID=111902 I would have failed but for his help. [1384930] 彼女 は 私 の 怠惰 を 叱っ た 。;;TID=140925 She reproach me with laziness. [1384940] トム は 歩い て 学校 へ 通っ て いる 。;;TID=38317 Tom goes to school on foot. [1384950] 両親 が 私 を 親 の 考え方 に 変えよ う と し て い た 。;;TID=152718 My parents tried to convert me to their way of thinking. [1384960] 彼ら は 自分 たち で 家 を 建て た 。;;TID=133011 They build their house for themselves. [1384970] 彼女 に は 十分 な 収入 が ある 。;;TID=135074 She has a comfortable income. [1384980] この 式 によって 電場 を 計算 し て やる と 、 結果 は 次 の よう に なる 。;;TID=160324 If you calculate the electric field using this equation the result comes out like the following. [1384990] 私 たち は 歩い て 旅行 し た 。;;TID=72902 We traveled on foot. [1385000] 今晩 お 電話 し ます 。;;TID=66462 I'll call you up this evening. [1385010] ジェーン は 以前 に 相撲 を 見 た 事 が あっ た か の よう に 相撲 の こと を 知っ て い まし た 。;;TID=20927 Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before. [1385020] この 山 を 登れ ば ラボ に 着き ます 。;;TID=160322 If you climb up this mountain you'll reach the lab. [1385030] 彼 は 姉たち と ジャック を 訪れる と 言っ た 。;;TID=122886 She said that she would visit Jack with her sisters. [1385040] 彼 は この 町 で 誰 に も 劣ら ず 金持ち で ある 。;;TID=115352 He is as rich as any man in this town. [1385050] 私 は 彼女 を 好き で は ない 。;;TID=85514 I don't like her. [1385060] 私 は 彼 と 競走 し た 。;;TID=84267 I ran a race with him. [1385070] 彼 の 父 の 助言 が あれ ば 、 彼 は この 仕事 に もっと 早く 成功 し た だろ う 。;;TID=112666 With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. [1385080] 私 は 誘惑 に 負け まい と 決心 し て い た 。;;TID=86268 I was determined not to give in to temptation. [1385090] 彼ら は 船 に 危険 を 警告 し た 。;;TID=133258 They warned the ship of the danger. [1385100] 大 家族 を 養う に は 、 彼 の 収入 は あまりに も 少な すぎる 。;;TID=100350 His income is too small to support his large family. [1385110] あなた は 今晩 家 に い ます か 。;;TID=4743 Will you stay at home tonight? [1385120] 私 は 旅 に 出かけ た とき は めったに 孤独 な 感じ が し なかっ た 。;;TID=86401 When I started traveling, I rarely felt lonely. [1385130] これら の りんご の 半数 は 腐っ て いる 。;;TID=19360 Half of these apples are rotten. [1385140] 彼 は 明日 出発 する 予定 だ 。;;TID=130238 He is to start tomorrow. [1385150] メアリー は 私 が 好き で は ない み たい です ね 。;;TID=43576 Mary scarcely seems to care for me, does she? [1385160] 君 は どこ の 大学 を 目指し て いる の です か 。;;TID=59747 Which college are you aiming at? [1385170] 左 へ 曲がれ ば 、 白い 建物 が 目 に 入り ます よ 。;;TID=66819 If you turn to the left, you'll see a white building. [1385180] UFO が 空 を 飛ん で いる 。;;TID=1895 A UFO is flying in the sky. [1385190] 私 は 四季 の 中 で 夏 が 一番 好き だ 。;;TID=81871 I like summer best of the four seasons. [1385200] 彼 は 職務 の 重責 に 悩ん で い た 。;;TID=125680 He was brushed with duties. [1385210] 私 は 事故 で 右足 を 負傷 し た 。;;TID=82037 I got my right leg hurt in the accident. [1385220] 今 こそ 私 たち が 協力 し なく て は なら ない とき で ある 。;;TID=64805 Now is the time when we must work together. [1385230] 彼 の 絵 は 申し分 ない 。;;TID=110933 His pictures leave nothing to be desired. [1385240] 忍耐 は 、 ご 承知 の よう に 、 成功 へ の 鍵 です 。;;TID=106982 Perseverance, as you know, is the key to success. [1385250] 彼 に この 仕事 は 無理 だ 。;;TID=109668 He is not equal to the task. [1385260] 私 の 腕時計 は 日 に 3 分 遅れる 。;;TID=75764 My watch loses three minutes a day. [1385270] もう 子ども は 寝 て も よい 時間 だ 。;;TID=44165 It's high time the children went to bed. [1385280] いろいろ な 意味 で 、 正直 が 最善 の 策 で ある こと は 言うまでもない 。;;TID=8454 It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. [1385290] 急い で いる ん です けど 。;;TID=56308 We've really got to step on it. [1385300] クロッカス は 春 の 先駆け で ある 。;;TID=11651 The crocus is a forerunner of spring. [1385310] 私 は ここ で 2 時間 待っ て いる 。;;TID=77173 I have been waiting here for two hours. [1385320] その 問題 で 僕 は 死ぬ ほど 苦しん だ 。;;TID=31304 The problem was the death of me. [1385330] 妻 は 毎日 の 決まり きっ た 仕事 に 飽き つつ ある 。;;TID=67447 My wife is getting tired of the daily routine. [1385340] 左 の 道 を 行っ て 下さい 。;;TID=66814 Take the road on the left. [1385350] 彼女 は 友人 を 迎える 為 に 玄関 へ 行っ た 。;;TID=143964 She went to the door to welcome her friends. [1385360] 今日 は 昨日 と 違っ て ちっとも 暑く ない 。;;TID=66082 It isn't anywhere near as hot today as it was yesterday. [1385370] 素晴らしい 考え が ひらめい た 。;;TID=98624 A wonderful idea just ran through my mind. [1385380] 彼 は その 男 が 盗ん だ と いっ て 責め た 。;;TID=116606 He accused the man of stealing. [1385390] 彼 は 科学 者 に なり たい と いっ た 。;;TID=120157 He said he wanted to be a scientist. [1385400] 最近 彼 に 会っ て い ない 。;;TID=67158 I have not seen him lately. [1385410] そう し て いる うち に 彼 は 眠っ て しまっ た 。;;TID=23653 In the meantime he went to sleep. [1385420] 彼女 に は 息子 が い て 、 その 息子 は 医者 に なっ た 。;;TID=135088 She has a son, who became a doctor. [1385430] 今 でも その 値段 で なら オークション で 買う という コレクター は い ます よ 。;;TID=64886 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. [1385440] 私 は あの とき 父 が いっ た こと を 決して 忘れ ない でしょ う 。;;TID=76628 I'll never forget what Father said then. [1385450] その 事件 は 15 年 前 に 起こっ た もの だ 。;;TID=27725 That event happened 15 years ago. [1385460] 氷 が 溶け て しまっ た 。;;TID=145069 The ice has melted. [1385470] どこ で それ を 手 に 入れ た の です か 。;;TID=37092 Where did you get it? [1385480] この 本 で いい よ 。;;TID=17455 This book will do. [1385490] 彼 の 怠け 癖 は 我慢 の 限界 を 越える 。;;TID=112305 His laziness is past the margin of endurance. [1385500] 私 は ここ で は 地理 不案内 です 。;;TID=77174 I don't know my way around in this neighborhood. [1385510] とても すてき だ 、 うれしい 。;;TID=37449 Just fancy! [1385520] この 国 の 王 は 人 で は なく 、 はるか 天空 に 居 られる と いう 三 対 の 翼 を 持つ 神 獣 なん だ 。;;TID=160318 The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. [1385530] その 本 を 買い たい と 思っ た が 200 円 しか 持っ て い ない こと に 気付い た 。;;TID=31207 I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. [1385540] 彼女 は ドレス に 香水 を 振り掛け た 。;;TID=138268 She sprinkled some scent on her dress. [1385550] 彼 は 自分 自ら 辞め た 。;;TID=124776 He did so of his own accord. [1385560] 彼 は わざと 私 を 待た せ た 。;;TID=119031 He kept me waiting on purpose. [1385570] 下手 な 職人 は いつも 道具 に 難くせ を つける 。;;TID=50452 A bad workman always blames his tools. [1385580] 彼 は ビール の 大 ジョッキ を 飲み干し た 。;;TID=118049 He drank that large beer mug dry. [1385590] 激しく ドア を ノック する 音 で 彼 は 目覚め た 。;;TID=61527 A loud knocking at the door woke him up. [1385600] 私 は あなた の 計画 を 承認 でき ない 。;;TID=76519 I cannot recognize your plan. [1385610] 彼 が 成功 する など と いう こと は 、 とても あり え ない 。;;TID=108996 He couldn't possibly succeed. [1385620] 迷惑 を おかけ し て 申し訳 あり ませ ん 。;;TID=150477 I'm sorry to trouble you. [1385630] 小さい お うち は 緑 の 草 を 見 て 、 小鳥 たち が 歌っ て いる の を 聞い た とき 、 もう少し も 悲しく なく なり まし た 。;;TID=91946 When the Little House saw the green grass and heard the birds singing, she didn't feel sad any more. [1385640] 君 を みる と 、 君 の お母さん を 思い出す 。;;TID=60651 I can't see you without thinking of your mother. [1385650] 彼 は 、 去年 老齢 の 為 、 なくなっ た 。;;TID=113389 He died last year of old age. [1385660] 彼女 は どの よう な 人 です か 。;;TID=138254 What is she like? [1385670] 宿題 は 簡単 に 出来 た 。;;TID=91086 The homework was easily done. [1385680] 多忙 な 生活 を 送る 。;;TID=99754 I lead a busy life. [1385690] 彼 は 木 から 落ち た 。;;TID=130285 He fell from the tree. [1385700] アン は 音楽 が 大好き だ 。;;TID=7364 Ann likes music very much. [1385710] 私 たち は その 試合 に 負ける と 思う 。;;TID=71570 I'm afraid we'll lose the game. [1385720] 熱心 に 勉強 し て 彼ら は 疲れ を 感じ た 。;;TID=107142 They felt weary after their hard work. [1385730] ジョン は チェス が うまい 。;;TID=22070 John is good at chess. [1385740] ビル は 一 日 ごと に 釣り に 行く 。;;TID=40884 Every other day Bill goes fishing. [1385750] 時代 に 遅れ ない よう に 新しい コンピューター を 買っ た 。;;TID=88455 I bought a new computer to keep up with the times. [1385760] それら の 国 は 以前 フランス に 属し て い た 。;;TID=33112 Those countries used to belong to France. [1385770] 私 たち は その ニュース に 驚い て い ます 。;;TID=71518 We are surprised at the news. [1385780] 彼 の 冗談 を 聞い て 彼 は 腹 を 抱え て 笑っ て い た 。;;TID=111981 They held their sides with laughter at his joke. [1385790] 彼ら は 知ら ぬ ふり を し た 。;;TID=133359 They pretended ignorance. [1385800] 彼 は ワイン を 飲み すぎる という 悪癖 を もっ て い た 。;;TID=119012 He had the bad habit of drinking too much wine. [1385810] その 客 は 私 が 見せ た もの を 全部 いや だ と いっ た 。;;TID=26167 The customer rejected everything that I showed her. [1385820] それ は 科学 における 偉大 な 発見 の 一つ だっ た 。;;TID=32546 It was one of the great discoveries in science. [1385830] 丘 の 上 の あの 古い 教会 は 12 世紀 に 造ら れ た 。;;TID=56170 The old church on the hill dates back to the twelfth century. [1385840] 痛み 止め を 下さい 。;;TID=103206 Please give me a painkiller. [1385850] 午後 に 2 科目 の 授業 が あり ます 。;;TID=63170 We have two lessons in the afternoon. [1385860] だれ か を 理解 する こと は 、 その 人 を 愛する こと だ 。;;TID=34742 To understand someone is to love someone. [1385870] 若い 頃 彼 は とても 熱心 に 働い た 。;;TID=90106 In his younger days he worked very hard. [1385880] きっと 努力 が 実 を 結び ます よ 。;;TID=11004 I'm sure your endeavor will bear fruit. [1385890] 私 は 今 すぐ それ を し ます 。;;TID=81361 I will do it right now. [1385900] それ は ここ から で は 白く 見える 。;;TID=32328 It shows white from here. [1385910] ここ に 鉛筆 が 二 本 ある 。 一 本 は 堅く 、 もう 一 本 は 柔らかい 。;;TID=12663 Here are two pencils: one is hard, and the other soft. [1385920] 練習 が 完成 を 生む 。;;TID=153392 Practice makes perfect. [1385930] 私 は 彼 の 演説 の 意味 が 全然 わから なかっ た 。;;TID=84652 His speech made no sense to me. [1385940] 彼 は その 問題 を 詳細 に 説明 し た 。;;TID=116840 He explained the matter in detail. [1385950] その とき ジョーンズ さん が 何 か いい だし た 。;;TID=24661 Mr Jones said something then. [1385960] その 手紙 に 返事 を 出す 必要 は ない 。;;TID=28197 You need not answer the letter. [1385970] 彼 は 月曜 から 金曜 まで 働く 。;;TID=121653 He works from Monday to Friday. [1385980] あなた は 違い が 分かり ます 。;;TID=4449 You will see the difference. [1385990] 借金 を 全て 払っ て しまう と 、 私 に は 金 が 残ら ない だろ う 。;;TID=90043 When I pay all my debts, I'll have no money left. [1386000] 私 の 兄 は 忙しく あり ませ ん 。;;TID=74332 My brother is not busy. [1386010] 昼間 、 友人 が 私 に 会い に 来 た 。;;TID=102436 A friend of mine came to see me during the day. [1386020] 母 は 夕飯 の 仕度 を し て いる 。;;TID=147732 Mother is preparing dinner. [1386030] 彼女 は いつか あの 山 に 登る だろ う 。;;TID=136733 She is going to climb that mountain some day. [1386040] 自由 に この 辞書 を お 使い 下さい 。;;TID=89193 You are free to use this dictionary. [1386050] この 間 の 会社 説明 会 を ドタキャン し た 上 、 夏休み 初日 から アニメ と は ・ ・ ・ 余裕 ね 。;;TID=160313 Not satisfied with cancelling the company information session at the last moment, to be watching anime from the first day of summer break ... you must really be confident. [1386060] ハワイ に いら し たら ご 案内 し ます 。;;TID=40420 When you come to Hawaii, I'll show you around. [1386070] 私 は その 問題 が わから ない 。 つまり 、 それ を 全く 理解 でき ない 。;;TID=78440 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. [1386080] 恥 を 知れ !;;TID=102125 Shame on you! [1386090] 彼女 の 肌 は 雪 の よう に 白い 。;;TID=135949 Her skin is as white as snow. [1386100] 彼女 は 科学 に関して は どんなに 簡単 な こと さえ も 知ら ない 。;;TID=139366 She is ignorant of even the simplest facts about science. [1386110] 耳 あか が 取れ ませ ん 。;;TID=88703 I can't remove my earwax. [1386120] この 記事 を 転載 する こと は 可能 でしょ う か 。;;TID=14762 Is it possible to reprint this article? [1386130] 警察 は その 交通 事故 の 原因 を 調べ て いる 。;;TID=61219 The police are looking into the cause of traffic accident. [1386140] ローマ 人 は 自分 たち の 帝国 が 滅びる こと を 望ま なかっ た 。 しかし それ は 滅び て しまっ た 。;;TID=46217 Romans did not want their Empire to decline; but it did. [1386150] あなた の お 名前 の スペル を お願い し ます 。;;TID=3173 Could you spell your name, please? [1386160] 彼 は 事業 に 成功 する こと を 確信 し て いる 。;;TID=124165 He is sure of succeeding in his undertaking. [1386170] 公園 へ 行く より も むしろ 動物 園 に 行き たい 。;;TID=63584 We would rather go to the zoo than to the park. [1386180] 彼 は あえて 一 人 で 行く 気 です か 。;;TID=114010 Dare he go alone? [1386190] 君 は 昨日 学校 に こ なかっ た 。;;TID=60136 You did not come to school yesterday. [1386200] コンピューター 産業 の 発展 は 非常 に 急速 で ある 。;;TID=20134 The development of the computer industry has been very rapid. [1386210] 残念 ながら あなた の 申請 は 却下 さ れ た こと を お伝え し ます 。;;TID=68588 I regret to inform you that your application has been refused. [1386220] 彼 は いつも 貧しい 人々 に 気前 良く 物 を 与える 。;;TID=114548 He is always generous to poor people. [1386230] 明日 の 晩 五 人 の お客 を 迎える こと に なっ て いる 。;;TID=150188 We are to take in five guests tomorrow evening. [1386240] 時間 つぶし に 読書 する 人 も い ます 。;;TID=88245 Some read books to kill time. [1386250] 彼 は 彼女 が 無罪 で ある こと を われわれ に 納得 さ せ た 。;;TID=128648 He convinced us of her innocence. [1386260] 彼 は 典型 的 な 日本人 だ 。;;TID=127747 He is a typical Japanese. [1386270] 運 良く 彼 は 汽車 に 間に合っ た 。;;TID=49230 By good luck, he was in time for the station. [1386280] 私 は だれ だ と 思い ます か 。;;TID=78766 Who do you think I am? [1386290] 大き さ を お 考え なら ば 、 その 家 は 立派 と は 言え ませ ん 。;;TID=100253 The house is not impressive if you're thinking of size. [1386300] 彼 は その 結果 を 知っ て 満足 し た 。;;TID=116213 He was satisfied to know the result. [1386310] 彼ら は トランプ を し て 時間 を つぶし た 。;;TID=132155 They killed time playing cards. [1386320] 私 は 彼 と 教会 へ 行き まし た 。;;TID=84272 I went to church with him. [1386330] 商売 を し て いる 人 は 不況 だ と こぼし て いる 。;;TID=91865 Merchants complain about the depression. [1386340] われわれ は もっと よい 景色 を 見る ため に 高く 登っ た 。;;TID=46830 We climbed higher so that we might get a better view. [1386350] ビル は 太ら ない よう に 頑張っ て いる ね 。;;TID=40929 Bill is really fighting the battle of the bulge. [1386360] 人 の 心臓 は その 人 の 握り拳 と ほぼ 同じ だ 。;;TID=94494 A man's heart is about as large as his fist. [1386370] その 知らせ を 聞い て 彼 の 重荷 が 取れ た 。;;TID=29844 The news was a load off his mind. [1386380] イタリア 旅行 で 彼 は いくつか 景勝 の 地 として 有名 な 都市 、 例えば 、 ナポリ や フロー レン ス を 訪れ た 。;;TID=7804 On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. [1386390] 彼女 は 私 に 会っ て も 知らん顔 を し た 。;;TID=140736 She refused to notice me. [1386400] 現代 の 教育 制度 に は どんな 欠陥 が 見 られ ます か 。;;TID=62700 What defect can you find in the present system of education? [1386410] 人殺し で 逮捕 さ れ た 男 は 不利 な 証言 は 拒否 し たい と いっ た 。;;TID=94930 The man who was arrested for murder asked to plead the fifth. [1386420] 幸せ に も 彼女 は その いざこざ に 巻き込ま れ なかっ た 。;;TID=63937 Happily, she was not involved in the troubles. [1386430] 無理 する な よ !;;TID=149779 Don't work too hard! [1386440] あの 事故 は 彼 の 不注意 の よい 例 で ある 。;;TID=5867 That accident is a good illustration of his carelessness. [1386450] セーフティー ボックス に 預かっ て くれ ない か 。;;TID=23467 Would you put this in the safety-deposit box? [1386460] 彼ら に は 不平 を 言う べき こと は 何 も ない 。;;TID=131247 They have nothing to complain about. [1386470] いま まで に 日光 に 行っ た こと が ない 。;;TID=8361 I have never been to Nikko. [1386480] 彼女 は 友達 と いう より 知り合い の 仲 です 。;;TID=143970 She is more (of) an acquaintance than a friend. [1386490] 彼 は ピカソ の 絵 を 一 枚 持っ て いる 。;;TID=118058 He has a Picasso. [1386500] 御中元 や 御歳暮 の 習慣 は なかなか すたれ ない 。;;TID=63334 The gift-giving custom dies hard. [1386510] すぐ に お 返事 いただけれ ば 幸い です 。;;TID=22522 I would appreciate hearing from you soon. [1386520] どんなに 叫ん で も 、 どんなに 走っ て も 。;;TID=38601 How I try to shout, How I try to run. [1386530] 奴 は わざと 窓 ガラス を 割っ た ん だ 。;;TID=104467 He broke the window on purpose. [1386540] この ジャケット は この スカート に どう も しっくり 来 ない 。;;TID=160307 This jacket somehow doesn't go with this skirt. [1386550] 理想 を 絵 に 描い た よう な 男性 だっ た 。;;TID=161395 He was a man who was the very picture of her ideals. [1386560] 白髪 が 急 に ふえ て い ます 。;;TID=107636 I'm getting more and more gray hair. [1386570] 彼 は どの よう に し て その 大 問題 を 解決 し た の か 。;;TID=117729 How did he work out the big problem? [1386580] 彼 は テニス に 凝っ て いる が 、 彼 の 兄 は フットボール と 野球 に もっと 凝っ て いる 。;;TID=117390 He is absorbed in playing tennis, but his brother goes in more for football and baseball. [1386590] 彼 は 楽々 と 英語 を 書く 。;;TID=120568 He writes English with ease. [1386600] 彼 は ひどく しから れ た よう だ 。;;TID=118105 It seems that he was badly scolded. [1386610] そこ が 彼女 の 腕 の 見せどころ だっ た 。;;TID=23788 That was her chance to show what she could do. [1386620] 葉 が 落ち た 。;;TID=151920 The leaves fell. [1386630] 私 は 1 日 中 仕事 を し て 疲れ きっ て いる 。;;TID=76173 I am worn out from working all day. [1386640] 新しい ドレス の 彼女 は 満足 だっ た 。;;TID=93581 The new dress satisfied her. [1386650] 私 は ミルク を 飲ん で い た 。;;TID=79519 I was drinking milk. [1386660] 彼女 は ボストン から シカゴ 経由 で サンフランシスコ へ 旅行 し た 。;;TID=138624 She traveled from Boston to San Francisco via Chicago. [1386670] 私 は 彼 に 追いつく 事 が 可能 な くらい 速く 走っ た 。;;TID=84552 I ran as fast as possible to catch up with him. [1386680] 昨日 、 彼女 は 偶然 ジャック に 会っ た 。;;TID=67648 She came across Jack yesterday. [1386690] あなた の 準備 が でき たら 出発 し ましょ う 。;;TID=3554 Let's leave when you are ready. [1386700] その 問題 は 私 に 任せ て 下さい 。 私 が それ を 引き受け ます 。;;TID=31398 Leave the matter to me. I'll see to it. [1386710] その 老人 は 10 年 前 に 公 の 生活 から 引退 し た 。;;TID=31665 The old man retired from public life ten years ago. [1386720] この シート 、 本 革 です ね 。 間違っ て 汚す と 大変 な こと に なり そう です 。;;TID=160306 This seat, it's real leather isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. [1386730] 君 が レポート を 書け ない の は 怠惰 だ から です 。;;TID=58203 It is because you are lazy that you cannot write your report. [1386740] 彼 は 80 キロ を 超え て いる 。;;TID=113969 He is over 80 kilos. [1386750] 彼ら は 世界 の 小麦 の 半分 を 食べる 。;;TID=133181 They eat half the world's wheat. [1386760] わたし は 夕食 前 に 宿題 を 終え なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=46720 I must finish my homework before dinner. [1386770] 宿題 が たくさん ある 。;;TID=91067 I have a lot of homework to do. [1386780] すぐ 起き なさい 、 さも ない と 7 時 の バス に 乗り遅れ ます よ 。;;TID=22694 Get up at once, or you will miss the 7:00 bus. [1386790] 何 を 話す か は 、 いかに 話す か より 重要 で ある 。;;TID=51186 What to speak is more important than how to speak. [1386800] この 本 は おもしろく も あり 、 また ため に も なる 。;;TID=17528 This book is at once interesting and instructive. [1386810] 私 は 明日 彼女 を 訪ねる つもり です 。;;TID=86135 I am going to call on her tomorrow. [1386820] 彼 の 名誉 は 貪欲 に よっ て むしばま れ た 。;;TID=112924 His honor was corroded by greed. [1386830] この 機械 は 重 すぎ て 私 に は 運べ ない 。;;TID=14701 This machine is too heavy for me to carry. [1386840] 成功 は 明るい 見通し が ある 。;;TID=95931 There are bright prospects of success. [1386850] 英語 は 簡単 で は ない 、 でも それ は 面白い 。;;TID=49486 English is not easy, but it is interesting. [1386860] 慎重 は 勇気 の 大半 を 占める 。;;TID=93538 Discretion is the better part of valor. [1386870] 今月 号 の 発行 は 1 週間 遅れる だろ う 。;;TID=65226 Publication of his month's issue will be delayed one week. [1386880] 猫 は 暗闇 で も 目 が 見える 能力 を 持っ て いる 。;;TID=107055 Cats have the ability to see in the dark. [1386890] その 絵 は 本物 そっくり だ 。;;TID=25908 The picture is true to life. [1386900] みなさん 最後 まで 御 付き合い ください 。;;TID=43253 Stay with me, ladies and gentlemen. [1386910] 彼女 は いったい どこ に 住ん で いる の かしら ?;;TID=136737 I wonder where she lives. [1386920] 観客 は 金切り声 を 上げ て 逃げ 去っ た 。;;TID=55053 With a scream the spectators scattered. [1386930] 私 は 妹 に 辞書 を あげ た 。;;TID=85958 I gave my sister a dictionary. [1386940] 少女 は 家出 を し て 、 両親 の 目 の 届か ない ところ に 行っ て しまっ た 。;;TID=92300 The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. [1386950] この 仕事 が 私 の 収入 源 です 。;;TID=15338 This job is my bread and butter. [1386960] すごく 具合 が 悪い の です 。;;TID=22780 I feel very sick. [1386970] 奨学 金 で 彼女 は 大学 へ 行く こと が でき た 。;;TID=91881 The scholarship enabled her to go to university. [1386980] この 試み は 完全 など と 言え た もの で は ない 。;;TID=15475 This attempt has been less than a complete success. [1386990] 私 は 英語 で よい 成績 を 取っ た 。;;TID=80043 I got a good grade in English. [1387000] 彼 は 野球 を する こと が 出来 ます 。;;TID=130395 He can play baseball. [1387010] いかなる 政党 も 本質 的 に 保守 的 で ある 。;;TID=7575 Any political party is conservative in itself. [1387020] あの 悲劇 は 私 の 心 に 刻み こま れ た 。;;TID=6331 That tragedy was etched in my mind. [1387030] 夫 が 別 の 女 と 歩い て いる の を み て 彼女 は かっと なっ た 。;;TID=145468 She flared up at the sight of her husband walking with other woman. [1387040] 残念 ながら 、 冗談 で は ない ん です 。;;TID=68581 I'm afraid not. [1387050] この バラ は 実に 甘い 香り が する 。;;TID=13827 This rose smells so sweet. [1387060] 池 の 魚 が はね た 。;;TID=102141 The fish jumped up in the pond. [1387070] ちょっと 待っ て 、 すぐ 戻る から 。 切ら ない でよ !;;TID=35243 Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! [1387080] 啓子 さん の 問題 は うわさ で 聞き 知っ た 。;;TID=160847 I learned about Keiko's problem from gossip. [1387090] この こと は 、 人間 共通 の 宿命 と さえ いえる 素因 で あっ て 、 なに も 、 ドイツ 人 に 限っ た こと で は ない 。;;TID=160305 This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. [1387100] 締め切り に 間に合わ せる ため に 、 私 は 夜通し 働い た 。;;TID=103486 I worked all night so to meet the deadline. [1387110] 死ぬ など と 言う な 。;;TID=69709 Never say die. [1387120] 私 は 旅行 する 時 は いつも 現金 で は なく トラベラー チェック に し て い ます 。;;TID=86405 I always travel with travelers' checks instead of cash. [1387130] そんな こと で 来春 どう し たら いい の か わから ない の で ある 。;;TID=33474 So, I don't know what to do next spring. [1387140] それ は 推測 に 基づい て いる 。;;TID=32814 It is founded on supposition. [1387150] 連絡 ちょうだい !;;TID=153411 Keep in touch! [1387160] この 宛先 に おくっ て もらえ ませ ん か 。;;TID=14181 Could you send it to this address? [1387170] それ が どこ に ある の か 、 およそ の 見当 は つい て いる 。;;TID=31880 I have a rough idea where it is. [1387180] ちょうど おじさん の 家 へ いっ て き た ところ だ 。;;TID=35036 I've just been to my uncle's house. [1387190] 彼 は 夜 私 を 訪ね た 。;;TID=130365 He called on me at night. [1387200] 面白い よう に 思い ます 。;;TID=150512 It seems very interesting. [1387210] 全く 悪い と いう わけ で は ない 。;;TID=98353 That is not altogether bad. [1387220] 左手 を 上げ なさい 。;;TID=66830 Raise your left hand. [1387230] 君 が 刑務所 から 出 て くる 頃 は 、 彼女 も 結婚 し て いる だろ う 。;;TID=58270 By the time you get out of jail she'll probably have got married. [1387240] 彼 は 料理 が まずい と 文句 を 言っ た 。;;TID=130899 He complained of the dish tasting bad. [1387250] 私 は 近所 の 人 と 仲 が 良い 。;;TID=80847 I'm on good terms with the neighbors. [1387260] 目 が 覚める と ソファー に 横たわっ て い た 。;;TID=150716 I awoke to find myself lying on the sofa. [1387270] この お 庭 の 方 に ね 。 縁台 を 出し て 客席 を 増やし たい ん です 。 こんな 感じ に 。;;TID=160304 In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ... [1387280] その 都市 は 自動車 産業 で 最も 有名 です 。;;TID=30229 The city is most famous for its automobile industry. [1387290] それら は 1 年 を通して ずっと 飾ら れ て いる 。;;TID=33140 Are they displayed all through the year? [1387300] 彼 が 英語 を 話す の を 聞い たら 、 彼 を 英国 人 と 思う だろ う 。;;TID=108451 To hear him speak English, you would take him for an Englishman. [1387310] 彼 は 大変 ねむく て 、 夕刊 も 読め なかっ た 。;;TID=127335 He was too sleepy to read an evening paper. [1387320] 私 は その 子 を なだめよ う と し た 。;;TID=78139 I tried to soothe the child. [1387330] 京都 は 訪れる 価値 が ある 。;;TID=56780 Kyoto is worth visiting. [1387340] 各 部門 の 優勝 候補 が 集まっ た 。;;TID=54224 The top favorites of each section were gathered together. [1387350] 私 は 大 英 博物館 の 宝 を 見 た 。;;TID=83321 I saw the treasures of the British Museum. [1387360] 実際 、 馬車馬 の よう に 働い た もの 。;;TID=89563 I don't work like a dog. [1387370] 念 の ため 、 何 か 食べ て おき なさい 。;;TID=107251 Have something just in case. [1387380] その 宿題 は 思っ た より 時間 が かかっ た 。;;TID=28283 The assignment took me longer than I had expected. [1387390] 私 は それ まで に これ ほど 罵倒 に みち た 手紙 を 受け取っ た こと は なかっ た 。;;TID=78540 I had never received such an abusive letter before. [1387400] 彼 は その 申し出 を 受け入れる つもり だっ た が 思い直し やめ た 。;;TID=116541 He was going accept the offer, but thought better it. [1387410] 私 は この へん は よく 知り ませ ん 。;;TID=77258 I am a stranger here. [1387420] この オファー は 5 日間 有効 です 。;;TID=160303 This offer is open for five days. [1387430] この 2 箇所 の 傷 は 目立つ の で 直し て 欲しい です 。;;TID=160301 These two scratches stand out so I'd like them repaired. [1387440] 一生 死ぬ まで ぼく が ぼく が ぼく が 。;;TID=48176 All through your life - I me mine [1387450] 私 は いつも 数学 が 得意 でし た 。;;TID=76849 I was always good at math. [1387460] もし 私 が 鳥 なら ば 、 あなた の ところ へ 飛ん で いく のに 。;;TID=44752 Were I a bird, I would fly to you. [1387470] 遅かれ 早かれ 彼 の 幸運 も 終わる だろ う 。;;TID=102170 Sooner or later his luck will run out. [1387480] これ は 生物 の 学習 法 として は あまり よく ない と 思う 。;;TID=19078 I don't think this is a good approach to biology. [1387490] 君 は こんなに よい 友人 を 持っ て 幸運 だ 。;;TID=59535 You are fortunate in having such good friends. [1387500] 医者 に 見 て もらう 必要 が あり ます ね 。;;TID=47634 It is necessary that you should see a doctor. [1387510] 家 を 出る 時 に は 晴れ て い まし た 。;;TID=51757 The weather was lovely when I left home. [1387520] 私 は テスト の 結果 を 聞い て がっかり し た 。;;TID=78854 I was disappointed to hear the test results. [1387530] 株価 指数 は 昨日 200 ポイント 下げ た 。;;TID=54777 The stock price index was off 200 points yesterday. [1387540] あの 池 に は 近づか ない で ください 。;;TID=6239 Keep away from that pond, please. [1387550] 彼 は 若い ころ は 早起き だっ た 。;;TID=124998 He used to get up early when he was young. [1387560] 雇用 危機 の 中 で 労働 者 は 金銭 的 打撃 を 受け て い ます 。;;TID=63125 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. [1387570] あなた は いつ ピアノ の 練習 を し ます か 。;;TID=3931 When do you practice the piano? [1387580] 先日 彼 が 私 に 話し た こと は 全然 意味 を なさ ない ね 。;;TID=97791 What he told us the other day doesn't simply make sense, does it? [1387590] ここ で 意味 の ない 押し問答 を 続け て は ・ ・ ・ 昨日 の 繰り返し です わ ね 。;;TID=160295 If you continue with the pointless arguments here ... it'll end up a as repeat of yesterday. [1387600] ケーキ 職人 は 小さい 頃 から の 夢 でし た 。;;TID=11781 The cake craftsman was the dream from the small time. [1387610] インフルエンザ の 予防 接種 を し まし た 。;;TID=8541 I had a flu shot. [1387620] 誰 が 代弁 者 に なる か 。;;TID=101164 Who will act as spokesman? [1387630] 私 は 先月 、 住所 を 変更 し た 。;;TID=83028 I changed my address last month. [1387640] 伏せ た まま で い ろ 、 さも ない と 撃た れる ぞ 。;;TID=146628 Keep down, or you'll be shot. [1387650] ここ 、 結構 パスタ が いける の よ 。 あと ピザ も 。;;TID=160293 The pasta here's pretty good. And the pizza too. [1387660] 私 は つらい 立場 に たえ なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=78825 I had to stand a trying situation. [1387670] 2月 27 日 の 午後 は ずっと 空い て い ます 。;;TID=1165 I am free all afternoon on February 27. [1387680] スワン 先生 は 私 たち の 英語 の 先生 だ 。;;TID=23442 Ms. Swan is our English teacher. [1387690] コーヒー 通 の 人達 に 結構 評判 が いい そう です 。;;TID=160290 I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. [1387700] 彼 は 技師 に なり たく 思っ て い ます 。;;TID=120854 He wants to be an engineer. [1387710] 君 は 彼ら を 助ける よう 求め られ て いる 。;;TID=60461 It required that you help them. [1387720] 学校 は 8 時半 から 始まる 。;;TID=54423 School begins at eight thirty. [1387730] 探検 家 達 は 洞穴 の 中 で 骸骨 を 発見 し た 。;;TID=101536 The explorers discovered a skeleton in cave. [1387740] この よう な 習慣 を あなた は やめる べき だ 。;;TID=14057 You ought to do away with this practice. [1387750] 試合 は 雨天 決行 です 。;;TID=87813 The game will be held even if it rains. [1387760] 彼 は 大統領 警備隊 の 一員 だ 。;;TID=127322 He's working on the president's security detail. [1387770] 習慣 は 我々 を あらゆる 物事 に対し 妥協 せしめる 。;;TID=90800 Custom reconciles us to everything. [1387780] 私 は あなた に 真実 を 話し て もらい たい 。;;TID=76465 I want you to tell me the truth. [1387790] 彼 は 読書 から 多く の 楽しみ を 得 た 。;;TID=128121 He derived much pleasure from books. [1387800] 適度 の 運動 は あなた の 体 に よい でしょ う 。;;TID=103608 Moderate exercise will do you good. [1387810] 彼ら は 、 彼 を 指導 者 だ と 思っ て い た 。;;TID=131559 They regarded him as their leader. [1387820] 切符 は 少なくとも 1 、 000 円 は し ます 。;;TID=97124 The ticket will cost not less than 1,000 yen. [1387830] 寒く 感じ ます 。 窓 を 閉め て も いい です か 。;;TID=54857 I feel cold. Do you mind closing the window? [1387840] その こと は 、 私 に は 関係 あり ませ ん 。;;TID=24423 The matter does not concern me. [1387850] 我々 は 将来 の 計画 について 話し合っ た 。;;TID=53018 We discussed our future plan. [1387860] 彼 の 案 は 私 の 見方 から する と 、 とても いい よう に みえる 。;;TID=110626 His plan seems very good from my point of view. [1387870] なんと 重い かばん だ !;;TID=39353 What a heavy bag! [1387880] 私 の 知っ て いる 限り で は 、 彼 は 正直 な 男 だ 。;;TID=75065 So far as I know, he is an honest man. [1387890] 私 達 は 英語 の 先生 を E . T . と 呼び ます 。;;TID=87136 We call our English teacher E.T. [1387900] 私 は 若い 頃 から 運動 が 好き で ある 。;;TID=82390 I have been a lover of sports since I was young. [1387910] あなた の 大好き な 役者 は だれ です か 。;;TID=3646 Who is your favorite actor? [1387920] 私 は 最善 を 尽くそ う と 決心 し た 。;;TID=81601 I resolved I would do my best. [1387930] 彼 の 話 は 胸 に しみじみ こたえ た 。;;TID=113104 His tale came home to me. [1387940] 弱点 を 克服 する 。;;TID=90224 Overcome one's weakness. [1387950] ボール が 窓 から 飛び込ん で き た 。;;TID=41744 A ball flew in through the window. [1387960] たった今 言っ た こと を 取り消し て もらい たい 。;;TID=34339 I want you to talk back what you said just now. [1387970] この 丸薬 は 心臓 に 効く 。;;TID=14610 These pills act on the heart. [1387980] 寒く なっ て 木の葉 は 、 紅葉 し た 。;;TID=54853 The cold weather has turned the leaves red. [1387990] 冷蔵庫 に 何 か 飲み物 が あり ます か 。;;TID=153161 Is there anything to drink in the refrigerator? [1388000] 誰 を 招待 し たら いい かしら 。;;TID=101507 I wonder who to invite. [1388010] 2つ の 構文 に は 意味 の 違い は 何 も 無い よう だ 。;;TID=1134 There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. [1388020] その 犬 は あちら こちら に 頭 を 向け た 。;;TID=26642 The dog turned its head this way and way. [1388030] 私 達 は 泥棒 を 追いかけ た 。;;TID=87418 We ran after the thief. [1388040] 誰 でも 彼 の 名前 を 知っ て いる 。;;TID=101262 Everybody knows his name. [1388050] 彼 は 1 時間 以内 に 到着 する でしょ う 。;;TID=113720 He will arrive within an hour. [1388060] 他 に 何 か ご用 が あり ます か 。;;TID=99333 Anything else, sir? [1388070] この 気候 で は 植物 は 育た ない 。;;TID=14714 No plant can grow in this climate. [1388080] 丘 の 上 に 立っ て いる あの 建物 を 見 なさい 。;;TID=56164 Look at that building standing on the hill. [1388090] 表 に 出 て は いけ ませ ん 、 ひどく 雨 が 降っ て いる よ 。;;TID=145104 Don't go outside, it's raining hard. [1388100] 静か に 聞い て くれる 気 が あり さえ すれ ば お話し しよ う 。;;TID=96693 I would tell you if you would just listen quietly. [1388110] 早く 回復 さ れる よう に お祈り し ます 。;;TID=98698 I hope you'll get well soon. [1388120] 女の子 は 怖がら なかっ た が 、 男の子 達 は 怖がっ た 。;;TID=91653 The girls were not afraid, but the boys were. [1388130] あなた の 仕事 に 精 を 出さ ない かぎり 成功 し ない でしょ う 。;;TID=3481 You won't succeed unless you attend to your work. [1388140] たぶん 、 彼 は 来 ない でしょ う 。;;TID=34574 I should say he won't come. [1388150] 彼 は 蜂 が お互い に 意思 伝達 を する 事 が 出来る と 言う 証拠 を 見つけ た 。;;TID=129765 He found the evidence that bees can communicate with each other. [1388160] 欲しい だけ 取り なさい 。;;TID=151980 Take as much as you want to. [1388170] 私 が 彼 に つい て 来 て くれる よう 頼ん だ ところ 彼 は 承知 し て くれ た 。;;TID=70407 I asked him to come with me and he agreed. [1388180] この 組 の 生徒 は 全体 に 出来 が よい 。;;TID=16485 Generally speaking, the students of this class are very good. [1388190] 世界 経済 の 回復 は まだ 視野 に 入っ て こ ない 。;;TID=95762 Recovery of the world economy is not yet in sight. [1388200] 与党 は 強引 に 税制 法案 を 通過 さ せ た 。;;TID=151820 The ruling party pushed its tax bill through. [1388210] 彼 が 終電 に 乗り そこなう なんて いい 気味 だ 。;;TID=108916 It serves him right that he missed the last train. [1388220] 殺人 は 午前 3 時 から 5 時 まで の 間 に 起こっ た 。;;TID=68265 The murder happened between 3 a.m. and 5 a.m. [1388230] あなた は 昨日 来 なけれ ば なら なかっ た ん です よ 。;;TID=4774 You had to come yesterday. [1388240] 彼女 は 私 の ほっぺ に ち ゅ っ と キス を し て くれ た 。;;TID=140836 She gave me a smack on the cheek. [1388250] 私 は 自転車 で ころん だ とき 、 しばらく 立ち上がれ なかっ た 。;;TID=82146 When I fell off my bicycle I couldn't get up for a few minutes. [1388260] 私 は CD の プレイヤー を 持っ て い ない の だ が 、 とにかく その CD を 買っ た 。;;TID=76319 I don't have a CD player, but I bought the CD anyway. [1388270] ビル は 溺れ て いる 子供 を 助ける ため に 川 に 飛び込ん だ 。;;TID=40932 Bill dived into the river to save the drowning child. [1388280] 先生 は 私 に 一番 長い 章 を 割り当て た 。;;TID=97636 The teacher allotted the longest chapter to me. [1388290] 私 達 は 道 に 迷っ て しまっ た よう だ 。;;TID=87431 It seems that we have lost our way. [1388300] 私 の 足 は あなた の に 比べ て 小さい 。;;TID=75026 My foot is small beside yours. [1388310] その 赤ちゃん は 昨夜 は 泣い て ばかり い た 。;;TID=29137 The baby did nothing but cry all last night. [1388320] その 計画 は 考え て みる だけ の 価値 が ある よ 。;;TID=26390 The plan is worth considering. [1388330] 私 は 今 の 境遇 に 甘んじ て は い ない 。;;TID=81373 I am not satisfied with my present lot. [1388340] 彼女 は 自分 の 鞄 を あちこち と 捜し まし た 。;;TID=141204 She looked for her bag here and there. [1388350] 彼女 は 赤ちゃん を 優しく 愛撫 し た 。;;TID=142009 She caressed her baby lovingly. [1388360] 母 は 毎日 洗濯 する 。;;TID=147721 Mother washes every day. [1388370] 私 たち の 意見 は 大きく 違う 。;;TID=70846 There is a gulf between our opinions. [1388380] 噂 は 結局 は 真実 だ と 分かっ た 。;;TID=49120 The rumor turned out to be true. [1388390] この ミルク は 妙 な 味 が する 。;;TID=14024 This milk has a peculiar taste. [1388400] 私 は とても 気分 が さわやか だ 。;;TID=79034 I am feeling wonderfully refreshed. [1388410] エアコン が 無けれ ば 、 最近 の 人々 は 生活 でき ない 。;;TID=8868 Without an air conditioner, people nowadays cannot live. [1388420] 火 が 燃え て いる 間 に 暖まれ 。;;TID=51993 Warm yourself while the fire burns. [1388430] 医療 保険 に は 入っ て い ます か 。;;TID=47803 Do you have medical insurance? [1388440] 私 の 妹 は 有名 だ 。;;TID=75568 My sister is famous. [1388450] 私 たち は 、 岐阜 に 行っ た 。;;TID=71183 We went to Gifu. [1388460] 1月 の 輸出 は 昨年 の 同月 に 比べ 20 % の 増加 だっ た 。;;TID=863 Exports in January were up 20% over the same period of last year. [1388470] こうして 武田 の 悲鳴 で 通りすがり の 船 に 気 を つけ て もらい 、 事なき を え まし た 。;;TID=160288 In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. [1388480] 彼女 の 演説 は 聴衆 を 感銘 さ せ た 。;;TID=135401 Her speech moved the audience. [1388490] これ が この 船 に ある 最後 の 食べ物 だ 。;;TID=18279 This is the last food there is on this boat. [1388500] 私 たち は 同じ 学校 に 通っ て いる 。;;TID=72641 We go to the same school. [1388510] 彼 は 昨日 日本 に 到着 し た 。;;TID=122686 He arrived in Japan yesterday. [1388520] 私 は 走る 前 に 、 体 を ほぐす の に ちょっと 体操 を する 。;;TID=83194 I like to do a few exercises to loosen up before I run. [1388530] 私 は 彼 の 死 に対して 疑い を 持っ て いる 。;;TID=84741 I have a suspicion about his death. [1388540] 貧困 は 幸福 へ の 障害 と は なら ない 。;;TID=145310 Poverty is not a bar to happiness. [1388550] お 医者 さん が 、 熱 が 下がる まで は 安静 に する よう に って 言っ て た でしょ 。;;TID=9526 The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? [1388560] 私 達 は 渋滞 を 避ける ため に 夜明け とともに 起床 し た 。;;TID=87331 We got up at dawn so as to avoid a traffic jam. [1388570] 驚い て 彼女 の 顔 を 見返し た 。;;TID=57197 I stared back at her in surprise. [1388580] 彼 は 大学 に 入れる よう に 一生懸命 勉強 し た 。;;TID=127227 He studied hard so that he may enter the university. [1388590] こいつ が そんな 玉 じゃ ない こと なんて 当の 昔 に 解っ て い た から さ 。;;TID=160287 That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back. [1388600] 従業 員 全員 が 、 自分 の 乗り物 を 万全 な 状態 に し て おく こと に なっ て いる 。;;TID=90952 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. [1388610] 彼 は 続けざま に 五 時間 以上 働かさ れ た 。;;TID=127004 He was forced to work more than five hours on end. [1388620] 彼 は 今回 の 事故 で 6 回 目 だ 。;;TID=122294 He is the sixth time in this accident. [1388630] 真実 を 知っ たら 君 は 驚く だろ う 。;;TID=94094 You'll be surprised to know the truth. [1388640] 私 の 父 は 英語 と 同様 に フランス語 も 話せる 。;;TID=75300 My father can speak French as well as English. [1388650] わが国 の 国民 は 独立 を 渇望 し て いる 。;;TID=46435 Our people thirst for independence. [1388660] 彼ら は 彼 の きざ な 話し方 を 笑っ た 。;;TID=133587 They laughed at the affectations in his speech. [1388670] これ は 高 すぎる 。;;TID=18893 That is too expensive. [1388680] 彼 は かなり の 資産 家 だ 。;;TID=114928 He is a man of considerable means. [1388690] 出来る だけ 早く お 返事 を 下さい 。;;TID=91295 Please give us your answer as soon as possible. [1388700] 私 たち が そこ へ 着く ころ まで に は 、 その 会合 は 既に 終わっ て いる だろ う 。;;TID=70599 The meeting will have finished by the time we get there. [1388710] 遠慮 せ ず に 先生 に 話し て ね 。 理解 でき なけれ ば 発案 し て 。;;TID=50000 Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! [1388720] テレビ は もう いいかげん に し なさい 。;;TID=36031 Enough TV, already! [1388730] 私 は 彼ら は ふた 子 に ちがい ない と 思う の だ が 、 彼女 は そう で ある はず が ない と いう 。;;TID=84987 I think they must be twins, but she says they cannot be so. [1388740] しかし 、 彼 は 友達 と サッカー を する 。;;TID=21118 But he plays soccer with his friend. [1388750] 最初 の 条項 に は 何と 書い て ある か 。;;TID=67306 How does the first article run? [1388760] 人生 を 舞台 に たとえる 人 も いる 。;;TID=95183 Some people compare life to a stage. [1388770] 彼 は この コンピューター に 精通 し て いる 。;;TID=115281 He is familiar with this computer. [1388780] しかも 、 悪い 人 の 中 に は セルビア 人 も クロアチア 人 も イスラム 教徒 も いる の と ちょうど 同じ よう に 、 よい 人 の 中 に も 、 セルビア 人 も いれ ば 、 クロアチア 人 も イスラム教 も いる の よ 。;;TID=21210 And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad. [1388790] 自転車 に 乗っ て 出かけ た 。;;TID=88799 Getting on the bicycle it went out. [1388800] 彼 は 彼 の 夢 を 実現 し て うれしかっ た 。;;TID=128556 He was happy to realize his dream. [1388810] 近い 将来 、 私 たち は エイズ を 撲滅 する こと が できる だろ う 。;;TID=57341 In the near future we will be able to put an end to AIDS. [1388820] ゲイツ 会長 、 広告 収入 を ユーザー に 還元 する 意向 表明 。;;TID=160282 Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. [1388830] 彼 は 人生 の すい も 甘い も 知っ て いる 。;;TID=126086 He has tasted the bitters and sweets of life. [1388840] 今日 どこ で 昼食 する ?;;TID=65702 Where will you have lunch today? [1388850] 地震 が いつ 何時 起こる かも しれ ない 。;;TID=102014 Earthquakes may occur at any moment. [1388860] 私 は 君 の 事 を 考え て いる 。;;TID=81004 I'm thinking about you. [1388870] 私 は 盗み を する くらい なら 餓死 し た ほう が よい 。;;TID=83705 I would rather starve to death than steal. [1388880] 駅 は 2 マイル 離れ て いる 。;;TID=49723 The station is two miles away. [1388890] よい 週末 を !;;TID=45520 Have a good weekend! [1388900] 今回 は 見逃し て ください 。;;TID=65180 Let me off the hook this time, please. [1388910] あなた は どの クラブ に 入り たい です か 。;;TID=4309 Which club do you want to join? [1388920] これ が 私 の 祖母 の 写真 です 。;;TID=18403 This is a picture of my grandmother. [1388930] 大きな 動物 が 動物 園 から 逃げ た 。;;TID=100303 A big animal ran away from the zoo. [1388940] 彼 の 話 で 彼女 の 悲しみ は まぎれ た 。;;TID=113125 His talk distracted her from grief. [1388950] 到着 する 前 に 映画 が 始まっ て しまう ん でしょ う ね 。;;TID=105023 The movie will have started before we get there. [1388960] 市 は 地震 の 被災 者 に 食料 と 毛布 を 支給 し た 。;;TID=69499 The city supplied the earthquake victims with food and blankets. [1388970] 彼 は 飛行機 による 旅行 が 危険 で ある と 考え られ て い た 時代 に 生き て い た 。;;TID=129086 He lived in the days when air travel was considered dangerous. [1388980] 私 は やっと 宿題 を 仕上げ た 。;;TID=79667 I finished my homework with difficulty. [1388990] どんなに がんばっ て も 君 に 一等 賞 は とれ ない 。;;TID=38574 Try as you may, you will never win first prize. [1389000] 右 へ 曲がれ ば 前方 に 市役所 が あり ます よ 。;;TID=48661 Turning to the right, you will find the city hall in front of you. [1389010] テイラー さん の お宅 です か 。;;TID=35559 Is this the Taylors? [1389020] クリック : マウス の 「 左側 」 の ボタン を 素早く 「 一 回 」 プチッ と 押す 事 です 。;;TID=160280 Click: Quickly pushing the mouse's right hand side button once. [1389030] その リンゴ の どちら か を 取り なさい 。;;TID=25150 Take either of the apples. [1389040] 君 は 疎 の こと について 彼女 に 謝る べき だ 。;;TID=60322 You are to apologize to her for it. [1389050] この 間違い は 彼 の 軽率 さ が 原因 で ある 。;;TID=14602 This mistake is due to his carelessness. [1389060] その よう な こと が 起こる 時代 は 過去 の こと だ 。;;TID=25051 The time when such things could happen is past. [1389070] 私 たち は ライバル に 価格 競争 で 敗れ た 。;;TID=71866 We lost out to our rival in price competition. [1389080] ただちに 行動 を 起こさ なけれ ば なら ない 。;;TID=34277 We must act at once. [1389090] その 新しい スーツ は 若い 男性 の 間 で よく 売ら れ て いる 。;;TID=28854 The new suit is selling well among young men. [1389100] 彼 は そう 言っ た が それ は 出任せ に 決まっ て いる 。;;TID=115850 He must have said so without giving it much thought. [1389110] グリーンピース は 鉄分 が 豊富 で 爪 の 色 が よくなる 成分 が 含ま れ て いる 。;;TID=160279 Green peas are high in iron and contain nutrients that improve the colour of fingernails. [1389120] 好機 逸 す べから ず 。 この 機 に 一気に 仕事 を 仕上げ て しまお う 。;;TID=63872 This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. [1389130] あなた は その 計画 に 参加 し ます か 。;;TID=4155 Would you take part in the project? [1389140] 彼 は まるで 小学生 の よう に 赤く なっ た 。;;TID=118562 He reddened like a schoolboy. [1389150] 彼女 は 自然 に対する 気持ち を 詩 で 表現 し た 。;;TID=141134 She expressed her feelings for nature in a poem. [1389160] 私 たち は 冬 に 毛織物 を 着る 。;;TID=72631 We wear wool in winter. [1389170] 父 が いつ 戻る か 知り ませ ん 。;;TID=145612 I don't know when my father will come back. [1389180] 学生 たち は めいめい 個人 用 の ロッカー が ある 。;;TID=54537 Each of the students has his own locker. [1389190] 息子 の 学校 へ 提出 する 健康 診断 書 を 書い て いただき たい の です が 。;;TID=99122 Could you fill out the medical certificate for my son's school? [1389200] 私 が 大学 を 卒業 でき た の は 両親 の おかげ だ 。;;TID=70311 I owe it to my parents that I was able to finish college. [1389210] 彼 は 小さな 犬 小屋 を 作っ た 。;;TID=125457 He made a small dog house. [1389220] 両 国家 は 戦争 を 始め た 。;;TID=152686 Both nations entered into a war. [1389230] 彼 は 正直 そう に 見え た 。;;TID=126333 He appeared honest. [1389240] 今 は 勤務 時間 外 だ 。;;TID=65012 I'm off duty now. [1389250] 息子 が 私 の 部屋 へ 来 た 。;;TID=99091 My son came to my room. [1389260] ぐ はっ ! ? 俺 の 貴重 な 頭髪 を 、 むしる な !;;TID=160277 O-oi!? Don't rip off my precious hair! [1389270] 彼 は 将来 有望 なき しゃ だ と おもう 。;;TID=125445 I think of him as a promising journalist. [1389280] 子供 は 子宮 に 従う 。;;TID=69319 The child followeth the womb. [1389290] 彼女 は 来る たび に お 土産 を 持っ て 来 て くれる 。;;TID=144055 Whenever she comes, she brings us presents. [1389300] ぎょ う ざ の 具 の あまり は ? 餃子 を 家 で 作り まし た が 、 皮 が 少なかっ た せい か 、 具 が 少し 余っ て しまい まし た 。;;TID=160274 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. [1389310] 彼女 は 10 年 前 の ほう が 今 より 太っ て い た 。;;TID=136408 She was fatter ten years ago than she is now. [1389320] きのう 交差点 で お 釜 を 掘ら れ ちゃっ た よ 。;;TID=160273 Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. [1389330] 私 は 通り で 誰か が 私 を 呼ぶ の を 聞い た 。;;TID=83555 I heard someone on the street calling me. [1389340] その 老人 は 悲し そう で ある 。;;TID=31728 The old man looks sad. [1389350] テーブル の 上 に 本 を 置く な 。;;TID=35622 Don't park your books on the table. [1389360] エンパイアステートビル の 高 さ は どの くらい です か 。;;TID=9067 What's the height of the Empire State Building? [1389370] 君たち いつ 準備 は 完了 する つもり だい 。;;TID=58485 When will you complete the preparations? [1389380] 彼 は チーム で ダントツ の 好 選手 だ 。;;TID=117226 He is by far the best player on the team. [1389390] 彼 は 彼女 から 多額 の 金 を ゆすり 取っ た 。;;TID=128625 He extorted a large amount of money from her. [1389400] 同じ こと を 言う わけ で も ない が 、 酒 を 飲む 人 たち は 車 を 運転 す べき で ない という 私 の 意見 は かわら ない 。;;TID=105222 Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. [1389410] 「 彼 は すぐ よくなる でしょ う か 」 「 そう は 思い ませ ん 」;;TID=462 "Will he recover soon?" "I'm afraid not." [1389420] 彼 は 先生 に対して 激しい 憎悪 を 抱い て い た 。;;TID=126599 He had an intense hatred of his teacher. [1389430] 彼女 は 家 で は 日本語 を しゃべり ませ ん 。;;TID=139331 She doesn't speak Japanese at home. [1389440] 花瓶 に は 美しい バラ の 花 が 生け て いる 。;;TID=52189 There are some beautiful roses in the vase. [1389450] 彼女 は ロンドン 滞在 を 活用 し て 大いに 英語 の 力 を 伸ばし た 。;;TID=138913 She took full advantage of her stay in London to improve her English. [1389460] 橋 の 上流 に 私 は ボート を 見 た 。;;TID=57088 I saw a boat above the bridge. [1389470] この 計画 は ある程度 の 効果 が 見込める 。;;TID=14967 This plan will serve its purpose to some extent. [1389480] 少し 休ま せ て ください 。;;TID=92187 I want to take a rest. [1389490] 彼女 は 盲目 に なっ た 。;;TID=143867 She went blind. [1389500] きっと ジム が その 話 を でっちあげ た ん だ 。;;TID=10977 I am sure that Jim made up that story. [1389510] 過去 で は なく 、 未来 に 向け て 取り組む の が 当社 の 方針 です 。;;TID=52255 Our policy is to build for the future, not the past. [1389520] 空港 から ホテル まで シャトル バス を 利用 でき ます か 。;;TID=57912 Is it possible to take a shuttle bus from the airport to the hotel? [1389530] 警官 は 胸 の 前 で 腕 を 組ん で 、 彫像 の よう に 立っ て い た 。;;TID=61099 The policeman stood like a statue with his arms folded across his chest. [1389540] 君 が 外国 語 を 学ぶ 事 は 重要 です 。;;TID=58243 It is important for you to learn a foreign language. [1389550] 音楽 を 理解 する 人 なら 、 誰 が 彼 の 演奏 が 良かっ た と 言え る だろ う か 。;;TID=50422 Who that understands music could say his playing was good? [1389560] 土曜日 に は 何 時間 授業 が あり ます か 。;;TID=104438 How many classes do you have on Saturdays? [1389570] 私 は 彼 に 車 を 修理 さ せ た 。;;TID=84505 I got him to repair my car. [1389580] これ は みんな 身の回り 品 です か 。;;TID=18791 Are these all your belongings? [1389590] 彼 は 入念 に 書類 を 見 た 。;;TID=128317 He had a good look at the papers. [1389600] 彼 は 、 生活 費 を 叔父 に 頼っ て い た 。;;TID=113510 He depended on his uncle for support. [1389610] 彼 は 善悪 の 問題 について 沈思 黙考 し た 。;;TID=126686 He meditated on the problem of good and evil. [1389620] じきに 彼 は その 男 と 打ち明け た 。;;TID=21223 He soon became confidential with the man. [1389630] 私 は 立て ない 。;;TID=86391 I can't stand up. [1389640] 君 が する 仕事 の 量 に 応じ て 金 を 払お う 。;;TID=58120 We will pay you according to the amount of work you do. [1389650] 私 は 遊び つか れ た 。;;TID=86269 I am tired from playing. [1389660] 彼ら は 多く の 命 を 犠牲 に し て その 戦い に 勝利 を 収め た 。;;TID=133306 They won the battle at the cost of many lives. [1389670] 今日 は 暑 すぎ て 何 も でき ない 。;;TID=66127 It's simply too hot to do anything today. [1389680] 部屋 を 出 た 後 は ドア を 閉め なさい 。;;TID=146401 Close the door after you when you leave the room. [1389690] その 島 に は とても 近づき に やすい 。;;TID=30272 The island is very easy to reach. [1389700] 君 は 彼女 に 謝罪 す べき だ と 思う よ 。;;TID=60486 I think that you ought to apologize to her. [1389710] アメリカ 人 で は ない よう です 。;;TID=6712 It does not seem to be an American. [1389720] 私 は フランス 映画 が 大好き です 。;;TID=79347 I love French films. [1389730] そちら の 天気 は いかが です か 。;;TID=24076 How's the weather there? [1389740] 私 は 父 が その 会合 に 出る こと を 好ま ない 。;;TID=85687 I don't like my father's attending the meeting. [1389750] 月日 が どんどん 過ぎ て いっ た が 、 彼 の 消息 は 何 も 聞こえ て こ なかっ た 。;;TID=61900 The months slipped by and still there was no news of him. [1389760] 彼 は 閉会 式 に は 沢山 の 客 を 招待 する こと を 計画 する でしょ う 。;;TID=129630 He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. [1389770] その 曲 を どこか で 聞い た 覚え が ある 。;;TID=26259 I remember hearing that music somewhere. [1389780] 今度 また 誘っ て よ 。;;TID=65609 How about a rain check? [1389790] あなた が おいで に なら ない の は 残念 です 。;;TID=2477 It is a pity that you can not come. [1389800] カレー は まあまあ でし た 。;;TID=160268 The curry was nothing special. [1389810] お 約束 は さ れ て ます か 。;;TID=10437 Do you have an appointment with him? [1389820] もしも 私 が 生まれ変わる なら 、 鳥 に なり たい 。;;TID=44588 If I were to be reborn, I would like to be a bird. [1389830] 最近 私 、 だれ てる の 。;;TID=67123 I've been sluggish recently. [1389840] 彼 が 手伝っ て くれ ない と いう こと が だんだん 私 たち に わかっ て き た 。;;TID=108912 It has slowly dawned upon us that he will not help. [1389850] 彼ら が 私 に 警告 する まで 、 私 は 危険 に 気づか なかっ た 。;;TID=131171 I was not aware of the danger until they warned me. [1389860] 厳密 に 言え ば 、 トマト は 野菜 で は ない 。 果物 で ある 。;;TID=62586 Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. [1389870] 失敗 は 無知 から 生じる こと が よく ある 。;;TID=89310 Failures often spring from ignorance. [1389880] メアリー は 悲嘆 の 中 で 夫 に 助け を 頼っ た 。;;TID=43626 In her misery Mary looked to her husband for help. [1389890] 彼 に 会う の は この 次 に し ましょ う 。;;TID=110135 I will meet him some other time. [1389900] カラー ・ キー ・ プログラム ・ システム で は 全て の 色 が 「 クール パレット 」 と 「 ウォーム パレット 」 の 2つ に 分け られる 。;;TID=160267 With the colour key program system all colours are divided into two palettes, the "cool palette" and the "warm palette". [1389910] まだ テニス に 夢中 です 。;;TID=42825 I am still keeping up my tennis craze. [1389920] 趣味 と 実益 と を 結びつける こと は やさしく ない 。;;TID=90479 It is not easy to combine hobbies with profits. [1389930] 帰り道 で にわか雨 に 降ら れ た 。;;TID=55568 I was caught in a shower on my way home. [1389940] 霧 が はれ た 。;;TID=149796 The fog has lifted. [1389950] かなり あくどい 事 を し て き た そう だ な 。;;TID=160266 I hear you've done some pretty extreme stuff. [1389960] 私 が 生き て いる かぎり あなた に 不自由 は さ せ ない 。;;TID=70268 You shall want for nothing as long as I live. [1389970] 500 人 も の 学生 が 出席 し た 。;;TID=1494 No fewer than five hundred students were present. [1389980] 彼 は いつも 何やかや と 不平 を 言っ て いる 。;;TID=114436 He complains about one thing or another all the time. [1389990] 彼 は 明日 私 を 訪ね て くる でしょ う か 。;;TID=130234 Will he call on me tomorrow?