[1390000] あなた は お昼 に 軽い 食事 で 済ませ て 下さい 。;;TID=3979 Can you do with a light meal for lunch? [1390010] 私 の 家族 は それほど 大 家族 で は ない 。;;TID=74174 My family is not very large. [1390020] 彼 は コップ を 落とし て 割っ て しまっ た 。;;TID=115262 He dropped the cup and broke it. [1390030] 他 の 人 の 悪口 を 言う べき で は あり ませ ん 。;;TID=99365 You should not speak ill of others. [1390040] 彼 は 私 に 謝り さえ し なかっ た 。;;TID=123431 He did not so much as apologize to me. [1390050] 道路 を 横断 する 時 に は 車 に 注意 し なさい 。;;TID=105455 Watch out for cars when you cross the street. [1390060] 私 は メアリー に 電話 し た が 話 し 中 だっ た 。;;TID=79544 I phoned Mary, but the line was busy. [1390070] 火星 は 私 たち が 住め そう な 有望 な 場所 で ある 。;;TID=52100 Mars is a promising place where we may be able to live. [1390080] 一 人 の 老婦 人 を 除け ば バス は がらがら だっ た 。;;TID=48096 The bus was empty except for one elderly woman. [1390090] 彼女 は さようなら と 言っ た 。;;TID=137273 She said Good bye. [1390100] ガイドブック に よれ ば 、 ここ が ここいら で 一番 美味しい 店 な ん だって 。;;TID=160261 According to the guidebook, this is the best restaurant around here. [1390110] 彼 は 泳ぐ の が とても 速い 。;;TID=119585 He is a very fast swimmer. [1390120] 私 は 上着 に ブラシ を かけ た 。;;TID=82699 I gave my coat a brush. [1390130] 外科医 に 説得 さ れ て 、 かれ は 臓器 移植 手術 を 受ける こと に し た 。;;TID=53968 The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. [1390140] 夫婦 は 孤児 を 養女 に する こと を 決心 し た 。;;TID=145515 The couple decided to adopt an orphan. [1390150] 彼女 は いつも 僕 の 電話 番号 を 忘れ て いる 。;;TID=136857 She is always forgetting my phone number. [1390160] ジョージ という 名 の 人 が ある ホテル に 滞在 し て い た 。;;TID=21764 A man named George was staying at a hotel. [1390170] あなた だっ たら その 問題 を どう 処理 する か 。;;TID=2853 How would you deal with the problem? [1390180] 私 は テニス を し ます 。;;TID=78872 I play tennis. [1390190] 何 か 食べる もの が ほしい 。;;TID=50757 I want something to eat. [1390200] 成功 し たい と 思う なら 努力 す べき だ 。;;TID=95878 If you are to succeed, you should make efforts. [1390210] この 小包 を 郵便 で 出し て くれ ませ ん か 。;;TID=16067 Will you mail this parcel for me? [1390220] あの 村 が 敵 の 最後 の 牙城 です 。;;TID=160162 That village is the enemy's last stronghold. [1390230] カール ・ マルクス 曰く 「 あらゆる 社会 の 歴史 は 階級 闘争 の 歴史 で ある 」 だ そう です 。;;TID=160260 Karl Marx says that "The history of society is the history of class struggles." [1390240] あなた の 話 を 続け なさい 。 それ は とても 面白い 。;;TID=3809 Go on with your story. That is so interesting! [1390250] 私 は いつも より 少し 遅く 寝 た 。;;TID=76828 I went to bed a little later than usual. [1390260] 貴方 は 私 に 親切 に し すぎ ます 。;;TID=55911 You are much too kind to me. [1390270] そう 長く は かから ない 。;;TID=23773 It doesn't take very long. [1390280] 私 は パリ 経由 で ロンドン へ 行っ た 。;;TID=79244 I went to London by way of Paris. [1390290] どうか 電灯 を 消し て 下さい 。;;TID=36426 Turn off the light, please. [1390300] その 曲 が ギター で 演奏 さ れる の を 聞い た こと が あり ます か 。;;TID=26257 Have you ever heard that music played on the guitar? [1390310] 私 たち は テレビ で 新しい 番組 を 見 まし た 。;;TID=71672 We watched a new program on television. [1390320] 雨 の ため に その 試合 は 中止 に なっ た 。;;TID=49005 The game was called off on account of the rain. [1390330] 私 は 幸福 どころ で は ない 。;;TID=81287 I am far from happy. [1390340] 先生 は 、 私 たち が 図書館 へ 行っ て 勉強 し て は どう か と 提案 し た 。;;TID=97515 The teacher suggested that we go to the library to study. [1390350] 運 よく 試験 に 合格 する 。;;TID=49139 Luck out on an examinations. [1390360] 昨夜 に 見 た 生なましい 悪夢 が まだ 頭 から 離れ ない 。;;TID=68130 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. [1390370] 私 は その 問題 について 何 の 情報 も 持っ て ない 。;;TID=78445 I have almost no information about the problem. [1390380] 太陽 が 昇ろ う と し て いる 。;;TID=99827 The sun is about to rise. [1390390] 彼 は 七十 歳 まで 生き た 。;;TID=124808 He lived to be seventy years old. [1390400] 彼 は 1 等 を とっ た 事 を 自慢 し た 。;;TID=113742 He boasted of having won the first prize. [1390410] 彼 の 友達 は みんな 彼 の 案 を 指示 し た 。;;TID=112993 All his friends backed his plan. [1390420] 彼女 は 一 人 で は 何 も 出来 ない 。;;TID=139028 She is incapable of doing anything alone. [1390430] 彼 は 幸運 な 死に 方 を し なかっ た 。;;TID=122054 He didn't die happily. [1390440] 紳士 なら 、 道 に つば など 吐か ない だろ う 。;;TID=94218 A gentleman would not spit on the street. [1390450] あなた は 彼 を その 事故 の 事 で 責める 事 が 出来 ない 。;;TID=5154 You can't blame him for the accident. [1390460] 放し て くれ 、 息 が 詰まる 。;;TID=147853 Let me go, you're choking me. [1390470] 僕 は 君 の 欲しい もの は なん で も 手 に 入れ た 。;;TID=148684 I've got everything that you want. [1390480] 今 まで 来客 で 忙しかっ た の です 。;;TID=65116 A visitor has kept me busy till now. [1390490] そんな もの を 買う 余裕 は ない よ 。;;TID=33704 I cannot afford to buy such a thing. [1390500] 彼女 は 我々 の 手伝い に 来 た と いう より 、 じゃ まし に 来 た よう な もの だ 。;;TID=139416 She didn't come on help, but to hinder us. [1390510] 私 が 雨宿り し て いる と 、 彼 は 親切 に も 車 に 乗せ て くれ た 。;;TID=70000 While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. [1390520] それ を 壊さ ない よう に 注意 し なけれ ば なら ない 。;;TID=33259 You must take care not to break it. [1390530] レッド ・ マリ ガン が 来月 、 ロッキー ・ ルチアーノ の 挑戦 を 受ける と 発表 し た 。;;TID=46108 Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. [1390540] 彼女 の 事業 は 会社 の 組織 に なっ た 。;;TID=135673 Her business was incorporated. [1390550] 彼 は 飛行機 事故 で 一命 を 取り留め た 。;;TID=129091 He survived the plane crash. [1390560] 私 は 彼 が 来る だろ う と 思っ た 。;;TID=84228 I thought he would come. [1390570] 彼女 は 罪 を 犯し た 。;;TID=140321 She committed a crime. [1390580] 彼女 は 振り向い て ほほえん だ 。;;TID=141710 She turned around and smiled. [1390590] それ は 子供 じみ た 行い です 。;;TID=32679 It is a childish act. [1390600] 彼女 は 欠勤 がち だ という 理由 で 首 に なっ た 。;;TID=139901 She was fired on the grounds that she was often absent. [1390610] 金 は 木 に 生え ない 。;;TID=57532 Money does not grow on trees. [1390620] カーペット に は 埃 を 吸収 する ダスト ポケット 効果 が あり 、 埃 の 飛散 を 防ぐ 特長 が ある の だ が 、 それ が 仇 に なっ た 結果 と いえる 。;;TID=160259 Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. [1390630] テーブル の 上 に ラジオ が あり ます 。;;TID=35609 There is a radio on the table. [1390640] 私 たち の 存在 は 本質 的 に 1つ の 奇跡 だ 。;;TID=71058 Our existence is a miracle in itself. [1390650] 彼 は 彼女 の 親切 に 付け込ん だ 。;;TID=128866 He traded on her kindness. [1390660] 両親 は 空港 まで 私 を 見送っ て くれ た 。;;TID=152768 My parents came to the airport to see me off. [1390670] 電球 が 切れ た 。;;TID=104066 The light bulb has burned out. [1390680] トム は 不注意 に も バス に カメラ を 置き忘れ た 。;;TID=38303 Tom was so careless as to leave his camera in the bus. [1390690] 彼 の おじさん は 1 週間 前 商用 で ヨーロッパ に 出かけ 、 今 ロン ドン か パリ に いる 。;;TID=110411 His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. [1390700] 彼 は 私 が であっ た 。;;TID=123040 It was I who met him. [1390710] パーティー の すすみ 具合 は どう でし た か 。;;TID=39720 How did the party go? [1390720] 我々 は 読み書き を ならう 。;;TID=53139 We learn to read and write. [1390730] 天才 は 1 パーセント が 霊感 で あり 、 99 パーセント は 精進 で ある 。;;TID=103866 Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. [1390740] まだ ちょっと ホームシック 気味 だ し 、 それに 、 慣れ ない こと ばっ かり で 。;;TID=42823 I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me. [1390750] 成功 し た い なら 、 君 は もっと 努力 す べき だ 。;;TID=95880 If you are to succeed, you must try harder. [1390760] 今日 は とても 楽しかっ た 。;;TID=65966 I had a very good time today. [1390770] 先生 は 黒板 に フランス語 の 単語 を 書い た 。;;TID=97588 The teacher wrote French words on the blackboard. [1390780] あなた が それ を 後悔 する 時 が き ます よ 。;;TID=2530 The time will come when you will regret it. [1390790] 彼 は 今度 の 日曜日 に ゴルフ を する でしょ う 。;;TID=122344 He will play golf next Sunday. [1390800] 君 は 考え を 現実 と 一致 さ せる べき だ 。;;TID=60086 You should make your ideas correspond with reality. [1390810] あの 女の子 の うち で どの 子 が 好き です か 。;;TID=5919 Which of those girls do you like? [1390820] 私 は 娘 が 成功 する 事 を 祈っ て いる 。;;TID=86079 I'm anxious that my daughter should succeed. [1390830] わが チーム が 負け た 。;;TID=46404 Our team lost. [1390840] ネクタイ を 見せ て 下さい 。;;TID=39551 Could you show me that necktie. [1390850] ピアノ を 弾い て いる 少女 は 私 の 妹 です 。;;TID=40492 The girl playing the piano is my sister. [1390860] 彼 は 薄暗がり と 戦い ながら 、 彼等 の 名前 を 数え て いっ た 。;;TID=161294 Fighting the fading light he continued to count their names. [1390870] 結果 が 分かり 次第 お知らせ 申し上げ ます 。;;TID=61620 I will let you know after I have inquired once more. [1390880] 君 の ゆう こと に 全面 的 に 賛成 だ 。;;TID=58830 I entirely approve of what you say. [1390890] スパイス の 効い た 料理 に は 慣れ て い ませ ん 。;;TID=22929 I'm not used to spicy food. [1390900] できるだけ お 助け し ます 。;;TID=35663 I well help as best as I may. [1390910] アラビア で は 肉 を とる ため に 小 羊 を 飼っ て いる 。;;TID=6775 They keep lambs for meat in Arabia. [1390920] 彼 は 上半身 裸 だっ た 。;;TID=125624 He was bare to the waist. [1390930] 多く の 経済 学者 は その 事実 に 気づい て い ない 。;;TID=99560 Many economists are ignorant of that fact. [1390940] その 女性 は 「 助け て 」 と 叫ぼ う と し た が 、 言葉 が 喉 に つかえ た 。;;TID=28366 The woman tried to shout out "Help!" but the word stuck in her throat. [1390950] そこ に 居れ ば 居る ほど その 土地 が 好き に なる 。;;TID=23875 The longer I stayed there, the more I like the place. [1390960] 私 は 生き て いる 鯨 を 見 た こと が ない 。;;TID=82962 I've never seen a live whale. [1390970] そこ に いる と 邪魔 な ん だ よ ね 。 どい て よ 。;;TID=23848 Move! You're in my way. [1390980] 私 は 決して 間食 を し ない 事 に し て いる 。;;TID=81080 I make it a rule never to eat between meals. [1390990] その 男 と 妻 は 飛び出し て 行っ た 。;;TID=29576 Out rushed the man and his wife. [1391000] 水 は 水素 と 酸素 で 構成 さ れ て いる 。;;TID=95396 Water consists of hydrogen and oxygen. [1391010] 私 は 彼 の 耳 に 一撃 を 与え た 。;;TID=84745 I dealt him a blow on the ear. [1391020] イヌ は 鋭い 嗅覚 を 持っ て いる 。;;TID=8313 A dog has an acute sense of smell. [1391030] お 庭 の 方 に も 縁台 を 並べれ ば 、 かなり 座席 数 を 確保 でき そう だ なー と 思い まし た 。;;TID=160255 I thought that if we lined up benches in the garden as well we could achieve quite a seating capacity. [1391040] この ネクタイ は いくら です か 。;;TID=13733 How much is this tie? [1391050] 彼ら は 私 の 友人 だ 。;;TID=132933 They are my friends. [1391060] チャップリン は 永久 に アメリカ を 去っ た 。;;TID=35008 Chaplain left America for good. [1391070] 2 台 の オートバイ を 比較 する べき だ 。;;TID=1247 You should compare the two motorcycles. [1391080] 彼 は いい とこ 三 位 だろ う 。;;TID=114276 At best he may take third place. [1391090] 来 て くれ て ありがとう 。;;TID=152036 You are kind to come. [1391100] 彼 は あした ヘビー 級 チャンピオン と 対戦 する 。;;TID=114026 He will fight the heavyweight champion tomorrow. [1391110] 彼 の 忠告 は 、 ほとんど 役に立た なかっ た 。;;TID=112376 His advice counted for little. [1391120] 彼ら は 1 時間 3 マイル の 割合 で 歩い た 。;;TID=131583 They walked at the rate of three miles an hour. [1391130] 私 は 本章 で その 問題 を 取り扱う つもり です 。;;TID=85941 I'm going to deal with the problem in this chapter. [1391140] 彼 は その よう な こと は 思い切っ て しよ う と は し なかっ た 。;;TID=116001 He would not dare to do such a thing. [1391150] この ドア は あか ない 。;;TID=13645 This door won't open. [1391160] その 言葉 が 話さ れ た 音調 で 、 それ が うそ だ と わかっ た 。;;TID=26742 The tone in which those words were spoken utterly belied them. [1391170] ジャック よく き て くれ た ね 。;;TID=21641 You are welcome, Jack! [1391180] 彼 の 車 は 修理 が 終わっ た ばかり です 。;;TID=111785 His car has been just repaired. [1391190] お祖母さん が 座布団 の 上 に ちんまり と すわっ て い まし た 。;;TID=160252 The old woman was snugly sitting on a cushion. [1391200] 彼 は よく 時間 を 無駄 に 過ごす 。;;TID=118897 He often spends his time idly. [1391210] 庭 を 通っ て も 構い ませ ん か 。;;TID=103403 Do you mind if we cross your garden? [1391220] まだ 病気 だ と いう こと を 考える と 、 彼 は 今日 来 そう に ない 。;;TID=42916 Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today. [1391230] 1千万 円 あれ ば その 計画 に は 十分 だろ う 。;;TID=940 Ten million yen will be ample for the project. [1391240] 彼 が 行く ところ は どこ へ でも 犬 は つい て いっ た 。;;TID=108703 The dog followed him wherever he went. [1391250] まもなく 雨 が 本降り に なっ て き た 。;;TID=43021 It soon began to rain very hard. [1391260] 私 たち は 新しい 家 を 8万 ドル で 買っ た 。;;TID=72420 We purchased a new house for eighty thousand dollars. [1391270] 彼 は 月給 泥棒 だ 。;;TID=121648 He is not worth his salt. [1391280] 空 に は 星 1つ 見え なかっ た 。;;TID=57815 Not a star was to be seen in the sky. [1391290] 私 に は 上司 に 車 を 貸し て くれる よう に 頼む 勇気 は ない 。;;TID=73488 I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. [1391300] 彼 は もう 私 達 の クラブ の メンバー で は ない 。;;TID=118690 He is no longer a member of our club. [1391310] 彼女 は もう 働ける ほど 健康 だ 。;;TID=138802 She is now well enough to work. [1391320] 彼 は 一生 を 研究 に ささげ た 。;;TID=119378 He devoted his life to his study. [1391330] 彼 は 私 に 嘘 を つい た 。 それで 私 は 怒っ て いる の だ 。;;TID=123363 He lied to me. That is why I am angry with him. [1391340] 彼 が 入っ て くる と 、 緊張 し た 雰囲気 に なっ た 。;;TID=109174 The atmosphere became strained when he came. [1391350] 毎朝 地下鉄 が あんなに 混雑 し なかっ たら なあ 。;;TID=149301 I wish the subway wasn't so crowded every morning. [1391360] レポート は 今日 中 に 準備 が 出来 て いる こと が 絶対 必要 です 。;;TID=46118 It's essential for the papers to be ready today. [1391370] 彼 は なん で も 自分勝手 に やろ う と する 。;;TID=117833 He will have his own way in everything. [1391380] 自転車 を 貸し て くれ ませ ん か 。;;TID=88819 Will you lend me your bicycle? [1391390] 彼 が 部屋 に 忍び込む の に 気がつい た 。;;TID=109244 I notice him steal into the room. [1391400] 彼 は 時計 を 振っ て 、 また 時計 を 見 た 。;;TID=124250 He shook it and looked again. [1391410] お 兄ちゃん 、 すごい 熱 だ よ ! ? 荷物 は いい から 、 そこ の 木陰 で 休ん で て !;;TID=160246 Bro? You've got a terrible temperature! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! [1391420] 窓 から 見える の は 高い ビル です 。;;TID=98869 The high building can be seen from the window. [1391430] 彼 の 言葉 は ぼく の 胸 に こたえ た 。;;TID=111329 His words went to my heart. [1391440] 私 は 子供 達 が 歩い て 道 を 横断 する の を 見 た 。;;TID=81930 I saw the children walk across the street. [1391450] 私 は 少し 疲れ た 。;;TID=82639 I am a little tired. [1391460] 経営 陣 は 収益 の 短期 的 改善 に 気 を 取ら れ すぎ て 、 長期 的 な 将来 計画 に 気 が 回ら ない 傾向 が あっ た 。;;TID=60954 The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. [1391470] この 絵画 は 十五 世紀 の もの だ 。;;TID=14535 This drawing dates back to the fifteenth century. [1391480] 今日 で は 1950 年 の 3 倍 以上 の 数 の 車 が 走っ て いる 。;;TID=65683 Today we have more than three times as many vehicles as on the loads in 1950. [1391490] 道徳 教育 は 日本 で は 必要 だ 。;;TID=105411 In Japan, moral education is necessary. [1391500] 彼 は 東京 を 発っ て 大阪 へ 向かっ た 。;;TID=127942 He left Tokyo for Osaka. [1391510] 彼 に は 扶養 す べき 大 家族 が ある 。;;TID=110031 He has a large family to provide for. [1391520] 彼 の 考え は 何 の 役 に も 立た ない 。;;TID=111395 His idea is good for nothing. [1391530] 怠け者 の その 男 は 、 しばしば 職務 を 怠る 。;;TID=100086 The lazy frequently neglects his duties. [1391540] 昨日 彼 は とても 長い スピーチ を し た 。;;TID=67966 He delivered a very long speech yesterday. [1391550] 彼等 は 兵士 達 に 水 と 食料 を 十分 供給 し た 。;;TID=144442 They supplied the soldiers with enough food and water. [1391560] 私 は 量 より も 質 を 重んじる 。;;TID=86439 I prefer quality to quantity. [1391570] ゲーム に 勝てる と いい な と 思っ た 。;;TID=11788 We hoped we'd be able to win the game. [1391580] 近い うち に ご 連絡 下さる の を お待ち し て い ます 。;;TID=57322 I am looking forward to hearing from you soon. [1391590] お 兄ちゃん 、 この お 魚 本当に 美味しい の ? 黒鯛 が 極道 に 落ち て 、 全国 指名 手配 さ れ た みたい な お 魚 だ よ ?;;TID=160245 Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!? [1391600] 来年 の 今ごろ は 、 君 と 一緒 に 暮らし て いる だろ う 。;;TID=152163 I guess I'll be living with you a year from now. [1391610] それ じゃ お先に 失礼 し ます 。;;TID=32018 Then, I'll be leaving you. [1391620] 駅 で 私 たち を 待っ て くれ ませ ん か 。;;TID=49676 Will you wait for us at the station? [1391630] 期待 し て いる から 。;;TID=55494 I'm sure you'll whip us up something really good. [1391640] あなた は ペン を たくさん 持っ て い ます か 。;;TID=4370 Do you have a lot of pens? [1391650] いかなる 非常時 に も ホームズ さん は いつも 頼り に なる 。;;TID=7579 You can always count on Holmes in any emergency. [1391660] 英語 の 発音 の 呼吸 が なかなか 飲み込め ない 。;;TID=49456 I still can't get the knack of English pronunciation. [1391670] その 銀行 は すぐ に 見つかる 。;;TID=26286 You can easily find the bank. [1391680] 宇宙 空間 に は 空気 が ない 。;;TID=48701 There is no air in space. [1391690] そんな もの だ と 思っ て い た よ 。;;TID=33698 I thought as much. [1391700] 人生 の 終局 的 な 大きな 目的 は 知識 を 獲得 する こと で は なく て 行動 する こと で ある 。;;TID=95131 The great end of life is not knowledge but action. [1391710] 数 人 の 学生 が ベンチ に 座り 、 昼食 を 食べ て い た 。;;TID=95627 Some students were sitting on the bench and having lunch. [1391720] 優紀子 は 年端 も 行か ない 無邪気 な 少女 です 。;;TID=161378 Yukiko is an innocent girl of tender years. [1391730] 私 の 意見 を 裏付ける 証拠 は たくさん ある 。;;TID=74049 I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. [1391740] 彼 は ケン チャン という 名前 で 通っ て いる 。;;TID=115205 He goes by the name of Kenchan. [1391750] 小鳥 達 は 木 で 楽し げ に 歌い ます 。;;TID=92088 Little birds sing merrily in the trees. [1391760] その 船 は 雨風 に さらさ れ た 。;;TID=29300 The ships were buffeted by the wind and the rain. [1391770] 10 年 と いう の は 、 長い 年月 だ 。;;TID=639 Ten years is a long time. [1391780] 彼女 は 私 に 時計 を くれ た 。;;TID=140751 A watch was given to me by her. [1391790] これ ほど まで に 平和 を 切望 し た 事 は かつて 無い 。;;TID=19259 Never before have we had such a strong longing for peace. [1391800] ワイン リスト を 見せ て 下さい 。;;TID=46396 May I see the wine list? [1391810] つまらない こと に 時間 を 費やす な 。;;TID=35455 Don't waste your time on trifles. [1391820] 彼女 は 駅 から 自宅 まで タクシー に 乗る 。;;TID=139190 She takes a taxi from the station to her house. [1391830] あそこ に 寝台 車 が 見える 。;;TID=2303 We see a sleeping car there. [1391840] 彼女 は ドレス を 作る 布 を 6 ヤール 買っ た 。;;TID=138272 She bought six yards of cloth for a dress. [1391850] 我々 は 40 年 以上 も 平和 に 暮らし て いる 。;;TID=52613 We have enjoyed peace for more than forty years. [1391860] 彼 は 天才 なんて とんでも ない 。;;TID=127766 He is far from a genius. [1391870] 彼 が 黒板 に 書く こと は すべて ノート に 写し た 。;;TID=108713 I copied in my notebook whatever he wrote on the blackboard. [1391880] 私 たち は もっと 勉強 する 必要 が あり ます 。;;TID=71845 We need to study more. [1391890] 彼女 の 近所 の 人 たち は 、 この 国 の どこ でも 見かける よう な 人々 だっ た 。;;TID=135514 Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. [1391900] お金 が ない ので 、 プチッ と 旅行 。;;TID=160244 I don't have the money so a short trip. [1391910] 私 は 最近 彼 に 会っ た ばかり だ 。;;TID=81577 I have seen him quite recently. [1391920] 洗濯 は 私 の 仕事 です 。;;TID=98027 A wash is my work. [1391930] 彼女 は 他人 の 悪口 を 言う の を 聞か れ た こと は なかっ た 。;;TID=142237 She was never heard to speak ill of others. [1391940] 彼女 は 冬 に 食堂 を 暖かく し て おい た 。;;TID=142607 She kept the dining room warm in winter. [1391950] 彼女 の 母親 は 夕食 を 作る の に 忙しかっ た 。;;TID=136086 Her mother was busy cooking the dinner. [1391960] 自動車 産業 で は 競争 が 激しい 。;;TID=88849 Competition is very keen in the car industry. [1391970] まず ご 両親 に 話し て みる の が 順序 という もの だろ う 。;;TID=42665 First of all, you should talk it over with your parents. [1391980] その ピアニスト は 皆 に 知ら れ て いる 。;;TID=24883 The name of the pianist is known to everybody. [1391990] 赤ん坊 は 正常 な 発育 を 示し た 。;;TID=97036 The baby showed a normal development. [1392000] この 国 に は 外国 人 の 観光 客 が 大勢 いる 。;;TID=15232 Foreign tourists in this country are numerous. [1392010] 彼 は いす から 立っ て 私 を 迎え て くれ た 。;;TID=114339 He rose from his chair to welcome me. [1392020] 確か に 彼女 は 若く て 美しい が 、 体 が 弱い 。;;TID=54275 Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health. [1392030] 日本 の どの 山 も 富士山 ほど 高く ない 。;;TID=106318 No mountain in Japan is so high as Mt. Fuji. [1392040] 両親 は 私 が そこ へ 一 人 で 行く 事 に 反対 し た 。;;TID=152774 My parents objected to my going there alone. [1392050] その 事 は 本当に 確か な の です か 。;;TID=27688 Are you quite certain about it? [1392060] 今夜 の 映画 は 「 Twins 」 です 。;;TID=66580 Tonight's movie will be "Twins". [1392070] 私 達 は すぐ に 出発 し た 方 が いい 。;;TID=86973 We may as well start at once. [1392080] もう 呆れ て もの も 言え ない よ 。;;TID=44383 I'm appalled. You leave me speechless. [1392090] だれ が ドア を 開けっ放し に し た の だ 。;;TID=34738 Who left the door open? [1392100] 彼女 は 踊る の を 見 られ まし た 。;;TID=144045 She was seen to dance. [1392110] 繁栄 は 勤勉 に かかっ て いる 。;;TID=107846 Prosperity depends on hard work. [1392120] 彼ら は パレード の 後 を 追っ た 。;;TID=132192 They went after the parade. [1392130] 物価 は 上昇 し 続け た 。;;TID=146756 Prices continued to rise. [1392140] 私 は 回復 する 間もなく 別 の ひどい 風邪 に かかっ て しまっ た 。;;TID=80455 I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. [1392150] 彼 の 冗談 が 一同 を どっと 笑わせ た 。;;TID=111966 His joke set the company off into a fit of laughter. [1392160] 彼 を 誉める 者 など 誰 も い ない 。;;TID=134203 Nobody ever praises him. [1392170] ナンシー は ジャック と 結婚 する よう な 馬鹿 な こと は し ない 。;;TID=39161 Lucy knows better than to marry Jack. [1392180] 私 の 妹 は 次 の 夏 に は 13 歳 に なる 。;;TID=75559 My sister will be thirteen years old next summer. [1392190] 発見 が 間に合え ば 、 ガン は 治療 できる 。;;TID=107719 Cancer can be cured if discovered in time. [1392200] あなた は ラジオ で その ニュース を 聞き まし た か 。;;TID=4434 Did you hear the news on the radio? [1392210] 夜 まで い て 花火 を 見 て いこ う よ 。;;TID=151021 Let's stay until it gets dark and watch the fireworks. [1392220] 彼 は 両親 に 「 おやすみなさい 」 と 言っ た 。;;TID=130870 He said Good night to his parents. [1392230] 彼 は それ を 時間 通り に 終える よう 全力 を つくす だろ う 。;;TID=117006 He will do his best to finish it on time. [1392240] この 風 は 嵐 の 印 だ 。;;TID=17266 This wind is a sign of a storm. [1392250] 第 一 に 、 「 国際 英語 」 として の 英語 で ある が 、 それ は 恐らく 「 標準 」 より もっと 簡単 な もの に なる だろ う 。;;TID=100811 First we have International English, which will probably become simpler than "standard." [1392260] 私 は その 詩 の 意味 が 全く 分から ない 。;;TID=78144 I cannot make anything of the poem's meaning. [1392270] その 事実 は だれ に でも わかり きっ た こと だ 。;;TID=27886 The fact is apparent to everybody. [1392280] 彼女 は 姉さん と 同じ よう に 美しい 。;;TID=140440 She is no less beautiful than her sister. [1392290] 嵐 は 多大 の 被害 を 引き起こし た 。;;TID=152365 The storm brought about a lot of damage. [1392300] 七 時 三十 分 だっ た 。;;TID=89265 It was seven thirty. [1392310] 父 は 毎週 給料 の 一部 を 銀行 に 預金 する 。;;TID=146151 My father banks part of his salary every week. [1392320] 彼 は 結局 姿 を 現さ なかっ た 。;;TID=121619 He did not turn up after all. [1392330] いつも 自分 自身 に 誠実 で い なさい 。;;TID=8167 Always be true to yourself. [1392340] 私 は 彼ら が 腕 を 組ん で 歩い て いる の を 見 た 。;;TID=84948 I saw them walking arm in arm. [1392350] この 本 を 君 が 2・3 日 で 読む の は 可能 です 。;;TID=17732 It is possible for you to read this book in a few days. [1392360] あなた は 喫煙 を ひかえる べき です 。;;TID=4647 You should refrain from smoking. [1392370] アメリカ の 修正 論 主義 者 は 日本 と の 関係 について 強硬 な 態度 を とっ て い ます 。;;TID=6622 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. [1392380] 叔父 は 幸せ に 暮らし 安らか に 死ん だ 。;;TID=91040 My uncle lived a happy life and died a peaceful death. [1392390] 君 の ネクタイ は 背広 に よく 調和 し て いる 。;;TID=58809 Your tie blends well with your suit. [1392400] 警察 が 来る まで 待っ た 方 が 良い 。;;TID=61180 You had better wait until the police come. [1392410] 私 は 駅 の 近く に い ます 。;;TID=80127 I am near the station. [1392420] 私 は その 講義 に 集中 し た 。;;TID=78098 I concentrated my attention on the lecture. [1392430] おまじない って 言う の はね 、 女の子 が 好き な 人 と 結ば れる よう に 願 を かけ たり する こと だ よ 。;;TID=160241 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. [1392440] この 道 を 行け ば あなた は 町 の 中心 に 行け ます 。;;TID=16940 This road will lead you to the center of town. [1392450] 彼 は 草 の 上 に 横 に なっ た 。;;TID=126855 He lay down on the grass. [1392460] 通学 する の は ほとんど 不可能 だ 。;;TID=103296 It is next to impossible to go to school. [1392470] オマエ 、 そりゃ いくら なん で も ボッタクリ 過ぎ だ ろ ! 6 : 4 が いい とこ だろ う が 。 もちろん 、 6 は 俺 な !;;TID=160239 Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. [1392480] 私 は その 本 を 10 ドル で 買っ た 。;;TID=78411 I bought the book for ten dollars. [1392490] 雨 が 激しく 降っ た 、 その 結果 、 野球 の 試合 は 中止 に なっ た 。;;TID=48776 It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. [1392500] 各人 が 個性 的 で あれ ば ある ほど 、 それだけ 他人 の 英知 に 寄与 する 。;;TID=54215 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. [1392510] あなた と は 気 が 合う わ 。;;TID=2872 I identify with you. [1392520] すぐ 帰っ て き さえ すれ ば 、 君 は 出かけ て も いい よ 。;;TID=22691 You may go out if only you come back soon. [1392530] すてき な 贈り物 を いただき ご 親切 に 有り難う ござい まし た 。;;TID=22895 It was very kind of you to give me a nice gift. [1392540] その 湖 は 大きく て 美しい 。;;TID=26808 The lake is large and beautiful. [1392550] 彼 の 行動 に は 疑う 余地 が ない ( ほど 立派 だ ) 。;;TID=111462 His conduct is above suspicion. [1392560] 私 は その クラブ に 入会 し たい 。;;TID=77853 I want to enter the club. [1392570] 彼 は 危険 に 直面 し て も 進ん で いっ た 。;;TID=120725 He proceeded in the face of danger. [1392580] この ロープ は 1 メートル 200 円 です 。;;TID=14153 This rope is 200 yen a meter. [1392590] 私 は それ を 文字どおり の いみ に とっ た 。;;TID=78616 I took it in a literal sense. [1392600] その 少年 は 手 に 負え なく なっ た 。;;TID=28640 The boy has got out of hand. [1392610] 月 へ の 旅行 は もはや 夢 で は ない 。;;TID=61887 A trip to the moon is no longer a dream. [1392620] 幸い に 、 私 は 枝 に つかまっ て 落ちる の を 免れ た 。;;TID=63916 Luckily, I got hold of a branch and was saved from falling. [1392630] あなた が もし 仮に 一万 ドル を 持っ て い たら どう し ます か 。;;TID=2576 What would you do if you had, say, ten thousand dollars? [1392640] 新鮮 な 空気 を 吸お う 。;;TID=93828 Let's breathe the fresh air. [1392650] 私 の 父 は 日本酒 を あまり たくさん 飲ま ない 。;;TID=75361 My father doesn't drink so much sake. [1392660] 今 は 、 出張 中 です 。;;TID=64981 He's out of town on business. [1392670] ジム だけ で なく 、 彼 の 両親 も 病気 だ 。;;TID=21365 Not only Jim but his parents are sick. [1392680] 彼 は 昨日 せっけん を 6 個 買っ た 。;;TID=122646 He bought six cakes of soap yesterday. [1392690] 暗く なっ て き た 。 さらに 悪い 事 に 、 私 たち は 道 に 迷っ た 。;;TID=47218 It grew dark, and what was worse, we lost our way. [1392700] ベティ は ほしい と 思う もの を 何とか し て いつも 手 に 入れ た 。;;TID=41483 Betty always managed get what she wanted. [1392710] 彼 は 意気揚々 と 帰宅 し た 。;;TID=119203 He came home in high spirits. [1392720] 市 の 産業 は みんな 好景気 に 沸い て いる 。;;TID=69482 All the industries in the city are booming. [1392730] あなた の 意見 は 時代遅れ の よう に 思わ れ ます 。;;TID=3280 Your opinion seems to be out of date. [1392740] それ が 今 迄 の ところ 一番 いい スコア だ 。;;TID=31954 It's the best score up to now. [1392750] 2 社 は 合併 を 計画 し て いる 。;;TID=1194 The two companies plan to unite. [1392760] コレステロール 値 が 高い の です 。;;TID=18498 My cholesterol is high. [1392770] 彼 は しばしば 学校 を 休み ます 。;;TID=115517 He is often absent from school. [1392780] 彼 は 涙 を こらえよ う と し た 。;;TID=130934 He tried to keep back his tears. [1392790] 彼女 は 自分 の ため に おいしい 料理 を 作っ た 。;;TID=141183 She cooked herself a good meal. [1392800] 彼ら は みんな に その 休暇 を 待ちこがれ た 。;;TID=132275 They all longed for the holidays. [1392810] その 説明 は 決して 満足 する もの で は ない 。;;TID=29185 The explanation is by no means satisfactory. [1392820] 間違い だ から 。;;TID=55119 It's a common mistake. [1392830] 私 は 彼 の 言っ た こと が 信じ られ なかっ た 。;;TID=84712 I could not believe his statement. [1392840] 私 にとって は 冬 は 楽しむ と いう より は むしろ 耐える 季節 だ 。;;TID=73296 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. [1392850] どうぞ 君 の 案 を 会議 に 持ち出し て ください 。;;TID=36782 Please bring your plan up at the meeting. [1392860] 彼 は とても 背 が 高い ので 天井 に 届く こと が でき ます 。;;TID=117696 He is such a tall man that he can reach the ceiling. [1392870] 彼 は 何 も 成し遂げ られ ない よう に 思わ れ た 。;;TID=119978 He never seemed to accomplish anything. [1392880] 気温 が 数 度 下がっ た 。;;TID=55661 The temperature fell several degrees. [1392890] いっ て おく が 、 私 に 起こっ て も 始まら ない よ 。;;TID=8021 I tell you it's no good your being angry with me. [1392900] 彼 が それ を 1 日 で 終える の は 不可能 だろ う 。;;TID=108189 For him to finish it in a day would be impossible. [1392910] ノ ルマン 人 は 1066 年 に イングランド を 征服 し た 。;;TID=39639 The Normans conquered England in 1066. [1392920] 彼女 は 新しい 職 を 見つける ため に 東京 に やってき た 。;;TID=141733 She came to Tokyo with a view to getting a new job. [1392930] 私 たち は リンゴ を 食べ た 。;;TID=71869 We ate some apples. [1392940] 馬 を 水際 まで 連れ て 行く こと は でき て も 、 水 を 飲ま せる こと は でき ない 。;;TID=107416 You can lead a horse to water, but you cannot make him drink. [1392950] 水素 の 原子 番号 は 1 で ある 。;;TID=95486 The atomic number for water hydrogen is 1. [1392960] 委員 会 は もっと 具体 的 な 問題 に 焦点 を 当てる べき だ 。;;TID=47422 A committee should apply the focus to the more concrete problem. [1392970] 彼 に 会う こと は 出来 ます か 。;;TID=110130 Can you meet him? [1392980] おそらく それ は 嘘 で あろ う 。;;TID=9248 I dare say it is a lie. [1392990] いつも こんなに 混雑 し て いる の です か 。;;TID=8119 Is it always so crowded here? [1393000] 一行 の ため に 席 は 取っ て おく 。;;TID=47909 The seats were reserved for the party. [1393010] この アルバム を 見る と 私 は 楽しかっ た 学生 時代 を 思い出す 。;;TID=13118 This album reminds me of my happy school days. [1393020] 彼 は 会社 の 費用 で 旅行 し た 。;;TID=120322 He traveled at the expense of the company. [1393030] 彼 に 代わっ て もらい ます 。;;TID=110247 Let me put him on. [1393040] 彼女 は 白い ハンカチ に 自分 の イニシャル を 刺繍 し た 。;;TID=142798 She embroidered her initials on a white handkerchief. [1393050] 彼ら は 今週 は 8 時 に 朝食 を 食べ て いる 。;;TID=132784 They are having breakfast at eight this week. [1393060] 私 は 失っ た 時間 を 埋め合わせ た 。;;TID=82316 I made up for lost time. [1393070] ブレーキ ペダル を 押し て 、 バック ライト を つけ て み て ください 。;;TID=41316 Press the brake pedal to turn on your taillights. [1393080] 彼 は 過っ て 親指 を 金槌 で 打ち付け た 。;;TID=120195 He accidentally hit his thumb with the hammer. [1393090] フランス語 は 彼女 の 母 国語 だ 。;;TID=41266 French is her mother tongue. [1393100] 私 たち は 昨日 会う 事 に なっ て い た の だ が 。;;TID=72245 We are to have met yesterday. [1393110] 少年 の 頃 私 は 探偵 小説 を 読みふけっ て い た 。;;TID=92412 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. [1393120] この 神殿 を 壊し て み なさい 。;;TID=16193 Destroy this temple. [1393130] この こと から 当然 彼 は 潔白 に ちがい ない と いう こと に なる 。;;TID=13338 It follows from this that he must be innocent. [1393140] 彼 は それ に 五 ドル を 請求 し た 。;;TID=116941 He asked $5 for it. [1393150] 私 は 彼女 が 赤ん坊 の ころ から 知っ て い ます 。;;TID=85194 I have known her since she was a baby. [1393160] 自ら の 過ち の せい で 自分 を 憎む 。;;TID=88732 Hating myself for my own error. [1393170] ギリシア 人 は いくつ も の 神 を 崇拝 し た 。;;TID=11280 The Greeks used to worship several gods. [1393180] 兄 は 泳ぎ が うまい 。;;TID=60841 My brother swims well. [1393190] この 本 を 私 に 下さい 。;;TID=17733 Please give me this book. [1393200] まもなく 木々 は 裸 に なる だろ う 。;;TID=43078 It won't be long before the trees are bare. [1393210] 彼 が どこ に いる の か 、 わかる 者 は い なかっ た 。;;TID=108264 No one could tell where he was. [1393220] その 男 の 名前 は フラン シスコ ・ ピサ ロ だっ た 。;;TID=29624 The man's name was Francisco Pizzaro. [1393230] 彼女 は その 知らせ を 聞い て 慌て ふためい た 。;;TID=137768 She pushed the panic button when she heard the news. [1393240] 木 が 私 の 家 を 風 から 守っ て くれ て いる 。;;TID=150561 Tree shelter my house from the wind. [1393250] 彼女 は 身ぶり を 交じ え て 話し た 。;;TID=141815 She accompanied her words with gestures. [1393260] そんな 審判 員 は やめ て しまっ た ほう が よい 。;;TID=33811 Such a judge may as well retire from his job. [1393270] うち は 、 安手 の 居酒屋 じゃ ない ん です から ね 、 放歌 高吟 は お断り 。;;TID=8762 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap (karaoke) joint. [1393280] かつて サルタン が 今日 の トルコ を 統治 し て い た 。;;TID=10647 Once the Sultan ruled over today's Turkey. [1393290] 主婦 たち が 日々 の 決まり 切っ た 仕事 に 不満 を 言う の も もっとも だ 。;;TID=90249 Housewives may well complain about their daily routine. [1393300] その 規則 は あらゆる 場合 に 適用 さ れる 。;;TID=26113 That rule holds good in all cases. [1393310] 彼女 の 心 は 喜び で はずん だ 。;;TID=135760 Her heart bounded with joy. [1393320] 私 の 洗濯 物 は どこ に 入れれ ば いい です か 。;;TID=74951 Where should I put my laundry? [1393330] いったん 彼 と 話し たら 、 きっと 彼 を 好き に なる でしょ う 。;;TID=8012 You'll like him once you've had a chance to talk to him. [1393340] 土曜日 は 父 が 暇 な 時 だ 。;;TID=104462 Saturday is when my father is free. [1393350] 彼 は その 話 を 聞い て 仰天 し た 。;;TID=116907 He was amazed at the news. [1393360] 私 の 息子 達 の うち 、 一 人 は 教師 で 、 もう 一 人 は 医者 です 。;;TID=75025 One of my sons is a teacher, and the other is a doctor. [1393370] パーティー が 待ち遠しく て 仕方 ない 。;;TID=39662 I just can't wait for the party. [1393380] 世間 に 向け て SOS を 送ろ う 。;;TID=95801 I'll send an SOS to the world. [1393390] 私 は 、 その ころ ビール が 嫌い だっ た 。;;TID=75820 I didn't like beer at that time. [1393400] 医者 は 私 の のど を 診察 し た 。;;TID=47732 The doctor examined my throat. [1393410] 彼 は 直ちに 手紙 の 返事 を 書い た 。;;TID=127658 He lost no time answering the letter. [1393420] 郵便 局 まで 乗せ て ください ませ ん か 。;;TID=151584 Would you mind giving me a ride to the post office? [1393430] 週末 遊び に 来 ませ ん か 。;;TID=90844 Won't you come and see me this weekend? [1393440] 私 は この辺 の 地理 に 明るい 。;;TID=77453 I am familiar with this neighborhood. [1393450] その 犬 は 私 の ほう に 走っ て やって来 た 。;;TID=26677 The dog came running to me. [1393460] 彼女 は 私 を 見る と 、 丁重 に おじぎ を し た 。;;TID=140995 She bowed to me with courtesy when she saw me. [1393470] フリーダイヤル 1 − 800 − 446 − 2581 に お 電話 ください 。;;TID=41290 Call us toll-free at 1-800-446-2581. [1393480] 好み について 説明 する こと は でき ない 。;;TID=63847 There is no accounting for tastes. [1393490] 批評 家 たち は その 劇 を あまり 高く 評価 し なかっ た 。;;TID=144507 Critics thought little of the play. [1393500] 2 は 英語 で は 縁起 の 悪い 数字 だ 。;;TID=1149 Two is an unlucky number in English. [1393510] 君 の 町 に いくつ 学校 が あり ます か 。;;TID=59203 How many schools are there in your city? [1393520] 私 は 1 日 中 忙しく て 机 から 離れる 暇 が なかっ た 。;;TID=76176 I was chained to the desk all day. [1393530] 今 ちょうど 歩い て いる ところ です 。;;TID=64865 He is walking now. [1393540] 彼 は 養っ て いか なけれ ば なら ない 大 家族 が ある 。;;TID=130671 He has a large family to support. [1393550] あなた は ただちに 帰宅 する 方 が いい 。;;TID=4237 You may as to well return home at once. [1393560] 私 は 彼女 に 町 で 偶然 出くわし た 。;;TID=85352 I ran into her in the street. [1393570] 彼女 に は 一抹 の 罪悪 感 が あっ た 。;;TID=135032 She had a vague feeling of guilt. [1393580] 彼 は 世界中 に 友達 が いる 。;;TID=126218 He had friends all over the world. [1393590] 私 は 昨日 野球 の 試合 を 見 に 行っ た 。;;TID=81739 I went to see the baseball game yesterday. [1393600] カッコー は 春 に ここ に やってくる 。;;TID=10636 Cuckoos visit here in spring. [1393610] 頼む から 本当 の こと いっ て くれ 。;;TID=152200 For God's sake tell me the truth. [1393620] 私 は 若い とき よく 野球 を し た 。;;TID=82388 I often played baseball when I was young. [1393630] あなた の ご 両親 が 私 達 の 結婚 に 賛成 し て くれる と いい ん だ けど 。;;TID=3216 I hope that your parents will allow us to marry. [1393640] 背中 が 痛い の です 。;;TID=107489 I have a backache. [1393650] お母さん は そこ へ 行き たい が 、 お父さん は 家 で テレビ を 見 たい 。;;TID=10365 Mom wants to go there, but Dad wants to watch TV at home. [1393660] 彼 は 若い 頃 一生懸命 に 勉強 し た 。 そして 、 それ が 彼 の 後年 の 成功 に 貢献 し た 。;;TID=125029 He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. [1393670] その 実験 に は 綿密 な 観察 が 必要 だ 。;;TID=28059 Close observation is necessary for the experiment. [1393680] 彼 は 学生 に 部屋 を 貸し て いる 。;;TID=120550 She rents a room to a student. [1393690] 西欧 の 思考 は すべて 等質 です 。;;TID=96571 Western thought is consistent. [1393700] 彼ら は 9月 まで ローマ に 滞在 し た 。;;TID=131627 They stayed in Rome till September. [1393710] 我々 は 同じ 主義 を 抱い て いる 。;;TID=53137 We hold the same principles. [1393720] 明日 の 朝 、 起床 し た とき に は 太陽 が 輝い て 、 小鳥 が さえずっ て いる だろ う 。;;TID=150138 When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing. [1393730] 彼 は パリ で 教育 を 受け た こと を 自慢 し て いる 。;;TID=117993 He is proud of having been educated in Paris. [1393740] とうとう 土壇場 に 追い込ま れ た 。;;TID=36844 We have been completely cornered. [1393750] ここ で タバコ を 吸っ て いい ん です か 。;;TID=12436 Do you mind if I smoke here? [1393760] 彼 は 自分 の 父 を 恐れ て いる 。;;TID=124713 He is afraid of his father. [1393770] おはよう 。 春樹 兄さん 。 寝癖 ついてる よ 。;;TID=160237 Morning, Haruki. You've got bed hair. [1393780] たいした 問題 で は あり ませ ん 。;;TID=33917 That doesn't matter. [1393790] そんな ナンセンス な こと は やめ て くれ よ 。;;TID=33579 Cut out nonsense, will you? [1393800] 次 に は 、 これら の や の 上 に 絹 の 糸 を さらに 張り 、 巣 の 中央 に 滑らか で 、 粘り の ない 部分 を 残す 。;;TID=88471 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. [1393810] おっ と ! 火種 が 残り すくない ぞ ! 薪割り し て くれ !;;TID=160235 Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? [1393820] 彼女 の 顔 は 幸せ で 明るかっ た 。;;TID=135464 Her face was bright with happiness. [1393830] 車 を 運転 する 時 は いくら 注意 し て も 注意 し すぎる 事 は ない 。;;TID=89956 You can't be too careful when you drive a car. [1393840] 彼女 から の 便り が あれ ば とても うれしい の だ が 。;;TID=134431 I would be very happy to hear from her. [1393850] 私 に 返事 を する の に 彼女 は やや せっかち で あっ た 。;;TID=73756 She was a bit hasty in answering me. [1393860] まさか 、 嘘 でしょ う 。;;TID=42613 You must be kidding! [1393870] 私 は 病気 でし た 。 そう で なけれ ば その 会合 に 出席 し た の です が 。;;TID=85625 I was ill, otherwise I would have attended the meeting. [1393880] 私 の 時計 を 修理 し て もらっ た 。;;TID=74664 I had my watch mended. [1393890] 彼 は 私 の 言う こと を どうしても 聞き入れ て くれ なかっ た 。;;TID=123658 He turned a deaf ear to me. [1393900] 私 は 息子 に 芝生 に 水 を まかせ た 。;;TID=83219 I had my son water the lawn. [1393910] 彼 は 自分 の オフィス で 働い て いる 人 に 威張り 散らそ う と し た が うまく いか なかっ た 。;;TID=124461 He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. [1393920] オチ の 意味 が わから なかっ たら すいません ・ ・ ・ 。;;TID=160234 If you don't get the punchline, sorry... [1393930] この よう に 、 名詞 の 変化 の パターン が ある 他 に 、 動詞 の 語形 変化 も 現代 英語 より も いろいろ な 種類 が あり まし た 。;;TID=160311 Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. [1393940] お願い いたし まし た 製品 に関する 情報 ありがとう ござい まし た 。;;TID=9586 Thank you for sending the product information asked for. [1393950] 彼 の 説明 、 舌足らず で よく 分から なかっ た 。;;TID=112212 His explanation was too sketchy. I didn't understand it. [1393960] 明日 は 雪 に なる と 思う 。;;TID=150275 I believe it will be snow tomorrow. [1393970] サーカス で 、 商品 として おもちゃ を 配っ て いる 。;;TID=20464 Circuses offer toys for prizes. [1393980] しかし 、 貧しい 人々 は コンサート に 行き ませ ん でし た 。;;TID=21122 But poor people did not go to concerts. [1393990] 健康 を 害する こと は お金 を なくす こと より 重大 で ある 。;;TID=62070 Loss of health is more serious than loss of money. [1394000] これ は 私 の 辞書 です 。;;TID=19008 This is my dictionary. [1394010] 彼 は まったく 平凡 な 男 だ 。;;TID=118504 He is just an ordinary person. [1394020] 彼 は 降参 の しるし として 両手 を 挙げ た 。;;TID=122135 He held up his hands in token of surrender. [1394030] 僕 は しばしば 彼女 と 文通 し て いる 。;;TID=148520 I frequently correspond with her. [1394040] うわさ は 、 必ずしも 事実 で は ない 事 が わかり ます 。;;TID=8833 A rumor does not always prove a fact. [1394050] 君たち 学生 は 勤勉 で なく て は なら ない 。;;TID=58534 You students are supposed to be diligent. [1394060] 最後 の つめ に 入る とき です 。;;TID=67193 It's time to move in for the kill. [1394070] 今日 は 魚 の 食いつき が いい 。;;TID=66069 The fish are striking well today. [1394080] おかげ で ほぼ 完 徹 だ 。;;TID=160233 Thanks to which I was up nearly all night. [1394090] 同じ こと が 他 の 人々 について も 言え る だろ う 。;;TID=105218 The same may be said of other people. [1394100] 君 の 健康 が うらやましい 。;;TID=58928 I envy your good health. [1394110] いつも より 遅く 着い た 。;;TID=8148 I arrived later than usual. [1394120] しばらく ここ で 待て 。;;TID=21281 Wait here for a while. [1394130] こんなに 大きな 真珠 は 見 た こと が ない 。;;TID=19924 I've never seen a pearl of such magnitude! [1394140] 私 は そんな 場所 で 彼女 に 会お う と は 思い も し なかっ た 。;;TID=78652 Never did I expect to see her in such a place. [1394150] ファン が その 女優 に 握手 を 求め た 。;;TID=41002 The fans sought to shake the actress's hand. [1394160] 飛ぶ 前 に 見よ 。;;TID=144698 Look before you leap. [1394170] 長い 日数 で は なかっ た が 、 そこ に 滞在 さ れ た 。;;TID=102933 There they stayed for a few days. [1394180] 住宅 は 相当 な 値段 を 払え ば 手 に 入る だろ う 。;;TID=90871 Housing could be obtained at a price. [1394190] 私 は 山 に 登る 、 なぜ なら それ が そこ に ある から だ 。;;TID=81814 I climb mountains because they are there. [1394200] 彼 は 悩み を すっかり 彼女 に 打ち明け た 。;;TID=128398 He made a clean breast of his troubles to her. [1394210] トム は テーブル の 下 に 隠れ た 。;;TID=38077 Tom hid under the table. [1394220] パーティー に 出る か どう か まだ 決め て い ない 。;;TID=39706 I haven't decided yet whether I will attend the party. [1394230] 私 は その 交通 事故 で けが を し た 。;;TID=78086 I got injured in the traffic accident. [1394240] 彼 に は その 理由 を 説明 する 必要 が あり ます か 。;;TID=109801 Is it necessary for me to explain the reason to him? [1394250] 野ねずみ が 農家 の 穀物 を 食べ 尽くし て いっ た 。;;TID=151066 The field mice were eating up the farmers' grain. [1394260] その 仕事 を 知っ て いる 人 は ほとんど い ない 。;;TID=27362 Few people know how to do it. [1394270] 先日 彼女 は 映画 に 行っ た 。;;TID=97797 She went to the cinema the other day. [1394280] ケイト が 彼 に あっち に 行っ て と 冷たく 言っ た の で 、 彼 の 心 は 傷つき まし た 。;;TID=11664 Kate broke his heart by rudely demanding he go away. [1394290] あなた は この 車 を 使う こと を 許さ れ て い ない 。;;TID=4051 You are not allowed to use this car. [1394300] どんなに 犠牲 を 払っ て も 目的 を 達成 し なけれ ば なら ない 。;;TID=38599 I have to attain my purpose at all costs. [1394310] 私 は 彼 を 説得 し て パーティー へ 行か せ た 。;;TID=85081 I persuaded him to go to the party. [1394320] 私 は 病気 で 欠勤 中 だ 。;;TID=85627 I've been on sick leave. [1394330] 酔っ払い 運転 で つかまっ た 。;;TID=95561 He was arrested for drunken driving. [1394340] 君 は 計画 を 中止 し た ほう が よい 。;;TID=60066 You had better call off your plan. [1394350] その うち に 彼 の 無実 が 証明 さ れる だろ う 。;;TID=24176 In due time his innocence will be proved. [1394360] あなた の スピーチ は あの 場 に ふさわしい もの だっ た 。;;TID=3227 Your speech was appropriate to the occasion. [1394370] 絶対 に 道路 で 遊ぶ な 。;;TID=97283 Never play on the road. [1394380] 彼 は 行動 家 だ 。;;TID=122122 He is a man of action. [1394390] 聴衆 は 深く 感動 し た 。;;TID=102807 The audience was deeply affected. [1394400] 彼 は 数学 が 得意 です 。;;TID=126167 He is good at mathematics. [1394410] その 行楽 地 は とても いき やすい 。;;TID=26978 Access to the resort is quite easy. [1394420] オーボエ 奏者 な ん か は 自分 に あう リード を 探す より 作っ た 方 が 速い と 、 自分 で 作っ て しまう 人 も いる 。;;TID=160232 Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suites them, find it faster to make their own. [1394430] 彼 は その 知らせ を 聞く と いす から 跳び 降り た 。;;TID=116634 Hearing the news, he jumped out of his chair. [1394440] 彼ら は 子供 たち に あの 川 で 泳がせる べき で ない 。;;TID=132851 They shouldn't let children swim in that river. [1394450] 私 は 新しい 家 が 気に入っ て いる 。;;TID=82768 I am pleased with my new house. [1394460] もう そろそろ 、 失礼 し なく て は 。;;TID=43941 Well, I have to be going. [1394470] それら は あなた を 暖かく する の に 役立つ でしょ う 。;;TID=33141 They will help you to get warm. [1394480] 考え て みれ ば 彼 の いう 事 は おかしい よ 。;;TID=64179 Come to thing of it, he is wrong. [1394490] 私 に は 全く わけ が わから ない 。;;TID=73504 It's double Dutch to me. [1394500] 今日 は とても 元気 そう だ ね 。;;TID=65971 You're certainly looking fit as a fiddle today. [1394510] 彼女 は 奇妙 な 帽子 を かぶっ て い た 。;;TID=139607 She had a strange hat on. [1394520] 私 に関する 限り 異論 は ない 。;;TID=73659 So far as I am concerned there is no objection. [1394530] この 計画 は 初め から 失敗 する 事 に 運命 付け られ て い た 。;;TID=14976 The plan was doomed to failure from the start. [1394540] 英国 人 は 概して 保守 的 な 国民 で ある 。;;TID=49636 The English are generally a conservative people. [1394550] 尿 が 出 にくい の です 。;;TID=106958 I have difficulty urinating. [1394560] この 赤い ボタン を 押す だけ で いい の です 。;;TID=16336 You have only to push this red button. [1394570] 私 、 ケン と 付き合っ てる の 。 彼 って 、 カッコ 良く て 優しく て 、 頭 も いい の 。 おまけに 、 独身 よ !;;TID=69765 I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single! [1394580] 彼 は 池 の 水 を じっと 見 て い た 。;;TID=127477 He was contemplating the water of the pond. [1394590] 部屋 に つけ て おい て ください 。;;TID=146281 Charge it to my room. [1394600] ウェリントン の 人口 は 東京 の 約 40 分の 1 しか ない の です 。;;TID=8604 The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo. [1394610] 強大 な 権力 を 有する 大国 が 存在 する 限り 、 戦争 は 避け 難い 。;;TID=56857 As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable. [1394620] 〆切 に 間に合い ます か 。;;TID=525 Can you make the deadline? [1394630] オーブン トースター の タイマー が 鳴る 。 食パン が コン ガリ 焼け た 、 香ばしい 匂い 。;;TID=160231 The toaster-oven's timer rings. The fragrant smell of well toasted bread. [1394640] 猛暑 を どう しのい で い ます か 。;;TID=150538 How are you keeping off this intense heat? [1394650] その 通り の 両側 に 店 が 並ん で いる 。;;TID=30039 There are stores on each side of the street. [1394660] その ボード に 書か れ て い た 表示 を 見 て 、 僕 は やら なけれ ば なら ない こと を 思い出し た 。;;TID=24943 The sign on the board put me in mind of something I had to do. [1394670] 私 は 誰 に 忠告 を 求め たら 良い の か 分から ない 。;;TID=83390 I don't know who to ask for advice. [1394680] 私 たち は 彼 に よい 仕事 を 提供 し た 。;;TID=72717 We offered him a nice job. [1394690] 息子 は ビリ から 2 番目 に ゴール に はいっ た 。;;TID=99143 My son was the last but one to reach the goal. [1394700] カナダ へ の 新婚 旅行 に は 多く の 金 が 必要 で ある 。;;TID=10706 A honeymoon to Canada calls for a lot of money. [1394710] もしも 平和 が 名誉 をもって 維持 さ れる の で なけれ ば 、 それ は もはや 平和 で は ない 。;;TID=44597 If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. [1394720] あなた は 今 、 家 に 帰っ た 方 が よい 。;;TID=4717 You had better go to home. [1394730] 彼 は 実業 家 で ある ばかり で なく 、 音楽家 で も ある 。;;TID=124850 Besides being a businessman, he is a musician. [1394740] すいません が 、 地下鉄 の 駅 へ 行く に は この 道 で いい の でしょ う か 。;;TID=22347 Excuse me, but is this the right way to the subway station? [1394750] お父さん が 昨日 私 たち を 動物 園 に 連れ て 行っ て くれ た 。;;TID=10219 Father took us to the zoo yesterday. [1394760] 警官 が その 箱 を 注意深く 持ち上げ た 。;;TID=61057 The policeman lifted the box carefully. [1394770] 一 人 旅 ほど 楽しい もの は ない 。;;TID=48113 Nothing is so pleasant as traveling alone. [1394780] 彼 は 新しい 環境 に 適応 しよ う と 努力 し た 。;;TID=125793 He tried to adapt himself to his new surroundings. [1394790] これ 以上 面倒 を 起こさ ない で くれ 。;;TID=19772 Try to avoid making any more trouble. [1394800] 私 は 彼 の 住所 を 知っ て いる 。;;TID=84769 I know his address. [1394810] あなた は 東京 で どの よう に し て 生計 を 立て て い た の です か 。;;TID=5084 How did you make a living in Tokyo? [1394820] 妹 は 母 に 似 て いる 。;;TID=149267 My sister resembles my mother. [1394830] 喫煙 者 は たばこ を 取り上げ られる と 、 神経質 で 怒り っぽく なる 。;;TID=56108 If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. [1394840] それら を その 箱 に 詰め なさい 。;;TID=33176 Pack them in the box. [1394850] これ は 別に 間違っ た こと で は ない 。;;TID=19223 There is nothing wrong with this. [1394860] 早く 帰っ て き て ください と いう 手紙 を 彼 に 出し た 。;;TID=98701 I wrote him a letter and asked him to return home soon. [1394870] その 人形 は 床 に 横たわっ て い た 。;;TID=28987 The doll lay on the floor. [1394880] おい 、 いい加減 パンツ ネタ は やめ とけ よ な 、 読者 が 退く 、 ドンビキ 。;;TID=160227 Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, and how! [1394890] それ を ただ で 君 に あげよ う 。;;TID=33226 You shall have it for nothing. [1394900] 空 が 一 面 に 曇っ て き た 。;;TID=57786 The sky has become overcast. [1394910] お 、 タエ 、 この チーズ いける よ 。;;TID=160226 Oh, Tae, this cheese is a winner! [1394920] 火曜日 の 夕方 の 電話 会議 の 電話 番号 は 、 415 − 904 − 8873 で す 。;;TID=52111 The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. [1394930] ひとっこ 一 人 見え なかっ た 。;;TID=40729 There wasn't a soul in sight. [1394940] 明日 の 夜 から 雨 だ から 置き傘 を し て いこ う 。;;TID=150191 It's supposed to rain tomorrow night, so let's leave our umbrellas until then. [1394950] 退屈 だ なあ 。;;TID=100127 I'm bored. [1394960] 君 の 成功 は 英 検 の 試験 に 合格 する か どう か に かかっ て いる 。;;TID=59161 Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. [1394970] 交渉 は 極めて 重大 な 局面 に 入っ た 。;;TID=63409 The negotiations stepped into a crucial phase. [1394980] 戦争 が その 国 の 富 を 減らし た 。;;TID=97931 The war diminished the wealth of the country. [1394990] 君 も 来 られ たら よかっ た のに 。;;TID=60639 I wish you could have been there. [1395000] 彼ら は その 体系 を 大変 な 思索 と 労力 を 費やし て 仕上げ た 。;;TID=132016 They worked out system with much thought and labor. [1395010] それ は 地方 の ニュース に 出 て いる 。;;TID=32876 It is reported in the local news. [1395020] 欲 の 深い 男 は その 報酬 に は 決して 満足 し なかっ た 。;;TID=151989 The greedy man was by no means satisfied with the reward. [1395030] 彼女 が 台所 に 入っ て みる と 、 そこ に は 誰 も い なかっ た 。;;TID=134697 She came into the dining room to find it empty. [1395040] え へ へ へ 、 私 は 運 痴 だ から 、 ちょっと 走る と 、 すぐ に 脇腹 が 痛く なっ ちゃう の 。;;TID=160224 He-heh-heh, I'm terrible at sports so if I run a while my sides hurt right away. [1395050] エステ サロン で 優雅 で 至福 の ひととき を 過ごし て み ませ ん か ?;;TID=160222 How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? [1395060] 彼ら は 同じ 年齢 です 。;;TID=133485 They are the same age. [1395070] 彼女 は コンサート の 切符 を 手 に 入れよ う と し た 。;;TID=137259 She tried to obtain a ticket for the concert. [1395080] 私 は 彼 の 話 に 深い 感銘 を 受け た 。;;TID=84900 I was deeply impressed by his speech. [1395090] ベル が 鳴る と ジョン は すぐさま 飛び起き た 。;;TID=41542 John jumped to his feet the moment the bell rang. [1395100] あなた と お話し する 機会 を 得 て うれしい です 。;;TID=2864 I'm glad to have this opportunity to speak to you. [1395110] どんな 天気 です か 。;;TID=38763 How's the weather? [1395120] これら の こと は 、 相手 の 話 の 内容 から と いう より も むしろ その 話し方 から 知ら れる こと に なる だろ う 。;;TID=19342 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. [1395130] テニス の 事 に なる と 、 彼女 は 誰 に も 負け ない 。;;TID=35816 When it comes to tennis, she is second to none. [1395140] 群集 は 勝利 者 を 歓呼 し て 迎え た 。;;TID=60748 The crowd hailed the winner. [1395150] 彼女 の 家 に 行っ た が 不在 だっ た 。;;TID=135406 I went to her house, but she was not at home. [1395160] ええ 、 この ところ 野宿 ばかり だっ た もの だ から 、 久しぶり に ゆっくり 出来 まし た 。 ありがとう 。;;TID=160220 Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while. [1395170] 実は 人間 は 空気 なし で は 生き られ ない の です 。;;TID=89459 The truth is that we can't live without air. [1395180] 彼 は 叔父 の ところ に 泊まっ て いる 。;;TID=125282 He's staying with his uncle. [1395190] 彼女 は 留守 中 、 私 に 赤ちゃん の 世話 を する よう 頼ん だ 。;;TID=144113 She asked me to look after her baby in her absence. [1395200] じゃ 、 結局 いい アイデア だ って こと だ 。;;TID=21509 Sounds like a pretty good idea, after all. [1395210] 君 は 彼 の 忠告 を 受け入れる べき だっ た のに 。;;TID=60454 You should have accepted his advice. [1395220] 債券 より 株 に 投資 する ほう が 安全 だ 。;;TID=66921 I feel secure when I invest in stocks but not bonds. [1395230] この 時計 は 日本 製 です 。;;TID=15599 This watch is made in Japan. [1395240] これ は 私 が 今 まで に 受け取っ た プレゼント の 中 で 最も すばらしい もの です 。;;TID=18945 This is the most wonderful present I have ever received. [1395250] それ は 全然 意味 を なさ ない 。;;TID=32841 That makes no sense at all. [1395260] 私 達 は そこ に いく 途中 で 彼 に 会っ た 。;;TID=86982 We met him on the way there. [1395270] 私 達 は 時間 を 節約 する ため に コンピューター を 使っ た 。;;TID=87309 We used the computer in order to save time. [1395280] ストーブ で 体 を 温め なさい 。;;TID=22907 Warm up using the stove. [1395290] 彼女 は どこ から とも なく ひょっこり やってき た 。;;TID=138150 She came up from goodness knows where. [1395300] これら の イス は 決して 満足 いく もの で は ない 。;;TID=19325 These chairs are by no means satisfactory. [1395310] 不思議 な 事 に 彼女 に めったに 会わ ない 。;;TID=145397 Strangely, I seldom see her. [1395320] 空 から 見る と 、 その 島 は とても 美しかっ た 。;;TID=57781 Seen from the sky, the island was very beautiful. [1395330] 彼 は すべて の 希望 を 捨て た 。;;TID=115774 He abandoned all hope. [1395340] 君 は 手先 が 器用 だ ね 。;;TID=60246 You have a light hand, don't you? [1395350] 悲鳴 が 聞こえ なかっ た か 。;;TID=144502 Didn't you hear a scream? [1395360] 毎週 火曜日 の 朝 、 ラーク 先生 と 呼ば れ て いる 老婦 人 ご 学校 に やって来 まし た 。;;TID=149281 Every Tuesday morning an old lady called Mrs. Lark came to the children sang. [1395370] 警官 は 女の子 達 に この 車 は 自分 達 の もの で ある か を 聞い た 。;;TID=61116 The policeman asked the girls if that car was theirs. [1395380] 上野 駅 に つい た ぞ 。;;TID=92832 Here we are at Ueno station. [1395390] 年 とともに 、 情熱 は 弱まり 、 習慣 は 強く なる 。;;TID=107159 Passions weaken, but habits strengthen, with age. [1395400] 手 を 引い た 方 が いい よ 。;;TID=90316 You'd better back off. [1395410] 実際 に は 起こっ て ない こと です 。;;TID=89581 They didn't really happen. [1395420] 今日 の 試合 は どう だっ た 。;;TID=65803 How was today's game? [1395430] 日本 に は 友達 が 大勢 い ます か 。;;TID=106291 Do you have many friends here in Japan? [1395440] 少し 離れ て みる と 、 その 岩 は 人 が しゃがん だ 姿 に 見える 。;;TID=92236 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. [1395450] 彼女 は トム と 同じ くらい 忙しい 。;;TID=138258 She is as busy as Tom. [1395460] ベス は スカーフ を 破い た と 言っ て 妹 の サリー を 責め まし た 。;;TID=41418 Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf. [1395470] 何 人 か が 私 の 腕 を つかん だ 。;;TID=51331 Somebody caught me by the arm. [1395480] 中国 や チベット の 山 に 住ん で いる 白黒 の 熊 は パンダ と 呼ば れ て いる 。;;TID=102355 The black and white bears living in the mountains in China and Tibet are called 'pandas'. [1395490] この 咳 止め 用 トローチ は 苦味 が ある が よく きく 。;;TID=14538 These cough lozenges taste bitter but they will do you much good. [1395500] 彼ら が 結婚 し て 4 年 に なり ます 。;;TID=131153 They have been married for four years. [1395510] 私 の 妹 は ひとり で 宿題 を し た こと が ない 。;;TID=75548 My sister hasn't done homework for herself. [1395520] ディール の 人々 が 、 自分 の 仕事 や 、 自分 の 生活 の 中 で の 典型 的 な 1 日 について 話す の を 聞い て み ましょ う 。;;TID=35495 We listen to the people of Deal talking about their job and typical day in their life. [1395530] 彼 は 私 に 金 を いくらか 要求 し た 。;;TID=123396 He asked me for some money. [1395540] 彼 は 女 を 見る 目 が ない 。;;TID=125373 He has no eye for women. [1395550] 彼女 に 子供 が 生まれ た 。;;TID=135190 She gave birth to a baby boy. [1395560] 彼女 は 入り口 で 若い 男 を 見 た 。;;TID=142730 She saw a young man at the entrance. [1395570] ジャック ダニエル は テネシー の ウイスキー です 。;;TID=21564 Jack Daniel is Tennessee Whiskey. [1395580] うん 、 誤診 だっ た みたい 。;;TID=160217 Yes, it seems it was a misdiagnosis. [1395590] 勉強 の できる 生徒 は 、 クラス の 他 の 生徒 を 助け て い まし た 。;;TID=147255 The academically talented students helped others in the classroom. [1395600] ゆっくり 仕事 を し なさい 。;;TID=45460 Work slowly. [1395610] う わっ ? これ 、 勉強 に 運動 神経 、 全て の パラメータ が MAX じゃ ない か ! おまけ に お金 も カン スト する まで 貯まっ てる ・ ・ ・ すげ え 。;;TID=160216 Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money until hitting the limit ... Amazing. [1395620] 我が 社 について おそらく ご存じ です 。;;TID=52349 You have, no doubt, heard of our company. [1395630] 今月 いっぱい で 今 の 仕事 を 辞め ます 。;;TID=65205 I'm quitting my current job as of the end of the month. [1395640] 騒音 の ため 、 声 が なかなか 通ら なかっ た 。;;TID=99046 I found it difficult to make myself heard owing to the noise. [1395650] 中国 の フットボール の 試合 で は 、 選手 達 は 足 と 胴体 を 使い 、 手 は 使っ て い ませ ん でし た 。 そして ゴール は 絹 で でき た 網 に ある 穴 でし た 。;;TID=102335 In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. [1395660] 恵子 さん は 歌い ます 。;;TID=60903 Keiko sings. [1395670] 大学 を 出 たて の 若者 が 2 人 加わっ た 。;;TID=100380 Two young men fresh from college have joined us. [1395680] 遅れ を 取り戻す 事 が できれ ば よい のに 。;;TID=102243 I wish I could make up for lost time. [1395690] 人 は 空気 なし で 生き られ ない 。;;TID=94590 Men can not exist without air. [1395700] 彼ら は 一番 電車 に 間に合う よう に 早く 出発 し た 。;;TID=132375 They left early to catch the first train. [1395710] トム が 優勝 し た ん でしょ う 。;;TID=37910 Tom got first prize, didn't he? [1395720] 彼 は 間違い なく 試験 に 合格 する だろ う 。;;TID=120653 He will without doubt succeed in the exam. [1395730] 彼女 は とても 優しく 、 大丈夫 です か と 聞い た 。;;TID=138247 He said with deepest tenderness, "Are you all right"? [1395740] どうぞ お くつろぎ ください 。 コーヒー も ご 自由 に お 飲み ください 。;;TID=36697 Please make yourself at home, and help yourself to some coffee. [1395750] 誕生 日 の 贈り物 を 下さっ て ありがとう 。;;TID=101577 It is kind of you to give me a birthday present. [1395760] あの 時 以来 彼 に 会っ て い ない 。;;TID=5876 I have not seen him since. [1395770] ウチ も 分煙 し なきゃ いけ ない よ ねぇ 。;;TID=160212 We'll also have to separate the smoking section won't we? [1395780] 日本人 に も 、 着物 を 着る の は 大変 です 。;;TID=106723 It's very difficult even for a Japanese to put on a kimono. [1395790] 彼女 は 私 に 大丈夫 か と 尋ね た 。;;TID=140781 She asked me if I was all right. [1395800] シナモン ドーナツ を 3 個 おねがい し ます 。;;TID=21271 Could I have three cinnamon donuts? [1395810] 彼女 は 弁護士 として 成功 する だろ う と 思う 。;;TID=143594 I think she will succeed as a lawyer. [1395820] 私 は 能 に 興味 を 持つ アメリカ 人 に 会い まし た 。;;TID=83932 I met an American who was interested in Noh plays. [1395830] アインシュタイン にとって 理論 物理 学 は 遊び の よう な もの だっ た が 、 そんな 彼 も 税金 の 計算 と なる と からきし 駄目 だっ た 。;;TID=2157 Theoretical physics was kid stuff to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. [1395840] まもなく その 噂 は 消え た 。;;TID=43010 It was not long before the rumor died out. [1395850] 彼女 の 身 に なっ て 考え て ごらん 。;;TID=135795 Imagine yourself to be in her place. [1395860] ウェブ ・ サーバー が クッキー を 利用 し て いる 場合 は どう なる の でしょ う か 。;;TID=160210 I wonder how it is when the web server uses cookies? [1395870] 彼ら の 結婚 費用 は 相当 な もの だっ た 。;;TID=131354 Their expenses for the wedding were considerable. [1395880] この 品物 を 箱 に いれ て もらえ ます か 。;;TID=17135 Could you put these in a box? [1395890] 返事 の ない もの も 返事 。;;TID=147211 No answer is also an answer. [1395900] 「 たばこ を 吸っ て も かまい ませ ん か 」 「 ええ 、 少しも 」;;TID=164 "Do you mind if I smoke?" "No, I don't mind at all." [1395910] 人工 乳 を 受け付け ませ ん 。;;TID=94924 He refuses formula. [1395920] 晴れれ ば 、 森 の 中 に 散歩 に 出かけよ う 。;;TID=96172 If the weather clears up, we'll go for a walk in the forest. [1395930] 父 は 、 今 アメリカ で 働い て い ます が 、 先週 手紙 を 送っ て き まし た 。;;TID=145711 My father, who is now working in America, wrote us a letter last week. [1395940] 私 は 健 と ビル と 由美 を 招待 し た 。;;TID=81114 I invited Ken, Bill and Yumi. [1395950] 美しい 女の子 が 僕 の 隣 に 座っ た 。;;TID=144892 A beautiful girl sat next to me. [1395960] ううん 、 由美 ちゃん が 魔法瓶 に 入れ て 、 部室 に 持っ て 来 て くれ た の 。;;TID=160209 No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room. [1395970] いよいよ 薄暮 、 もうすぐ 宵闇 。;;TID=160203 It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. [1395980] 私 が 、 今度 ニューヨーク に 行っ た とき に お 会い する 機会 が ある と いい な と 思っ て おり ます 。;;TID=69785 I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. [1395990] いやいや 、 結構 結構 。 下 の 名前 で 呼び 合う の は 親近 感 が わい て よろしい こと だ 。;;TID=160201 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's Christian name is a good thing, it produces a feeling of fellowship. [1396000] 私 は 手紙 を 書い て いる ところ です 。;;TID=82419 I am writing a letter. [1396010] 太宰 治 は 39 歳 の 時 に 自殺 し た 。;;TID=99775 Osamu Dazai killed himself at the age of thirty-nine. [1396020] 電車 が 遅れよ う と 遅れ まい と 問題 で は ない 。;;TID=104082 It makes no difference whether the train delayed or not. [1396030] 彼 は その ごみ を 処分 し た 。;;TID=115934 He disposed of the trash. [1396040] 彼 は 彼女 の 面前 で そう 言っ た 。;;TID=128897 He said so to her face. [1396050] 書面 で お 申し込み 下さい 。;;TID=91574 Apply in writing. [1396060] そんな こと を 言う の は 狂気 の さ ただ 。;;TID=33541 It's the height of madness to say so. [1396070] 少女 は 親切 に 博物館 へ 行く 行き 道 を 教え て くれ た 。;;TID=92312 The girl kindly told me the way to the museum. [1396080] 歩道 に お金 が 落ち て い た 。;;TID=147368 I found a coin on the sidewalk. [1396090] 彼 は 今 弁当 を 食べ て いる 。;;TID=122399 He is having lunch. [1396100] 我々 は 最悪 の 事態 を のりきっ た と おもい ます 。;;TID=52954 We think we are over the worst. [1396110] 私 は 彼 に 質問 を し た 。;;TID=84501 I asked a question of him. [1396120] 一 人 一 人 が 戸口 を 掃け ば 、 町 は きれい に なる 。;;TID=48105 If each would sweep before the door, we should have a clean city. [1396130] 何 の よう だ 。;;TID=50999 What do you want? [1396140] 彼 は 私 の 家 の そば を 通っ た が 立ち寄ら なかっ た 。;;TID=123605 He passed by my house but didn't drop in. [1396150] 特別 の 税 が 輸入 さ れ た 自動車 に 課せ られ た 。;;TID=105506 A special tax was imposed on imported cars. [1396160] 私 は 生まれ て 初めて ローマ を 訪れ た 。;;TID=82970 I visited Rome for the first time in my life. [1396170] みんな 音楽 が 好き です か 。;;TID=43387 Does everybody love music? [1396180] ジョン は ぶどう酒 を 何 本 も 飲ん だ 。;;TID=22095 John drank many bottles of wine. [1396190] 君 の 行い に は 赤面 する 。;;TID=59018 I am ashamed of your conduct. [1396200] その 大きな ヘビ を 見 て 彼 は とても 驚い た 。;;TID=29485 He was very much frightened at the sight of the big snake. [1396210] 概して 、 スージー は よく できる 学生 です 。;;TID=54132 In general, Susie is a nice student. [1396220] 彼ら は 海岸 の ほう へ 進ん で いっ た 。;;TID=132501 They made for the seashore. [1396230] いつ 返し て もらっ て も いい です よ 。 その 本 は 布教 用 に 買っ た 本 です から 。;;TID=160199 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. [1396240] 鮭 はか わ を さかのぼっ て 砂 に 産卵 する 。;;TID=68247 Salmon go up the river and lay their eggs in the sand. [1396250] 彼 は 明日 早く 起き なけれ ば なら ない でしょ う 。;;TID=130240 He will have to get up early tomorrow. [1396260] いくら 器 だけ を 日本一 に し て も 、 中身 が 三流 やっ たら な 〜 ん の 意味 も ない ん ちゃう の ?;;TID=160192 However much the container is the best in Japan, if the contents are third class then isn't it completely meaningless? [1396270] 東京タワー が どこ に ある か 知っ て い ます か 。;;TID=104638 Do you know where Tokyo Tower is? [1396280] 私 は すぐ に は 決心 する こと が でき なかっ た 。;;TID=77703 I could not make up my mind out of hand. [1396290] 砂糖 は 入れ ます か 。;;TID=66870 Would you like some sugar? [1396300] 彼 は 長く 歩い て き た あと だ から 、 ひどく 疲れ て いる に 違い ない 。;;TID=127635 He must be very tired after a long walk. [1396310] 彼ら は 昨夜 3 度 呼び出さ れ た 。;;TID=132829 They were called out three times last night. [1396320] 老眼 に なっ て き た よう です 。;;TID=153490 I'm getting farsighted as I get older. [1396330] パスポート を 持っ て い ます 。;;TID=40120 I have my passport. [1396340] 彼女 は 小さい 声 で 話し た 。;;TID=141583 She spoke in a small voice. [1396350] 北風 は 明らか に 氷山 から 吹き出す 。;;TID=148172 A north wind blows, obviously off the icebergs. [1396360] 就職 の 面接 を 受け た 。;;TID=90715 I was interviewed for a job. [1396370] 物事 は ありのまま に 見る よう に し なさい 。;;TID=146778 Try to see things as they are. [1396380] 彼ら の 損失 は 100万 円 に 達し た 。;;TID=131420 Their losses reached one million-yen. [1396390] 彼女 は インド の どこか の 村 に 住ん で い ます 。;;TID=136899 She is living in some village in India. [1396400] 娘 さん は いつ 成人 さ れ まし た か 。;;TID=149823 When did your daughter come of age? [1396410] ストレス が 心臓 に 影響 し 始め た 。;;TID=22918 The stress began to tell on his heart. [1396420] 他人 を 軽蔑 し て は いけ ない 。;;TID=99485 Don't look down on others. [1396430] ご 注文 は お決まり です か 。;;TID=20304 Are you ready to order now? [1396440] いつ お金 を 返し て くれ ます か 。;;TID=7842 When will you return the money to me? [1396450] 彼女 は 8 才 だ 。;;TID=136571 She is eight. [1396460] 仕事 の 終わり は まだ 見当 が つか ない 。;;TID=68697 The end of the task is not yet in mind. [1396470] 彼 は 自分 の 意見 に 固執 し た 。;;TID=124497 He persisted in his opinion. [1396480] 警官 たち は その 残虐 な 殺人 事件 の 手掛かり を 捜し て いる 。;;TID=61068 The cops are searching for clues to the cruel murder. [1396490] 彼 は 気 が 短い 。;;TID=120818 He has a bad temper. [1396500] 少年 と 少女 は 知り合い らしい 。;;TID=92401 The boy and the girl seem to know each other. [1396510] あの コマーシャル って インパクト 強い ね 。 特に 、 音楽 が 耳 に 残る よ 。;;TID=5474 That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. [1396520] 八 時半 まで に 登校 し なけれ ば なら ない 。;;TID=107710 You should arrive at school before 8:30. [1396530] 天気 が 許せ ば 、 私 は 行き ます 。;;TID=103734 I will come, weather permitting. [1396540] 飛行場 に 着く と すぐ 、 切符 を 忘れ た こと に 気が付い た 。;;TID=144864 Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. [1396550] 誠実 で 偏見 が なく 思慮 深い 人 を 捜し て い ます 。;;TID=96593 Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful. [1396560] ジョン は 今 お 手すき です か 。;;TID=22142 I'd like to speak to John. [1396570] その 町 の 中心 に すてき な 公園 が ある 。;;TID=29961 There is a nice park in the center of the town. [1396580] その 結果 に 喜ん で いる 。;;TID=26518 I am pleased with the result. [1396590] その ホテル は 見晴らし が よい 。;;TID=24991 The hotel has a good prospect. [1396600] 彼 は 自動車 を 運転 できる 年齢 だ 。;;TID=124362 He is old enough to drive a car. [1396610] 学生 ビザ だ と 、 外国 で 生活 し て いく 上 で 、 いくつか 制限 が あり ます 。;;TID=54628 There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa. [1396620] いえ 、 お気 に なさら ず 。 郷 に 入っ て は 郷 に 従え と 学ん で き まし た 。;;TID=160190 No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. [1396630] 学校 は どちら です か 。;;TID=54434 Where do you go to school? [1396640] 若者 は 、 老人 に 親切 に す べき です 。;;TID=90185 The young should be kind to the old. [1396650] 彼 は 追いつめ られ た シカ を 銃 で ねらっ た 。;;TID=127666 He drew a bead on a stag at bay. [1396660] この ジッパー は きつい 。;;TID=13417 This zipper doesn't zip smoothly. [1396670] 満足 は ごちそう と 同じ 位 結構 な もの 。;;TID=149578 Enough is as good as a feast. [1396680] 蒸気 ボイラー は 爆発 する 可能 性 が ある 。;;TID=93032 Steam boilers may explode. [1396690] あの ホテル の 料理 は とても おいしい 。;;TID=5560 That hotel serves very good food. [1396700] 人 を 知る に は 、 その 人 と 一 週間 一緒 に 旅 を する だけ で いい 。;;TID=94719 In order to know a man, you have only to travel with him for a week. [1396710] 葉 が 色付き 始め た 。;;TID=151919 The leaves have begun to color. [1396720] 私 は 騙す より も むしろ 騙さ れ たい 。;;TID=86524 I would rather be deceived than to deceive. [1396730] 二 人 の 選手 を 相手 に ボレー の 練習 を する 。;;TID=105885 Practice volleying against two players. [1396740] 彼 は その 男 が 何 か 隠し て いる と 想定 し た 。;;TID=116605 He assumed that the man was hiding something from him. [1396750] いい か 。 店内 で は 大人しく し てる ん だ ぞ 。;;TID=160188 OK, you keep quiet while we're in the store. [1396760] 彼女 の 性格 は 君 に 似 て いる 。;;TID=135806 Her character parallels yours. [1396770] 彼ら は 石炭 を もやし た 。;;TID=133214 They burned some coal. [1396780] いいえ 、 渇い て い ます よ 。;;TID=7420 Yes, I am. [1396790] どんな 映画 です か 、 人気 が ある の です か 。;;TID=38668 What kind of movie is it? Is it popular? [1396800] 警察官 は 命がけ で 働く 。;;TID=61405 Policeman work at the risk of their own lives. [1396810] 彼女 は 友人 たち と いっしょ に やって来 た 。;;TID=143959 She came in company with her friends. [1396820] おまえ は 黙っ て い なさい 。 喋り すぎ なん だ から 。;;TID=9418 You must hold your tongue; you speak too much! [1396830] わたし は 、 あなた が まちがっ て いる よう に 思い ます 。;;TID=46576 It seems to me that you are wrong. [1396840] 鳥 が 数 羽 窓 の 敷居 に とまっ た 。;;TID=103046 Some birds alighted on the window sill. [1396850] 箱 の 内容 は ラベル に 表示 さ れ て いる 。;;TID=107686 The contents of the box are listed on the label. [1396860] ジャック の 冒険 は 、 多く の スリラー 物 の 主人公 の 冒険 より も 素晴らしい 。;;TID=21575 Jack's adventures are more amazing than those of the hero in many thriller. [1396870] 彼女 は バスケットボール を し て 息 を 切らし て いる 。;;TID=138403 She is panting from playing basketball. [1396880] い 、 いっつも 食べ物 で 懐柔 さ れる と は 、 限り ませ ん から ねっ 。;;TID=160187 Don't think you'll always be able to placate me with food! [1396890] ホームページ 作り に 四苦八苦 し てる よう だ けど 、 手伝っ て あげよ う か 。;;TID=41723 You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? [1396900] 搭乗 ラウンジ は どこ でしょ う ?;;TID=104616 Where is the boarding lounge? [1396910] 恥ずかし さ で 彼女 の 顔 を まとも に 見 られ なかっ た 。;;TID=102118 I was unable to look her in the face. [1396920] 私 たち は 北海道 の 小さな 町 に 着い た 。;;TID=72919 We arrived at a small town in Hokkaido. [1396930] 私 は 、 奈良 の 小さな 町 で 生まれ た 。;;TID=75976 I was born at a small town in Nara. [1396940] 彼 は 私 が 自転車 で そこ に 行く なんて ばかげ て いる と 思っ た 。;;TID=123079 He thought it foolish of me to go there by bike. [1396950] 彼女 の 家族 について は 何 も 知ら ない 。;;TID=135419 I don't know anything about her family. [1396960] そこで 1 時間 くらい 待た なけれ ば なら ない でしょ う 。;;TID=23797 You will have to wait there about an hour. [1396970] パーティー で 新しい 宝石 を 見せびらかす 。;;TID=39680 Air one's new jewels at a party. [1396980] その 日 に 限っ て 彼 は 欠席 だっ た 。;;TID=30438 He was absent on the particular day. [1396990] ここ は 私 の 生まれ た 家 です 。;;TID=12803 This is the house where I was born. [1397000] いつ に なっ たら 家 を 買う つもり な の ?;;TID=8076 So, when are you going to break down and buy a house? [1397010] 彼女 に は まだ 未練 が ある 。;;TID=135019 I still have some feelings for her. [1397020] 彼 は それ を 親切心 から やっ た の だ 。;;TID=117014 He did it all out of kindness. [1397030] 秋 は 田舎 を ゆっくり 歩く の に 最適 の 季節 で ある こと は 言うまでもない 。;;TID=90771 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. [1397040] 私 が 帰っ た とき 、 母 は 2 時間 夕食 の 料理 を し て い た 。;;TID=70074 My mother had been cooking supper for two hours when I got home. [1397050] あなた は そんなに 長く 彼ら を 待た せ て おく べき で は ない 。;;TID=4227 You should not keep them waiting so long. [1397060] 議長 は 意見 が 割れる かも 知れ ない という 可能 性 を 除外 し は し なかっ た 。;;TID=56022 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. [1397070] 彼 の 叔父 は 金持ち ら しかっ た 。;;TID=111880 His uncle appeared rich. [1397080] 外科 へ 行っ て ください 。;;TID=53966 Please go to the Surgery Department. [1397090] 彼ら は その 場所 に 近づか なかっ た 。;;TID=131998 They stayed away from the place. [1397100] それ を 議論 する 時間 は まだ 十 分 ある 。;;TID=33268 We still has enough time to discuss it. [1397110] 私 たち は 雨降り に も かかわら ず 、 外出 し た 。;;TID=71924 We went out in spite of the rain. [1397120] 川 に 落ち そう に なっ た 時 、 彼 は 木 を つかん だ 。;;TID=97857 As he was about to fall into the river, he took hold of the tree. [1397130] 明日 の 晩 テーブル を 4 人 分 予約 し たい の です が 。;;TID=150186 I'd like to book a table for four for tomorrow night. [1397140] あん な 妹 達 で よけれ ば 、 ノ シ を つけ て くれ て やる の です よ 。;;TID=160186 If those little brats of sisters are good enough I'll make a gift of them to you! [1397150] 彼 は 何 を 答え て よい か 考え た 。;;TID=120001 He reflected on what answer to make. [1397160] 彼 は 交通 事故 で 九死 に 一生 を 得 た 。;;TID=121976 He had a narrow escape in the traffic accident. [1397170] 日本 で は 富士山 ほど 高い 山 は ない 。;;TID=106242 No mountain in Japan is higher than Mt. Fuji. [1397180] サメ の 皮 は マグロ の 皮 より はるか に ざらざら し て いる 。;;TID=20673 The skin of a shark is much rougher than that of a tuna fish. [1397190] 彼女 は 看護婦 の 献身 的 な 奉仕 に 感銘 を 受け た 。;;TID=139557 She was impressed with the altruistic service of nurses. [1397200] 虎 は 肉食 動物 です 。;;TID=63114 A tiger is a beast of prey. [1397210] 彼 の 演説 は 聞く 価値 が ある 。;;TID=110770 His speech is worth listening to. [1397220] あん な 本 み たら フツー の 女 は 引く もん な !;;TID=160185 Obviously a normal woman would lose interest if she saw a book like that! [1397230] 明日 電話 を 待っ てる よ 。;;TID=150433 Give me a ring tomorrow. [1397240] ひどく 寒い 。 どうも かぜ を ひき そう だ 。;;TID=40707 It's terribly cold. I think I'm going to catch a cold. [1397250] 彼 は 何 も し ない で 何 時間 も 座っ て いる こと が よく あっ た 。;;TID=119969 He would often sit for hours doing nothing. [1397260] 神聖 な 儀式 が その 荘厳 な 寺院 で 執り行わ れ た 。;;TID=94205 A sacred ritual took place in the magnificent temple. [1397270] ルーシー は アメリカ 出身 だ 。;;TID=46034 Lucy is from America. [1397280] 我々 は 絶体絶命 の ピンチ に 追い込ま れ た 。;;TID=53073 We were driven to the wall. [1397290] ジョン は 宿題 の でき が 良い と ほめ られ た 。;;TID=22194 John was praised for his good homework. [1397300] その 物質 は 酸 で 処理 し なけれ ば なら ない 。;;TID=30916 The substance must be treated with acid. [1397310] 彼 は 彼ら みんな の 中 で 一番 年上 です 。;;TID=128608 He is the oldest of them all. [1397320] 今夜 は 月 が 空 の 低い ところ に 出 て いる 。;;TID=66635 The moon is low in the sky tonight. [1397330] もう少し 安い の は あり ます か 。;;TID=44244 Could you give me a better price? [1397340] 私 たち は 海岸 に 沿っ て 歩い た 。;;TID=71983 We walked along the beach. [1397350] 自分 の 仕事 や 関心事 について 話し 、 また 相手 の そうした こと について 尋ねる の は いい が 、 話題 が あまりに 個人 的 な もの に なら ない よう 気 を 付け なさい 。;;TID=89049 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. [1397360] その 戦闘 で 多く の 兵士 が 負傷 し た 。;;TID=29271 Many soldiers were wounded in the battle. [1397370] 私 は あなた が 時間 を 浪費 する の を よい と は 思わ ない 。;;TID=76377 I don't approve of your washing time. [1397380] 怒っ たり 緊張 する と 首 が つる 。;;TID=104481 I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. [1397390] 彼 は 研究 に 熱中 し て いる 。;;TID=121729 He is deep in study. [1397400] 彼 が 失業 し た の で 、 彼ら の 結婚 生活 は 破綻 し た 。;;TID=108887 Because he was unemployed, their wedlock failed. [1397410] それ を する 時間 の 余裕 は あり ます か 。;;TID=33219 Can you afford the time for it? [1397420] 彼 は 学校 から 目 と 鼻 の 先 に 住ん で いる 。;;TID=120481 He lives within a stone's throw of the school. [1397430] その 傷 は いまだに 直ら ない 。;;TID=28400 The wound has not healed yet. [1397440] 私 は 驚い て そして 悲しく なっ た 。;;TID=80834 I was surprised and became sad. [1397450] 私 と 友達 に なり たい なら 、 私 の 友達 とも 友達 に なっ て くれ 。;;TID=73201 Love me, love my dog. [1397460] 宗教 がらみ の 裁判 で 、 野心 的 な 弁護士 は 教団 の 指導 者 の 代理 を する 。;;TID=90701 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. [1397470] 私 は 個人 的 に こういう 絵 が 好き で は ない 。;;TID=81198 I, for one, don't like pictures like this. [1397480] 謙虚 さ を 身 に つける 。;;TID=62442 Learn humility. [1397490] みんな 流行 に は 逆らい たく ない から ね 。;;TID=43424 People don't like to swim against the tide. [1397500] こんな 大きな 贈り物 は ありがた迷惑 だ 。;;TID=20018 Such a big gift is a white elephant to us. [1397510] 車 は カヴァー を 掛け 、 ロック そして 車庫 に 入れ て ある 。;;TID=89905 The car is kept in a garage, under cover and locked. [1397520] 歩く の は 健康 に 良い こと だ 。;;TID=147358 To walk is a healthy form of exercise. [1397530] この 川 の 水 は とても きれい だ 。;;TID=16384 The water in this river is very clean. [1397540] どちら の 部屋 に 時計 が あり ます か 。;;TID=37368 Is there a clock in either room? [1397550] いつ ごろ 返事 を が いただけ ます か 。;;TID=7906 When will you give me your answer? [1397560] 彼 は その 光景 を 見 て ひどく 驚い た 。;;TID=116251 He was amazed at the sight. [1397570] それ は あらゆる 種類 の 植物 、 動物 、 及び 昆虫 の ため の 実験 室 で ある 。;;TID=32289 They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life. [1397580] 機械 は 油 が きれ て キイ キイ いっ た 。;;TID=55533 The machine creaked for want of oil. [1397590] 私 は およそ 3 週間 ここ に いる 。;;TID=76958 I have been here for about three weeks. [1397600] 私 は 財布 を なく し た らしい 。;;TID=81614 I seem to have lost my purse. [1397610] 彼女 は 彼 の 無作法 な ふるまい が 我慢 でき なかっ た 。;;TID=143101 She couldn't do with his rude behavior. [1397620] 私 の 父 は たくさん の 本 を 持っ て い ます 。;;TID=75282 My father has many books. [1397630] 彼 が いつ 現れる の か よく 分から ない 。;;TID=107974 I'm not sure as to when he will turn up. [1397640] 長い 間 さがし て い た 本 が 見つかっ た 。;;TID=102888 I found the book I had long been looking for. [1397650] 正直 は 結局 得 を する こと に なろ う 。;;TID=96282 Honesty will pay in the long run. [1397660] ほら 、 彼女 が やってくる よ 。;;TID=42325 There she comes. [1397670] 彼女 の 手 が 触れ た の を 感じ た 。;;TID=135697 I felt the brush of her hand against me. [1397680] その 店 は 輸入 品 を 売っ て い ます 。;;TID=30175 They sell imported goods at the shop. [1397690] あん な 二股 かける 女 なんか 忘れ た わ 、 ボケ 。;;TID=160184 Idiot, I've forgotten that two-timing bitch. [1397700] あなた は 昨年 会っ た 時 から 変わっ た 。;;TID=4775 You have changed since I saw you last year. [1397710] 彼 は クラス で 一番 頭 が いい 。;;TID=115121 He is the brightest in the class. [1397720] 私 は 全然 疲れ て い ませ ん 。;;TID=83136 I am not at all tired. [1397730] 忍者 ごっこ を しよ う 。;;TID=106980 Let's make believe we are ninja. [1397740] 彼 は 自分 の 王国 に 善政 を 施し た 。;;TID=124510 He ruled his kingdom fairly. [1397750] それら の 写真 を 見せ て 下さい 。;;TID=33118 Show me the photos, please. [1397760] 疲れ た ので もう 床 に 入ろ う と 思う 。;;TID=144519 I'm tired so I think I'll turn in now. [1397770] あなた は どれ くらい の お金 を 手 に し まし た か 。;;TID=4323 How did you come by this money? [1397780] 彼 は 相変わらず 貧乏 だっ た 。;;TID=126830 He always remained poor. [1397790] 2 年 と は 、 待つ に は 長い 時間 だ 。;;TID=1266 Two years is a long time to wait. [1397800] 海外 へ 行っ た こと が あり ます か 。;;TID=53749 Have you ever been abroad? [1397810] 私 は あなた に 会お う と は 夢にも 思わ なかっ た 。;;TID=76450 You are the last person that I expected to meet. [1397820] この 悪い 習慣 は 廃止 し なけれ ば なら ない 。;;TID=14176 This evil custom must be abolished. [1397830] やぶ を 突い て 蛇 を だす な 。;;TID=45367 Let a sleeping dogs lie. [1397840] 彼女 は 母 の 肩 に 頭 を もたせかけ た 。;;TID=143615 She rested her head on her mother's shoulder. [1397850] 彼 は その 知らせ を 聞い て ほっと し た 。;;TID=116628 He was relieved at the news. [1397860] その 箱 は とても 重かっ た の で 、 私 は 持ち上げる こと が でき なかっ た 。;;TID=30577 The box was so heavy that I couldn't lift it. [1397870] 母 は 客 の 夕食 を 準備 する のに 大いに 骨 を 折っ た 。;;TID=147559 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. [1397880] 外出 し なかっ た の です か 。;;TID=54089 Didn't you go out? [1397890] 価格 は どんどん 下がっ て いく よう だ 。;;TID=51440 Prices seem to be going down. [1397900] 時刻 表 を 見せ て ください 。;;TID=88388 May I see the timetable? [1397910] 月曜 まで に すべて が 整っ て いる こと が 重要 な の だ 。;;TID=61908 It is important for everything to be ready by Monday. [1397920] 彼 は 、 裏切り者 と なっ た 。;;TID=113598 He has turned traitor. [1397930] 少年 は 二 人 とも 大声 を 出し た 。;;TID=92488 Both the boys shouted out. [1397940] 良書 を よむ と いつも 幸せ だ と 感じる 。;;TID=152974 I always find contentment in a good book. [1397950] 女 の 心 は 猫 の 目 。;;TID=91663 A woman's mind and winter wind change often. [1397960] 母 は サンドイッチ を 紙 に 包ん で くれ た 。;;TID=147497 My mother wrapped the sandwiches in paper. [1397970] あなた の 年 ごろ で は もっと 分別 が あっ て 当然 だ 。;;TID=3695 At your age you ought to know better. [1397980] 上司 を 人前 で からかう の は 無礼 な こと です 。;;TID=92805 It's rude to make fun of your boss in public. [1397990] あなた は 、 これ まで に 彼女 が 舞台 で 歌う の を 見 た こと が あり ます か 。;;TID=3817 Have you ever heard her sing on the stage? [1398000] シドニー に また 行き たい と 思っ て い ます 。;;TID=21262 I hope to visit Sydney again. [1398010] 彼女 が すぐ 良く なる と いい です ね 。;;TID=134299 I hope that she'll get well soon. [1398020] 彼 が 来る か どう か わから ない 。;;TID=109386 It isn't certain whether he will come or not. [1398030] 人 に もの を 与え て それ を 覚え て い ず 、 人 から 貰っ て それ を 忘れ ない 人 は 幸い なる か な 。;;TID=94424 Blessed are those who give without remembering and take without forgetting. [1398040] 彼女 は 成長 し て 母親 と 同じ よう に 美しい 女性 に なっ た 。;;TID=141910 She grew up to be a lovely woman like her mother. [1398050] ジョーンズ さん は 、 私 の 知る 限り で は 、 ここ に い ませ ん でし た 。;;TID=21839 Mr Jones hasn't been here as far as I know. [1398060] この 川 は 信濃川 の 3 分の 1 の 長 さ で ある 。;;TID=16409 This river is about one third as long as the Shinano. [1398070] 彼 は 決して 勇気 が ない わけ で は ない 。;;TID=121586 He is not at all a gentleman. [1398080] うち の ボス は 新入り の 女の子 に 夢中 だ 。;;TID=8676 Our boss is very sweet on the new girl. [1398090] 彼 は 怒っ て ドア を ば たんと 閉め た 。;;TID=127879 He banged the door in anger. [1398100] その 不動産 屋 は 銀座 で 気前 よく 金 を 使っ た 。;;TID=30763 The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. [1398110] どうして その よう に 考え られる の です か 。;;TID=36500 What makes you think so? [1398120] 我々 は 古い フェリー で 渡っ て ひどく 揺れ た 。;;TID=52913 We had a rough crossing on an old ferry. [1398130] アンタ 本当に 器用 ねっ 。 主夫 とか 向い てる ん じゃ ない ?;;TID=160183 You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? [1398140] 家 へ 帰る 途中 、 私 は 昔 の 友人 に 偶然 に 出会い まし た 。;;TID=51737 On my way home, I came across an old friend. [1398150] あの ハンサム な 男の子 を 見 て 。;;TID=5528 Look at that good-looking boy. [1398160] 明後日 もし 雨 が 降れ ば 、 私 は 家 に い ます 。;;TID=149977 If it rains the day after tomorrow, I'll stay at home. [1398170] クリス は とても 失礼 で 無神経 だ から 私 は 彼 が 嫌い な の 。;;TID=11572 I dislike Chris because he is very rude and insensitive. [1398180] もう これ 以上 太ら ない よう に 、 彼女 は ケーキ を 食べ ない 。;;TID=43885 She does not eat cakes, so as not to put on any more weight. [1398190] お宅 の 店 は 何時 まで あい て い ます か 。;;TID=10072 How late are you open? [1398200] その 川 は 幅 35 メートル です 。;;TID=29245 The river is 35 meters across. [1398210] その 農場 主 は 新しい 5 人 の 従業 員 を 雇っ た 。;;TID=30513 The farmer employed five new workers. [1398220] その 作品 で ついに 彼女 の 才能 が 現われ 出 た 。;;TID=27170 Finally her true talent revealed itself in that painting. [1398230] この 山 は 世界 で も 有数 の 高い 山 です 。;;TID=15329 This mountain is among the highest in the world. [1398240] 問題 は 私 が 彼 に 何 も 言う こと が ない と いう こと だっ た 。;;TID=150896 The problem was that I had nothing to say to him. [1398250] 私 は 新しい クラスメート と 仲良く やっ て い ます 。;;TID=82760 I have done with a sufficient new classmate and sufficient new relations. [1398260] アレ が 痛い ん です よ 、 アレ が 。 ん ー 、 何 て 言う の ? コーガン ? とにかく 、 男性 の 大事 な もの です 。;;TID=160177 Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. [1398270] この 花 は 枯れ かけ て いる 。;;TID=14429 These flowers are dying. [1398280] あと は 時 が 解決 する でしょ う 。;;TID=2422 Time will do the rest. [1398290] 彼 の 行け ない 理由 が なお はっきり し ない 。;;TID=111432 His reason for not going is still dubious. [1398300] 今朝 あの 人 が 私 に 2 冊 の 本 を 貸し て くれ まし た 。;;TID=65364 The man lent me two books this morning. [1398310] 彼 は 犬 を 木 に つない だ 。;;TID=121724 He tied the dog to a tree. [1398320] 私 の 妹 は 10 代 で 結婚 し た 。;;TID=75542 My sister got married her teens. [1398330] 事態 は よく なっ て き て いる よ 、 だから 元気 出せ 。;;TID=88075 The situation is improving, so cheer up! [1398340] 最後 に 笑う 者 が 最も 良く 笑う 。;;TID=67186 He laughs best who laughs last. [1398350] あいにく 母 は 留守 です 。;;TID=2143 I'm sorry my mother is not at home. [1398360] 子供 ら は 二 人 一 組 に なっ た スタート し た 。;;TID=69372 The children started in pairs. [1398370] 彼 は おろか に も が ちょう を 殺し た 。;;TID=114805 He killed the goose, foolishly. [1398380] 私 は 郵便 局 へ 行っ て き た ところ です 。;;TID=86274 I have been to the post office. [1398390] あれ ? 何だ ろ ? パフォーマンス で も やっ てる の か ?;;TID=160176 Hello, what's that? Somebody doing street theatre or something? [1398400] 私 は 先日 、 一 冊 の 辞書 を 買い まし た 。;;TID=83073 I bought a dictionary the other day. [1398410] あれ ? この 曲 ・ ・ ・ 。 プレイリスト が 一周 し てる な 。;;TID=160175 Eh? This tune ... The playlist has looped. [1398420] 死 は 自然 が 隠す べき 醜い 事実 で あり 、 自然 は それ を 良く 隠し て いる 。;;TID=69726 Death is the ugly fact which Nature has to hide and she hides it well. [1398430] その 問題 を 話し合い ましょ う 。;;TID=31462 Let's talk over the matter. [1398440] 警官 は 注意 し て 彼 を 放免 し た 。;;TID=61121 The policeman let him off with a warning. [1398450] 彼 は 世界 平和 という 目的 を 促進 し た 。;;TID=126222 He helped the cause of world peace. [1398460] あの 小さい 女の子 は 、 私 の 妹 の 友達 です 。;;TID=5948 That little girl is my sister's friends. [1398470] 彼女 は 衣装 に 合う よう な ブラウス を もう 1 着 作る つもり だ 。;;TID=138988 She is going to have another blouse made to go with her costume. [1398480] われわれ の 広告 に対して たくさん の 申し込み が あっ た 。;;TID=46770 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. [1398490] 見渡す 限り 人 っ子 1 人 見え なかっ た 。;;TID=62435 As far as the eye could reach, there was no sign of life. [1398500] 彼 は ヒーター を つけ っぱなし に し た まま 外出 し た 。;;TID=118046 He went out with the heater on. [1398510] その 俳優 は 自分 の スーツ を その 仕立 屋 さん に つくっ て い た もの だっ た 。;;TID=30534 The actor used to have the tailor make his suits. [1398520] 天候 が よけれ ば 明日 は お 伺い いたし ます 。;;TID=103824 I will call on your tomorrow, weather permitting. [1398530] その 列車 は 10 時 に 着く 。;;TID=31623 The train will arrive at ten o'clock. [1398540] ボーイ さん 、 勘定 は 別々 に し て ください 。;;TID=41666 Waiter, give us separate checks please. [1398550] ホワイト 氏 は スプリング フィールド の ある ホテル の 支配人 でし た 。;;TID=42371 Mr White was the manager of a hotel in Springfield. [1398560] 病気 で なけれ ば 彼 は 来る だろ う 。;;TID=145156 If he is not ill, he will come. [1398570] ジョンソン さん は まるで 生き字引 です 。;;TID=21943 Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary. [1398580] 今日 外食 し たい です か 。;;TID=66263 Do you want to eat out tonight? [1398590] 私 は 彼女 と 友達 です 。;;TID=85266 I am friends with her. [1398600] その 国 の 美し さ は 言葉 に 表現 でき ない くらい だ 。;;TID=27048 The beautiful of that country is beyond description. [1398610] あら 、 あまり 興味 なかっ た はず な のに 、 どういう 風 の 吹き回し かな 。;;TID=160171 Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? [1398620] あの 部屋 で は タバコ を 吸っ て よい が 、 この 部屋 で は いけ ない 。;;TID=6351 You may smoke in that room, but you mustn't smoke in this room. [1398630] 言う の はた 易い が 、 行う の は 難しい 。;;TID=62766 To say is easy, but to do is difficult. [1398640] 雨 に 風 が 加わっ た 。;;TID=48989 Wind accompanied the rain. [1398650] どう し たら あの 日々 が 忘れ られる か 。;;TID=36448 How can I forget those days? [1398660] あの ビル は 何 階 建て です か 。;;TID=5543 How many floors does that building have? [1398670] その 週刊 誌 は 木曜日 に 出る 。;;TID=28271 The weekly appears on Thursday. [1398680] 彼 は 鳥 を めがけ て 撃っ た が 、 はずし て しまっ た 。;;TID=127655 He shot at the bird, but missed it. [1398690] 船 で 旅行 する の は 車 で 旅行 する より も 時間 が かかる 。;;TID=98073 Traveling by boat takes longer than going by car. [1398700] 姉 が 時々 夕食 を 作る 。;;TID=68905 My sister sometimes makes our dinner. [1398710] 君 は とても 疲れ て いる よう に 見える 。;;TID=59755 You look very tired. [1398720] 死人 は どんな 話 も し ない 。;;TID=69757 Dead men tell no tales. [1398730] 彼女 は 常に 金儲け を 目指し て い ます 。;;TID=141648 She is always out to make a buck. [1398740] この 作文 に は 誤り が 少し ある 。;;TID=15293 There are a few mistakes in this composition. [1398750] 法律 文書 で は 難しい 言葉 や 語句 が よく 使用 さ れる 。;;TID=147930 In legal documents difficult words and phrases are often used. [1398760] 彼 の 愛情 は さめ かけ て い た 。;;TID=110617 His affection is cooling. [1398770] あなた に 紹介 し た 会社 の 社長 が 、 また あなた に 会い たい と いっ て い ます 。;;TID=3065 The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again. [1398780] 彼女 は 手 を 伸ばし て 私 の 腕 を つかん だ 。;;TID=141450 She reached out for my arm. [1398790] どうして 彼 は 自分 の ほう が 僕 より 分別 が 有る と 思う ん だろ う 。;;TID=36628 Why should he think that he knows better than I do? [1398800] 時間 どおり に 着く ため に 彼 は はしっ た 。;;TID=88252 He ran, so as to arrive on time. [1398810] 何 が 起っ て いる の か 。;;TID=50707 What's going on? [1398820] アメリカ の 尻馬 に 乗る な という セリフ に 正面 から 反論 する の が 、 どれほど しんどい こと だっ た こと か 。;;TID=160169 Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" [1398830] この 辞書 使っ て も いい です か 。;;TID=15695 Would you mind my using this dictionary? [1398840] 彼女 は 試験 に 失敗 し ない よう に 、 一生懸命 に 勉強 し た 。;;TID=141050 She studied hard lest she should fail her exam. [1398850] 特に 大 都会 で は 排気 ガス の 抑制 が 必要 だ 。;;TID=105487 The control of exhaust gas is especially needed in big cities. [1398860] 答える 前 に よく 考え て もらわ ね ば なら ない 。;;TID=104995 You must consider before you answer. [1398870] 負ける が 勝ち 。;;TID=146232 When you lose, you actually win. [1398880] 彼 は うそ を つい た と みとめ た 。;;TID=114696 He made an admission that he had lied. [1398890] この 地域 で は 水 が 不足 し て いる 。;;TID=16595 Water is scarce in this area. [1398900] 私 たち は 鳥 が ひな に えさ を やる 様子 を 観察 し た 。;;TID=72612 We watched a bird feed its little ones. [1398910] 末永く 、 楽しい 日々 を 送ら れ ます よう お いのり し ます 。;;TID=149434 We wish her many happy years in the future. [1398920] 吹雪 の ため に 交通 は 麻痺 状態 と なっ た 。;;TID=95296 The traffic was paralyzed by the snowstorm. [1398930] 私 は その 少年 を 知っ て いる 。;;TID=78257 I know the boy. [1398940] どう し たら 金持ち に なれる の かしら ?;;TID=36457 How can I become rich? [1398950] 彼女 は 車 が なかっ た の で 、 家 に い まし た 。;;TID=141378 She stayed at home as she didn't have a car. [1398960] 階段 を 駆け 上がっ た の で 、 息 が 切れ た 。;;TID=53912 I'm out of breath after running up the stairs. [1398970] 夜 こんなに 遅く ひとり で 出かける なんて 言い張っ て は いけ ませ ん 。;;TID=150966 You must not insist on going out alone so late at night. [1398980] 彼 は トイレ で 煙草 を 吸っ て いる の を 見つかっ た 。;;TID=117468 He was caught smoking in the rest room. [1398990] その 帽子 は あなた に は 小さ すぎる 。;;TID=31072 It is too small a hat for you. [1399000] ベンチ に すわろ う よ 。;;TID=41613 Let's sit down on the bench. [1399010] ご 確認 ください 。;;TID=20172 Please confirm. [1399020] いや だ から で なく て 、 時間 が ない から だ 。;;TID=8413 It is not that I am unwilling, but that I have no time. [1399030] 彼 に は 精神 障害 が 有る 。;;TID=109980 He is mentally handicapped. [1399040] あの 赤い 布 は 「 袱紗 」 茶道具 を 清める ため に 使う 必需 品 な の 。;;TID=160161 That red cloth is a "fukusa" it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. [1399050] 私 は 試験 を 受ける 前 に 面接 を 受け なけれ ば なら ない 。;;TID=82024 I have to have an interview before taking the examination. [1399060] 彼 は もう一度 その 仕事 を さ せ られ まし た 。;;TID=118671 They made him do the work again. [1399070] また ヨハネ は 証言 し て 言っ た 。;;TID=42836 Then John gave this testimony; [1399080] つまり 、 父 は 母 より 2 歳 年上 です 。;;TID=35469 That is, Father is two years older than Mother. [1399090] 彼女 は 誰か 話し相手 が 必要 だ 。;;TID=142353 She needs someone to talk to. [1399100] あと 1 、 2 週間 も 休め ば 、 すっかり よく なり ます よ 。;;TID=2395 Just stay off your feet for the next couple of weeks, and you'll be just fine. [1399110] 彼ら は 彼女 に たくさん の 質問 を する 。;;TID=133677 They ask her many questions. [1399120] 私 について 読み なさい 。;;TID=73269 Read after me. [1399130] そういう 度 を 越し た アホ は やめ て 欲しい です ねー 。;;TID=160412 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. [1399140] 彼女 は 音楽 を 勉強 し に パリ へ 行っ た 。;;TID=139247 She went to Paris to study music. [1399150] あん な 人 たち と 交際 し て は いけ ない 。;;TID=7312 Don't associate with such people. [1399160] 彼ら は 感情 的 な 苦痛 と 絶望 を 経験 し た 。;;TID=132533 They experienced emotional pain and despair. [1399170] 彼 の 死 は 私 たち みんな を 驚か せ た 。;;TID=111673 His death surprised us all. [1399180] 机 の 上 に 一 冊 の 本 が あり まし た か 。;;TID=55442 Was there a book on the desk? [1399190] これら の 不幸 な 人々 は 十分 に 面倒 を 見 られ なけれ ば なら ない 。;;TID=19538 These unhappy people must be taken good care of. [1399200] そんな こと やっ て も 暇潰し に すぎ ない 。;;TID=33496 Trying to do such a thing is a waste of time. [1399210] わが 社 も 設立 以来 よく 伸び た もん だ 。;;TID=46456 Our company has come a long way since it was set up. [1399220] 彼 は 人前 で 話す こと に なれ て い ない と 言っ た 。;;TID=126100 He said he wasn't used to speaking in public. [1399230] 終日 雨 が 降っ たり やん だり し て い た 。;;TID=90793 It rained on and off all day. [1399240] 彼女 が 一 人 で 行く こと を 思う と 、 私 は 不安 だっ た 。;;TID=134453 The thought of her going alone left me uneasy. [1399250] 私 の ほか は みんな 歌っ て い た 。;;TID=73996 Everybody was singing except me. [1399260] 医者 は あなた に タバコ を 辞める よう に と 勧め た 。;;TID=47671 The doctor recommended that you should give up smoking. [1399270] お 静か に ・ ・ ・ 。;;TID=9962 Less noise, please. [1399280] コミュニケーション の 方法 が 多種 にわたって 増加 する 一方 で 人間 関係 が 希薄 な もの に なり つつ ある 。 まさに 本末転倒 だ 。;;TID=18188 Just as all kinds of communications methods are increasing the human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. [1399290] 彼女 もう 浮か れ ちゃっ てる よ 。;;TID=144248 She's off and running. [1399300] 彼ら の 費用 の 見積もり は 大幅 な 計算 違い だっ た 。;;TID=131463 Their estimate of the cost was wide of the mark. [1399310] 彼 はいぜん より も ずいぶん 体重 が 増え て いる 。;;TID=114346 He weighs a lot more than before. [1399320] 新 社員 たち は 昇進 を 求め て お互い に 競争 し なけれ ば なら ない 。;;TID=93786 The newcomers will have to compete with each other for a promotion. [1399330] あの さ 恭平 、 この 問題 ・ ・ ・ 食塩 水 の やつ なん だ けど ・ ・ ・ 。;;TID=160157 You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... [1399340] 今週 は ずっと 忙しい 。;;TID=65299 I have been busy this week. [1399350] 我々 の 中 に 裏切り者 が いる 。;;TID=52552 We have a traitor among us. [1399360] 朝 は 普通 何時 に 起き ます か 。;;TID=102635 When do you usually get up? [1399370] 座席 ベルト を お 絞め に なり 、 タバコ は ご 遠慮 下さい ませ 。;;TID=66915 Please fasten your seat-belts, and kindly refrain from smoking. [1399380] 彼女 は その 本 を 読ま なかっ た 。;;TID=137834 She did not read the book. [1399390] トレーシー は その とき まで お 箸 を 使っ た こと が 無かっ た 。;;TID=38462 Tracy had never used chopsticks before then. [1399400] 2 枚 ずつ やい て ください 。;;TID=1286 I'd like two prints of each. [1399410] 私 たち は テムズ 川 の 土手 を 歩き まし た 。;;TID=71664 We walked on the banks of the Thames. [1399420] お父さん 、 車 を 使っ て も 良い です か 。;;TID=10209 May I use your car, Dad? [1399430] はるか 遠 方 に 稲妻 が 走る の が 見え た 。;;TID=40384 I saw a flash of lightning far in the distance. [1399440] 私 達 は 順番 に 自己 紹介 を し た 。;;TID=87334 We introduced ourselves in turn. [1399450] 彼 は 悪戦苦闘 し て いる 。;;TID=119102 He is fighting with his back against the wall. [1399460] 私 は 彼女 の ため なら なん で も する 。;;TID=85383 I will do anything I can do for her. [1399470] あなた も 人 の 上 に 立た れる 方 でし たら 、 そこ の ところ を ほんの 少し でも 慮っ て いただき ませ ん と 。;;TID=160154 And you. If you're placed in a position of authority if you don't take into consideration that point ... [1399480] 私 は 彼 が いる こと に 気がつか なかっ た 。;;TID=83986 I was not aware of his presence. [1399490] 問題 は どこ で その 本 を 買う か です 。;;TID=150880 The question is where to buy the book. [1399500] 彼女 は 均斉 の とれ た 姿 を し て いる 。;;TID=139789 She has a well-proportioned figure. [1399510] 輸出 業界 は 青息吐息 だ ( 非常 に 不振 だ ) 。;;TID=151290 The export business isn't doing well. [1399520] いつも の 通り 、 彼女 は 遅れ て やって来 た 。;;TID=8141 She came late as usual. [1399530] この フィルム を 現像 ・ 焼付け し て ください 。;;TID=13887 I'd like to have this film processed. [1399540] 私 が 若 すぎる と でも おっしゃる の です か 。;;TID=70206 Are you suggesting that I am too young? [1399550] 悪魔 は 岩 の 間 に 隠れ て いる 。;;TID=47137 Devils are hiding among the rocks. [1399560] アップル の 新型 ノート は 予定 通り に 発表 さ れる か 。;;TID=160153 Will Apple's new model notebook be announced on schedule? [1399570] 騒音 は 徐々に 減少 し た 。;;TID=99050 The noise lessened gradually. [1399580] 私 に 電話 で 知ら せ て ください 。;;TID=73744 Let me know by telephone. [1399590] 何時 に そこ に 着き まし た か 。;;TID=51270 What time did you arrive there? [1399600] 雲間 から 一 条 の 光 が 漏れ て き た 。;;TID=49252 A beam of sunlight came through the clouds. [1399610] どんなに 空腹 で も 、 ゆっくり 食べ なけれ ば なら ない 。;;TID=38607 However hungry you are, you must eat slowly. [1399620] 息子 さん の 健康 について は 何 の 心配 も いら ない 。;;TID=99102 You need not have any anxiety about your son's health. [1399630] 汚い 犬 が 庭 に 入っ て くる の が 見え まし た 。;;TID=50076 I saw a dirty dog coming into the garden. [1399640] 貧乏 する とこ じき 根性 が でる 。;;TID=145315 When a man becomes poor, the beggar in him will come out. [1399650] アメリカ の 食べ物 は ここ 日本 で 人気 が あり ます か 。;;TID=6626 Is American food popular here in Japan? [1399660] 首脳 会談 は 世界 平和 に 貢献 し た 。;;TID=90572 The summit conference made for the peace of the world. [1399670] 人 は 必ず 死ぬ 。;;TID=94659 Man is mortal. [1399680] この 部屋 は 禁煙 です 。;;TID=17230 Smoking is not allowed in this room. [1399690] 彼女 は きっと 成功 する 。;;TID=137109 I am sure of her success. [1399700] 我々 が 出会っ た の は 全く 偶然 だっ た 。;;TID=52394 Our meeting was just an accident. [1399710] 彼 は 高齢 な 両親 の 健康 について 大変 心配 し て いる 。;;TID=122172 He is very concerned about his elderly parent's health. [1399720] 彼 の 才能 に 敬服 し て い ます 。;;TID=111563 I feel admiration for his talent. [1399730] たとえ どんなに 一生懸命 勉強 し て も 、 一 年 や そこら で 英語 を 習得 する こと は でき ない 。;;TID=34379 However hard you may study, you can't master English in a year or so. [1399740] 彼女 は 英語 だけ で なく フランス語 も 流暢 に 話す 。;;TID=139131 In addition to English, she speaks French fluently. [1399750] 悪友 を 避ける よう に 努め なさい 。;;TID=47146 Try to avoid bad company. [1399760] 彼女 が 結婚 し て いる と は 知ら なかっ た 。;;TID=134534 I didn't know she was married. [1399770] 私 の 父 は まだ 家 に 帰っ て き て おり ませ ん 。;;TID=75292 My father has not home yet. [1399780] 彼 は 罰金 を 払う よう に 命じ られ た 。;;TID=128494 He was decreed to pay the fine. [1399790] 駅 へ どう やっ て 行く か 教え て 下さい 。;;TID=49737 Could you tell me how to get to the station? [1399800] 君 は あまり 字句 に 拘泥 し すぎる よ 。;;TID=59390 You are too much letter bound. [1399810] カタルコ 人 は 平和 を 切望 し た 。;;TID=10623 The Carthaginians longed for peace. [1399820] パーティー の 間中 エマ の 存在 は 特に 人目 を 引い た 。;;TID=39723 Emma was much in evidence during the party. [1399830] ガイド が 私 たち を ホテル まで 案内 し て くれ た 。;;TID=10531 The guide led us to the hotel. [1399840] 彼ら は もう じき 結婚 する と 噂 さ れ て いる 。;;TID=132290 It's rumored that they are going to get married. [1399850] あなた は 彼女 より 背 が 高い 。;;TID=5177 You are taller than she. [1399860] 水 が なけれ ば 、 生物 は 生き られ ない だろ う 。;;TID=95317 If it were not for water, no living things could live. [1399870] 払わ せ て ください 。;;TID=146692 Let me pick up the check. [1399880] 女の子 の 中 に は そういう 音楽 が 好き な 者 も あれ ば 、 そう で ない 者 も いる 。;;TID=91637 Some of the girls like that sort of music, and some don't. [1399890] 彼女 は 心 を こめ て 美しい 歌 を 歌っ た 。;;TID=141701 She sang her sweet song with feeling. [1399900] あなた の 寸法 を 計る の を 許し て 下さい 。;;TID=3609 Please allow me to measure you. [1399910] 小事 は 小人 を 喜ばす 。;;TID=92037 Little thing please little minds. [1399920] その 映画 を 見 て おけ ば よかっ た なあ 。;;TID=25380 I wish I had seen the film. [1399930] あなた は 少し お金 を 持っ て い ます か 。;;TID=4946 Do you have any money? [1399940] あなた が それ を する 必要 が ない 。;;TID=2528 There is no necessity for you to do that. [1399950] 人前 で 私 を 侮辱 し ない で くれ 。;;TID=95194 Don't insult me in company. [1399960] ぼく が 取っ て 来 て あげる よ 。;;TID=41840 I will get it for you. [1399970] どちら へ 行け ば よい です か 。;;TID=37381 Which way should I go? [1399980] 彼 に かばん を 運ん で もらっ た 。;;TID=109665 I had him carry my bag. [1399990] 私 が ちゃんと やる から 。;;TID=69933 I'll fix it up all right. [1400000] 私 が 昨日 会っ た の は ジャック でし た 。;;TID=70182 It was Jack that I met yesterday. [1400010] 彼女 は 君 が 思っ て いる よう な 人 で は ない 。;;TID=139867 She is not what you suppose her to be. [1400020] 「 家 まで 送っ て 下さら ない 」 と 彼女 は いっ た 。;;TID=287 "Would you mind taking me home?" she said. [1400030] 彼 は 彼女 に 本棚 を 作っ て やっ た 。;;TID=128784 He made her a bookshelf. [1400040] あたし 、 最初 は 女の子 が いい な ! ほら 、 一姫二太郎 って いう じゃ ない 。;;TID=160150 I'd like to have a girl the first time. Look, they say 'First a girl, then a boy' don't they? [1400050] 乗車 券 が 見つから ない 。;;TID=92887 I can not find my ticket. [1400060] 将来 大きな 地震 が 起きる かも しれ ない 。;;TID=91937 There will be a big earthquake in the future. [1400070] 夜 の 魔術 師 よ 。;;TID=151009 Necromancer of the night. [1400080] 私 は 失敗 の 責任 は とり ます 。;;TID=82320 I will answer for the failure. [1400090] 私 は 、 東京 へ 移り住む まで 、 18 年間 ずっと 大阪 に 住ん で い た 。;;TID=75972 I had lived in Osaka for eighteen years when I moved to Tokyo. [1400100] 今や 時代 と の 競争 に なっ た 。;;TID=65124 It was now a race against time. [1400110] その 少女 は ホームシック に かかっ て い た 。;;TID=28506 The girl was sick for home. [1400120] そんな 汚らわしい 話 を する の は やめ て 。;;TID=33721 Stop telling those filthy stories. [1400130] お 疲れ の よう です ね 。 きっと 働き 過ぎ です よ 。;;TID=10202 You look very tired. You must have been working too hard. [1400140] 15 年 前 に 卒業 し て 以来 私 は 昔 の 級友 に 会っ た こと が ない 。;;TID=720 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. [1400150] 試し に 左手 で 書い て み た 。;;TID=87688 I tried writing with my left hand. [1400160] 彼 の 変わり に 僕 を いか せ て 下さい 。;;TID=112726 Let me go in place of him. [1400170] 宿題 を 全部 やっ て しまっ て から 、 月曜 まで 完全 に 自由 だ 。;;TID=91120 I have done all my homework and now I am completely free until Monday. [1400180] 大雪 の ため に 、 彼等 は 出発 を 延期 し た 。;;TID=100583 The heavy snow made them put off their departure. [1400190] その 市場 は 急速 に 拡大 し て いる 。;;TID=27597 That market has been rapidly expanding. [1400200] 私 は 昨夜 いや な 夢 を 見 た 。;;TID=81766 I had a bad dream last night. [1400210] 彼女 は いつも 私 を 助け て くれ た 。;;TID=136801 She always stood by me. [1400220] 彼 は まるで 病気 で あっ て か の よう な 顔 を し て いる 。;;TID=118570 He looks as if he had been ill. [1400230] 彼 は 経済 的 に 自立 し た 。;;TID=121437 He became financially independent. [1400240] 報酬 は あなた の 成功 次第 です 。;;TID=147834 The reward is dependent on your success. [1400250] 必ず そちら から 電話 を かけ 直し て 下さい 。;;TID=144979 Don't fail to call me back. [1400260] 群衆 が 興奮 し て ざわめい て い た 。;;TID=60719 The crowd buzzed with excitement. [1400270] 少女 は 微笑ん で あいさつ を し た 。;;TID=92325 The girl greeted me with a smile. [1400280] 私 たち は 彼 の 行為 を 子供 っぽい と 思っ た 。;;TID=72737 We regarded his behavior as childish. [1400290] 誕生 日 は 終わっ た よ 、 なんて 言わ ない で 。;;TID=101581 Please don't say your birthday is over. [1400300] あお向け に 寝る と 、 舌 や ノドチンコ が ノド の 奥 に 下がる ため 、 上気 道 が 塞がり やすく なり ます 。;;TID=160143 If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. [1400310] 今日 で は 、 通勤 者 達 は 交通 渋滞 を 当たり前 の こと と 思っ て いる 。;;TID=65680 Nowadays, commuters take traffic jams for granted. [1400320] 私 は 6 時 に 彼ら に 会う つもり だ 。;;TID=76295 I'll meet them at six. [1400330] あなた は 去年 篠山 に 住ん で い まし た か 。;;TID=4660 Did you live in Sasayama last year? [1400340] 先生 は 生徒 たち に その 長い 英 詩 を 暗記 さ せ た 。;;TID=97680 The teacher made the students learn the long English poem by heart. [1400350] 彼 が 言う こと は 正しく ない 。;;TID=108661 What he says is false. [1400360] 遠回し に 言う かわり に 、 ジョーンズ は ズバリ 要点 に 迫っ た 。;;TID=49975 Instead of beating about the bush, Jones came straight to the point. [1400370] 明るく なっ て き た 。 もうすぐ 朝 だ 。;;TID=149960 It's getting light: morning is coming. [1400380] 診察 は 午後 の 方 が ありがたい の です が 。;;TID=94311 An afternoon appointment is more convenient for me. [1400390] 卸売 物価 は 基本 的 に 安定 し て いる 。;;TID=50335 Wholesale prices had been basically flat. [1400400] 今回 は あきらめ な 。 しょうが ない よ 。;;TID=65173 Give up on this one. You're wasting your time. [1400410] どんなに 一生懸命 英語 を 勉強 し て も 、 一 年 や そこら で は マスター でき ない 。;;TID=38594 No matter how hard you may study English, you cannot master it in a year or so. [1400420] 昔 人々 は 地球 が 丸い と は 思っ て い なかっ た 。;;TID=96824 In old times people didn't think that the earth is round. [1400430] 我々 が 非常 に 驚い た こと は 、 彼女 は 3 分間 も 息 を とめ て い た 。;;TID=52406 To our great surprise, she held her breath for three minutes. [1400440] 原稿 と コピー は 容易 に 見分け が 付く 。;;TID=62532 The original and the copy are easily distinguished. [1400450] あう 〜 、 あたし っ たら また ドジ っ ちゃい まし た 。;;TID=160141 Ahh, silly me, I've messed up again. [1400460] 父 は その 人 を 書斎 に 入れ た 。;;TID=145787 Father showed him into the study. [1400470] あー 言え ば 、 こ ー ゆ ー 。 里香 って ば そんな ヤツ だ 。 文句 の 言い 合い で 勝てる わけ ない 。;;TID=160136 You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. [1400480] 彼 の 前 に 1 人 の 男 が い た 。;;TID=112240 In front of him was man. [1400490] 評論 家 たち は 、 保護 貿易 主義 について 人騒がせ の うそ を 言っ て い ます 。;;TID=145119 Critics are just crying wolf about protectionism. [1400500] 私 たち は 大きな 教室 を 割り当て られ た 。;;TID=72565 We have been assigned the large classroom. [1400510] テニス って 難しい よ ね 。 打っ た ボール が 色んな ところ に 飛ん で 行っ ちゃう ん だ から 。;;TID=35802 Tennis is hard. The ball flies off in all directions when I hit it. [1400520] 傘 が 良く 売れる 。;;TID=68346 Umbrellas sell well. [1400530] あなた が いらっしゃる ので 私 たち は うれしい 。;;TID=2476 We are glad you are coming. [1400540] 彼 と の 子供 の ころ から 仲良し だ 。;;TID=109511 He and I have been good friends since we were children. [1400550] よくもまあ 、 そんな 振舞い が できる もん だ 。;;TID=45615 How dare you behave like that? [1400560] その 慈善 団体 に は 、 およそ 20億 円 の 寄付 を し た 人物 の 名前 が 付け られ て いる 。;;TID=27919 The charity is named after a man who gave away some two billion yen. [1400570] 彼 は 実際 ヘラクレス の よう な 力 の 持ち主 だ 。;;TID=124861 He is really a Hercules. [1400580] 儲ける 考え より 使わ ぬ 考え 。;;TID=150551 A penny saved is a penny earned. [1400590] 彼 は 偶然 その 光景 を 見 た 。;;TID=121325 He saw the scene by accident. [1400600] 事故 は どこ で 起こっ た の です か 。;;TID=88016 Where did the accident take place? [1400610] 私 の 友人 は 、 自分 の 命 を かけ て その 少女 を 救っ た 。;;TID=75665 My friend saved the girl at the risk of his own life. [1400620] 我々 が 石油 を 使い果たす まで に は 百 年 かから ない で あろ う 。;;TID=52401 It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. [1400630] 私 は 大 家族 を 養わ なけれ ば なら ない 。;;TID=83323 I have to support a large family. [1400640] いつ でも わが家 へ お 寄り ください 。;;TID=8034 Drop in at my house any time you want. [1400650] 明らか に 彼 は その よう な 人 で は ない 。;;TID=149949 Obviously, he is no such. [1400660] 私 は もう ほとんど 歩け ない 。;;TID=79585 I can hardly walk. [1400670] あの 泳い で いる 少年 を 見 なさい 。;;TID=5611 Look at that swimming boy. [1400680] あまり きつく パーマ を かけ ない で ください 。;;TID=6453 Don't make the perm too strong, please. [1400690] これら の りんご は もうすぐ 熟す だろ う 。;;TID=19361 The apples will be ripe soon. [1400700] 新聞 を やめ て 私 の 言う こと を 聞い て ちょうだい 。;;TID=93943 Will you put down that paper and listen to me? [1400710] あなた は いったい 彼女 の 何 を 知っ て いる の です か 。;;TID=3927 Do you know her at all? [1400720] さ か まつ毛 が あり ます 。;;TID=20537 I have in-growing eyelashes. [1400730] 彼 の 月収 で は 家族 を 養え ない 。;;TID=111139 He can not support his family on his monthly income. [1400740] この 店 は 僕 が 望ん で いる ほど 遅く まで 開い て い ない 。;;TID=16806 This store doesn't stay open as late as I'd like. [1400750] 良き 言葉 より よき 行い の 方 が 勝る 。;;TID=152955 Well done is better than well said. [1400760] あんなに たくさん お金 を 使わ なけれ ば よかっ た なあ 。;;TID=7278 I wish I hadn't spent so much money. [1400770] 日本 で は 学校 は 4月 から 始まる 。;;TID=106211 In Japan school starts in April. [1400780] 私 たち が 出発 する か し ない うち に 空 が 曇っ て また 雨 が 降っ て き た 。;;TID=70682 Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again. [1400790] 彼 の 答え は 正確 に と いう に は ほど遠い 。;;TID=112482 His answer is far from right. [1400800] それ に は どんな 立派 な 人 で も 立腹 する だろ う 。;;TID=32177 It would provoke a saint. [1400810] 彼 は 、 英語 だけ で なく タイ 語 も 話せ ます 。;;TID=113356 He can speak Thai as well as English. [1400820] ある 話 に よる と 、 お金 は あちら こちら 転がる こと が できる よう に 丸かっ た 。;;TID=7075 According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. [1400830] ああ 、 男 に 二言 は ない 。 でも 手伝う だけ だ から な 。 美咲 も やれ よ 。;;TID=160134 Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. [1400840] その 公園 は 市 の 中央 に 位置 し て いる 。;;TID=26910 The park lies in the center of the city. [1400850] この 荷物 を すぐ に 私 の 部屋 に 運ん で もらい たい 。;;TID=14444 I want this luggage taken to my room at once. [1400860] 成長 しよ う と 思え ば 、 困難 を 回避 し て は いけ ない 。;;TID=95945 If one wants to grow, one must not avoid hardships. [1400870] この 道 を 行け ば 記念碑 の 所 へ 行ける 。;;TID=16946 This road will lead you to the monument. [1400880] 君 の 手紙 で 私 は うれしく なっ た 。;;TID=59111 Your letter made me happy. [1400890] これら の 本 の 中 で 中国 に関して は これ が 断然 優れ て いる 。;;TID=19550 Of all these books, this is by far the best on China. [1400900] 神 を 敬い 父 や 母 を 敬う 事 は いつ の 時代 で も 大切 な 事 だ 。;;TID=94181 It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. [1400910] せい て は 事 を 仕損じる 。;;TID=23454 Haste makes waste. [1400920] 友人 を 迎え に 来 た 人 も いれ ば 、 見送り に 来 た 人 も いる 。;;TID=151385 Some have come to meet their friends and others to see theirs off. [1400930] ああ 、 もしかして 名前 を 呼ば れる の が 恥ずかしい って ?;;TID=160132 Ah, could it be you're embarrassed to be called by your first name? [1400940] 私 の 知る 限り において は 、 湖 は ここ が 一番 深い 。;;TID=75116 The lake is deepest here in so far as I know. [1400950] あ 、 ダビング できる なら 私 の も お願い し て 良い です か ?;;TID=160129 Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? [1400960] 鉛 と 金 と で は 、 どちら が 重い か 。;;TID=50011 Which is heavier, lead or gold? [1400970] 人生 を 知れ ば 知る ほど 、 我々 は 読む 本 の 内容 を よく 理解 する 事 が 出来る 。;;TID=95182 The more we know about life, the better we can understand what we read. [1400980] 君 は 何 を 探し て いる の です か 。;;TID=59991 What are you looking for? [1400990] 道端 に は 、 白 や 黄色 の 花 が 咲い て い まし た 。;;TID=105407 There were white and yellow flowers at the side of the road. [1401000] 彼 に かぜ を うつさ れ た 。;;TID=109663 He gave me a cold. [1401010] 若い 人 は 誘惑 に 陥り がち で ある 。;;TID=90145 Young men are prone to fall into temptation. [1401020] 金貨 は 思っ た より はるか に 価値 が あっ た 。;;TID=57558 The gold coin was much more valuable than was supposed. [1401030] 父 は アメリカ に 行っ て い ます 。;;TID=145743 My father has gone to America. [1401040] 彼 は 私 を 見る や い な や 逃げ 去っ た 。;;TID=123959 No sooner had he seen me than he ran away. [1401050] 彼 は 小説 家 と いう より も むしろ 評論 家 です 。;;TID=125476 He is a critic rather than a novelist. [1401060] 私 は いとこ から 1000 円 借り た 。;;TID=76875 I borrowed 1,000 yen from my cousin. [1401070] 私 は つくづく イヤ に なっ た 。;;TID=78823 I am sick at heart. [1401080] 彼 は 復しゅう 心 に かられ て 行動 し た 。;;TID=129534 He was driven by revenge. [1401090] あの 人 の 歌 は 玄人 はだし です 。;;TID=6054 His singing outdoes a professional. [1401100] もし 彼 の タイムリー ヒット が なかっ たら 、 私 たち の チーム は 試合 に 負け て い た だろ う 。;;TID=44891 If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. [1401110] 冬 は 暖かい 衣服 を 着 なさい 。;;TID=104573 Wear warm clothes in winter. [1401120] 商売 柄 いつも ネクタイ を 締め なけれ ば なら ない 。;;TID=91870 I always have to wear a tie because of my job. [1401130] 私 は パーティー で 彼 に 会い たい と 思っ て い た の だ が 。;;TID=79168 I hoped to have met him at the party. [1401140] 今日 は 雨 が 降る でしょ う 。;;TID=66002 Is it supposed to rain day. [1401150] 彼女 は あがっ て しまっ た 。;;TID=136596 She blew her lines. [1401160] 雑草 を 取ら なく て は なら ない 。;;TID=68289 We have to get rid of weeds. [1401170] ゴルフ は 僕 の 嫌い な スポーツ です 。;;TID=18241 Golf isn't my cup of tea. [1401180] 彼女 は 血 を 見 て 怖く なり 顔 を そむけ た 。;;TID=139955 She turned away in horror at the sight of blood. [1401190] 何びと も 奴隷 の 状態 に 留め置か れ て は なら ない 。;;TID=51017 No one shall be held in slavery. [1401200] 彼 は 彼ら に すべて を しゃべら さ れ た 。;;TID=128569 He was made to tell them everything. [1401210] Windows 系 OS で は アドミニストレーターアカウント が ルート に 相当 する 。;;TID=160125 With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'. [1401220] 彼女 は 寒気 を 防ぐ ため に 厚い コート を 着 て い た 。;;TID=139540 She was wearing a thick coat against the chill. [1401230] お金 の 持ち あわせ が あり ます か 。;;TID=9689 Do you have any money with you? [1401240] 彼女 も 姉 と 同様 に 美人 だ 。;;TID=144252 She is no less beautiful than her sister. [1401250] 医者 は 彼女 に 入院 する こと を 勧め た 。;;TID=47776 The doctor advised her to enter the hospital. [1401260] その 陸上 競技 会 は 大雨 の ため 中止 に なっ た 。;;TID=31584 The track meet was called off on account of the heavy rain. [1401270] イエス は マリア から 生まれ た 。;;TID=7555 Jesus was borne by Mary. [1401280] 老人 を 尊敬 せ ね ば なら ない 。;;TID=153557 You have to respect the old. [1401290] 僕 は クラブ で 彼 に あい ます 。;;TID=148493 I meet him at the club. [1401300] ウェールズ に 諺 が あり ます 。;;TID=8597 In Wales we have a proverb. [1401310] 彼女 は 恐く て 道路 が 渡れ なかっ た 。;;TID=139740 She was scared to cross the road. [1401320] 彼 は きっと 約束 を 果たす よ 。;;TID=115052 I'm sure he will carry out his promise. [1401330] 彼 は 窓 を 開け た まま で 寝 た 。;;TID=126841 He slept with the window open. [1401340] 火曜日 に 発表 さ れ た この 方針 は 、 540億 ドル の 減税 を 求め て い ます 。;;TID=52110 The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. [1401350] 遅く なっ て も 何 も ない より は まし 。;;TID=102196 Better late than never. [1401360] ODS スーパーアロイ は 粉末 冶金 技術 を 伴う メカニカルアロイ 法 により 製造 さ れ ます 。;;TID=160120 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. [1401370] この ステレオ は 、 どこ か 故障 し て いる よう です 。;;TID=13501 Something seems to be wrong with the stereo set. [1401380] 正直 な 人 は 決して お金 を 盗ま ない 。;;TID=96272 An honest man never steals money. [1401390] 高熱 が ある の です 。;;TID=64466 I have a high fever. [1401400] この 車 は 昨日 乗っ た の と 同じ 車 だ 。;;TID=15795 This is same car that we were in yesterday. [1401410] 式 の ため の 準備 が 進行 中 で ある 。;;TID=89260 Preparations for the ceremony are under way. [1401420] 何 の ため に 彼女 は そんなに 悲しい の です か 。;;TID=50996 What made her so sad? [1401430] 私 の 番 が 近づく と 胸 が どきどき し た 。;;TID=75225 My heart was pounding as my turn got nearer. [1401440] 私 は 叔父 を 尊敬 し て いる ので 、 彼 に ちなん で 長男 を ジョン と 名付け た 。;;TID=82497 I respect my uncle, so I named my first son John after him. [1401450] ほとんど 何 も 知り ませ ん 。;;TID=42154 I know almost nothing about it. [1401460] 彼女 の 仕事 は 子供 たち が 通り を 無事 に 渡れる よう に 付き添っ て やる こと だっ た 。;;TID=135638 Her job was to see the children safely across the street. [1401470] アルファベット は 26 文字 で 成り立っ て い ます 。;;TID=6917 The alphabet consists of 26 letters. [1401480] name に は ページ の 識別 名 ( 日本語 や 特殊 な 文字 は 使用 でき ませ ん ) を 与え ます 。;;TID=160119 To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). [1401490] 今夜 は 雪 に なる だろ う か 。;;TID=66642 Will it snow tonight? [1401500] Microsoft が β 版 を ランチ する の は 「 NetShow streaming server 」 で 動画 や 音声 を オン デマンド で 提供 する 。;;TID=160118 What Microsoft is launching is a beta version of its "NetShow streaming server"; it supplies video and audio on demand. [1401510] 彼 は 名声 を 得 たい と 強く 願っ て い た 。;;TID=130171 He was anxious for fame. [1401520] Mark / Space は 7月 18 日 、 Mac   OS X 用 シンクロ ソフト 、 Missing   Sync   for   Windows   Mobile の アップデート 版 を リリース し た 。;;TID=160117 On Jul 18th Mark/Space released an updated version of Missing Sync for Windows Mobile for the Mac OS X. [1401530] その 少年 は 走っ て やっ て き た 。;;TID=28664 The boy came running. [1401540] 彼女 は 息子 の 将来 を 大いに 楽しみ に し て いる 。;;TID=142199 She puts her hopes on her son. [1401550] Mac OS X と いっ て も 、 Mac OS の コード を バージョンアップ し た 訳 で は ない 。;;TID=160116 Although it's "Mac OS X" that doesn't mean that the Mac OS code itself has been upgraded to a new version. [1401560] 秋 は スポーツ に 最良 の 季節 だ 。;;TID=90762 Fall is the best season for sports. [1401570] 私 は なんとなく 彼 の 家 を 見つけ た 。;;TID=79132 It was quite easy for me to find his house. [1401580] 彼 は メアリー を からかっ た 。;;TID=118617 They made fun of Mary. [1401590] 一般 に 今週 の 天気 は よかっ た 。;;TID=48362 The weather this week has been good on the whole. [1401600] 私 は 一 週間 前 彼女 に 出会っ た 。;;TID=79895 I saw her a week ago. [1401610] 歓呼 の 声 は どよめき に まで 高まっ た 。;;TID=54956 The cheers swelled to a roar. [1401620] 会い に 来 て いただい て どうも ありがとう 。;;TID=53341 It is nice of you to come and see me. [1401630] 一晩 水 に つかっ て い た 着物 は ずっしり 重たかっ た 。;;TID=48426 The clothes soaked in water overnight were heavy. [1401640] その テレビ の 音 は 大き すぎる 。;;TID=24636 That TV is too loud. [1401650] 彼 に 賛成 する よう に 説得 しよ う として も 無駄 だ 。;;TID=110193 It is useless to try to persuade him to agree. [1401660] もし 、 私 が あなた なら 、 それ を 青く 塗る だろ う 。;;TID=44429 If I were you, I would paint it blue. [1401670] 映画 は とても 退屈 だっ た の で アン と 私 は 眠っ て しまっ た 。;;TID=49298 The show was so boring that Ann and I fell asleep. [1401680] 私 は 、 あの 親切 な 人 たち を 忘れる こと が でき ない 。;;TID=75785 I cannot forget those kind people. [1401690] 私 たち は 今晩 パーティー を 開き ます 。;;TID=72212 We have a party this evening. [1401700] 警官 は 泥棒 を つかまえ た 。;;TID=61125 The policeman arrested the thief. [1401710] この 学校 は 1970 年 に 創立 さ れ た 。;;TID=14562 This school was founded in 1970. [1401720] 彼 の 電話 番号 を 覚え て い ます か 。;;TID=112442 Do you remember his telephone number? [1401730] この 列車 乗車 券 は 3 カ月 有効 だ 。;;TID=18111 This ticket is valid for three months. [1401740] あなた の 車 を 動かし て も いい です か 。;;TID=3534 Would you mind my moving your car? [1401750] 最初 に 、 この 実験 で 使用 さ れ た 触媒 について 吟味 し たい 。;;TID=67263 As a beginning I would like to examine the catalyzer used in this experiment. [1401760] いつしか 睡魔 が 忍び寄っ た 。;;TID=7909 Sleep stole over us. [1401770] 我々 は 分析 を 将来 に 当てはめよ う と し た 。;;TID=53254 We tried to project our analysis into the future. [1401780] 私 たち は まだ 真実 が わかっ て い ない 。;;TID=71769 We have yet to know the truth. [1401790] 一 曲 歌っ て ください 。;;TID=47872 Please sing a song. [1401800] あの タレント は ひっぱり だこ で ある 。;;TID=5494 That talent is much sought after. [1401810] たとえ 豚 が 空 を 飛ぶ よう な こと が あっ て も 、 私 は 彼女 を 信じる 。;;TID=34457 Even if pigs were to fly in the air, I would believe her. [1401820] 私 として は 家 に い たい 。;;TID=73135 For my part I prefer to stay at home. [1401830] その 男の子 は たちまち 皿 を 空っぽ に し た 。;;TID=29589 The boy had the dish empty in a moment. [1401840] 私 は お茶 が 好き じゃ ない 。;;TID=76999 I don't care for green tea. [1401850] 太陽 は 信じ られ ない ほど 、 とてつもない 熱 と 光 を 多量 に 放出 し て いる 。;;TID=99896 The sun sends out an incredible amount of heat and light. [1401860] その バス停 で 人々 は 整列 し て 待っ て い た が 、 バス が 止まる と すぐ に その 列 は 崩れ た 。;;TID=24860 At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. [1401870] 喜び は 悲しみ と 混じり 合っ た 。;;TID=55320 Joy was mingled with sorrow. [1401880] 世の中 を なじる 者 は 世の中 から なじら れる 。;;TID=95693 He who rebukes the world is rebuked by the world. [1401890] 妻 は いつも 愚痴 ばかり こぼし て いる 。;;TID=67417 My wife is always complaining about something. [1401900] 長い 目 で 見れ ば 、 正直 は 報わ れる 。;;TID=102949 Honesty pays in the long run. [1401910] そう し て いただけれ ば 、 貴社 の 製品 を 効果 的 に 販売 する こと が 出来 ます 。;;TID=23652 This would help us promote your products in the most effective way. [1401920] ビル は 私 より も 2 歳 年上 で ある 。;;TID=40909 Bill is two years older than I [1401930] 白い 服 を 着 た 婦人 が パーティー に 出 て い た 。;;TID=107617 The woman who wore the white clothes was out at a party. [1401940] この 重要 な 7月 の DCA 会議 に ご 出席 いただき 、 さらに ご 宿泊 中 に 東京 の 多様 な 魅力 も お 楽しみ くださる よう 希望 し て い ます 。;;TID=15961 I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. [1401950] その 光景 は 見る に 堪え なかっ た 。;;TID=26872 I could not bear to see the scene. [1401960] 日本 の 企業 は ふつう 従業 員 に 制服 を 与える 。;;TID=106354 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. [1401970] その 教会 は 1173 年 まで さかのぼる 。;;TID=26212 The church dates back to 1173. [1401980] 塩 は 一 日 も かかす こと が 出来 ない 。;;TID=50040 We cannot do without salt even for a single day. [1401990] メアリー と 私 が 同じ 汽車 に 乗り合わせ た の は 全く の 偶然 だっ た 。;;TID=43472 It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. [1402000] 好き な とこ へ 置け よ 。;;TID=63817 Put it where you like. [1402010] 彼女 は 私 の 成功 を 祝っ て くれ た 。;;TID=140915 She congratulated me on my success. [1402020] A − 7 を 二 つ折り に し て 貼り 合わせる 。;;TID=160111 Fold A-7 in half and stick it together. [1402030] 彼ら は 5月 1 日 現在 で その 結果 を 発表 し た 。;;TID=131612 They announced the results as of May 1. [1402040] この 子 は 複雑 な 数学 の 問題 を 簡単 に 解い た 。;;TID=15420 This child solved the complicated mathematics problem easily. [1402050] 彼女 は そこ に 約 5 年間 住ん だ 。;;TID=137477 She lived there about five years. [1402060] 彼 は 賭け を やっ て とんとん に 終わっ た 。;;TID=127830 He gambled and broke even. [1402070] 私 は 車 を 買う こと に し た 。;;TID=82364 I decided to buy a car. [1402080] この 本 に は 多く の 英語 の ことわざ が 集め られ て いる 。;;TID=17474 Many English proverbs are collected in this book. [1402090] よく 眠れる よう に 明かり を 消し なさい 。;;TID=45681 Put out the light so that you can get a good sleep. [1402100] 彼 は 昨夜 11 時 に 寝 た 。;;TID=122710 He went to bed at eleven last night. [1402110] 彼 は その間 ずっと 黙っ て い た 。;;TID=116110 He was silent all the time. [1402120] 60000 キリ リ ク イラスト : キリ 番 を 踏ん だ Beikyu さん の サイト 「 小さな カエデ の 木 の そば で 」 の イメージ イラスト を 描い て ほしい という リクエスト を 頂き まし た 。;;TID=160108 60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree". [1402130] 3 ヶ月 も たて ば 、 私 は この 金 を すっかり 使っ て しまっ て いる でしょ う 。;;TID=1329 I will have spent all this money in three months. [1402140] さあ それ で は 始めよ う 。;;TID=20474 Well, let's get the ball rolling. [1402150] ナイフ と フォーク を 食器 棚 に 片付け て おき なさい 。;;TID=38805 Put the knives and forks back in the cupboard. [1402160] ブーム は 峠 を 越し た 。;;TID=41012 The boom has peaked out. [1402170] 覚え て ろ よ 。 いつ か 借り を 返し て やる から な 。;;TID=54288 I will get even with you some day. Remember it. [1402180] あなた の 仕事 だけ に 取りかかっ て 、 私 を じっと 見る の を やめ て ください 。;;TID=3480 Just go about your business and don't keep looking at me. [1402190] 彼 は 怒り に 我 を 忘れ た 。;;TID=127892 He was beside himself with rage. [1402200] 彼 は 家 に い た 。;;TID=120068 He was at home. [1402210] その 事故 で 責め られ なけれ ば なら ない の は 、 私 たち で は なかっ た 。;;TID=27772 We were not to blame for the accident. [1402220] 攻撃 は 最大 の 防御 。;;TID=64050 Attack is the best form of defense. [1402230] この 手紙 に は 何 も 特別 の こと が 書い て い ない 。;;TID=15848 There is nothing special interest to me. [1402240] 両親 の 言う こと を 聞き なさい 。;;TID=152752 You should obey your parents. [1402250] 父 は 私 を 車 で ここ に 連れ て 来 て くれ た 。;;TID=146031 My father brought me here by car. [1402260] その 法律 は 我々 に 年金 を 受け取る 権利 を 与え て いる 。;;TID=31059 The law enables us to receive an annuity. [1402270] テレビ を 見 て いる と 電話 が 鳴っ た 。;;TID=36062 I was watching TV when the telephone rang. [1402280] 3 : お 電話 番号 ( 昼間 でも 連絡 が つく 番号 を ご 記入 下さい );;TID=160103 3: Telephone number (please enter a number were you can be contacted even during the day) [1402290] 2 回 以降 、 相手 チーム の 投手 も 立ち直っ て 、 投手 戦 と なっ た 。;;TID=160101 After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. [1402300] 彼 は 生涯 を 辞書 の 編さん に 費やし た 。;;TID=126419 He devoted his whole life to compilation of the dictionary. [1402310] ジョンソン 氏 の 家 は 私 の 家 の 隣 に あり ます 。;;TID=21950 Mr Johnson's house is next to my house. [1402320] できるだけ 一生懸命 に 勉強 し なさい 。;;TID=35676 Study as hard as you can. [1402330] 頑固 に なれ ば なる ほど 孤立 する よ 。;;TID=55218 If it becomes stubborn indeed it stands alone. [1402340] 彼女 から 久しぶり に 電話 が あっ た 。;;TID=134435 I had a call from her for the first time in a long time. [1402350] その 映画 は 意外と 面白かっ た 。;;TID=25344 The movie was more interesting than I expected. [1402360] 彼ら は 晴れ着 で 着飾っ て いる 。;;TID=133194 They are decked out in their Sunday clothes. [1402370] 彼 が 成功 する 可能 性 は ほとんど ない 。;;TID=108999 There is little, if any, possibility of his success. [1402380] 伊藤 氏 と いえ ば 、 息子 さん は どう なり まし た か 。;;TID=47366 Talking of Mr Ito, what has become of his son? [1402390] 彼 の 両親 を 別に する と 、 誰 も その 容疑 者 を 擁護 し ない だろ う 。;;TID=113072 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. [1402400] 私 は 自分 の 本 に 有名 な 言葉 を 引用 し た 。;;TID=82274 I quoted some famous phrases in my book. [1402410] 3 年 後 に 戦争 が 始まっ た 。;;TID=1417 The war began three years later. [1402420] もし 私 たち みんな が 協力 すれ ば 、 私 たち は その 国 が 今 おちいっ て いる 混乱 から 救い出せる だろ う 。;;TID=44760 If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. [1402430] この 喫茶店 は 、 独特 の レ トロ さ が 若者 に うけ て いる 。;;TID=14779 The retro feel of this cafe is a hit with young people. [1402440] 彼 は 妹 を 連れ て 行っ た 。;;TID=129963 He took his sister along. [1402450] この 庭 の 美し さ は 自然 より 人工 の おかげ だ 。;;TID=16760 This beautiful garden owes more to art than to nature. [1402460] どう やっ て 生計 を 立て て いる の です か 。;;TID=36927 How does he gain his living? [1402470] 5 日 待っ て くれ 。;;TID=1566 Give me five days. [1402480] 1906 年 の ある 日 、 タッド ・ ドーガン という 名 の 新聞 漫画 家 が 野球 の 試合 を 見 に 行っ た 。;;TID=745 One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. [1402490] 今週 は たくさん の 人 が 休ん で い た の で 、 その 企画 を 完成 でき なかっ た 。;;TID=65300 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. [1402500] 彼 は 声 が 大きい 。;;TID=126467 He has a loud voice. [1402510] 一般 的 に 言え ば 、 女 は 男 より も 長生き する 。;;TID=48393 Generally speaking, a woman will live longer than a man. [1402520] 彼女 は 金 を ばらまく の が 好き だっ た 。;;TID=139812 She liked throwing her money about. [1402530] 私 の 筋肉 は テニス の やり すぎ の ため に 痛ん だ 。;;TID=74264 My muscles ached from playing tennis too much. [1402540] 彼 は 重要 人物 だ 。;;TID=125277 He is a person of importance. [1402550] 旅行 者 の 一行 が 私 たち の 町 を 訪れ た 。;;TID=152642 A company of tourists visited our town. [1402560] 彼 は だれ より も はるか に よく できる 学生 だ 。;;TID=117219 He is by far the best student. [1402570] 私 は 彼 が 本 を 小脇 に 抱え て 歩い て いる の を 見 た 。;;TID=84203 I saw him walking with a book under his arm. [1402580] 私 は 彼 の 質問 の 仕方 を 知っ て いる 。;;TID=84753 I'm familiar with the way he asks questions. [1402590] 私 は 学校 を 卒業 し て はじめて 勉強 の 重要 さ が わかっ た 。;;TID=80561 It wasn't until I left school that I realized the importance of study. [1402600] 私 は 野原 を 歩き回る の が 好き だ 。;;TID=86205 I like to roam about the fields. [1402610] 彼 は 何 でも やり すぎる 傾向 が ある 。;;TID=119918 He tends to do everything to excess. [1402620] 彼 は 自分 の 将来 について 思い 巡らせ て い た 。;;TID=124654 He has been speculating on his future. [1402630] くじゃく は 羽 は 美しい が 足 は 汚い 。;;TID=11346 The peacock has fair feathers but foul feet. [1402640] 彼 が 出 て いく 音 が 聞こえ た 。;;TID=108925 I heard him go out. [1402650] ※ 誤字 直し まし た 。 ご 指摘 サンクス です 。;;TID=160095 NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. [1402660] イスラム 系 共和 国 が 独立 国家 共同 体 に 参加 し ない 場合 、 それら の 国々 は 独自 の 勢力 を 形成 し 、 一触即発 の 民族 的 、 宗教 的 な 亀裂 を 生じ かね ない 、 と ソ連 、 西側 の 消息筋 は 警告 し て い ます 。;;TID=7746 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may form a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. [1402670] 彼ら は 疲れ て い た に ちがい ない 。;;TID=133700 They must have been tired. [1402680] 彼 は 自転車 に 乗っ て 走り去っ た 。;;TID=124348 He mounted his bicycle and rode away. [1402690] 父 が 失業 し 、 さらに 悪い こと に は 、 母 が 病気 に なっ て しまっ た 。;;TID=145640 Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. [1402700] この 店 は 閉店 し た ほう が いい と 思い ます 。;;TID=16805 I suggest you should do away with this shop. [1402710] これ が 原本 の 正確 な 写し だ 。;;TID=18353 This is an exact copy of the original. [1402720] あれらの 修理工 たち は 時給 一万 円 も もらっ て いる 。;;TID=7202 Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. [1402730] 自分 の 弁当 を 学校 へ 持っ て き て も よろしい 。;;TID=89123 You may bring your own lunch to school. [1402740] どちら が よい か 私 に は わかり ませ ん 。;;TID=37294 We cannot tell which is better. [1402750] 彼 は 毎日 傘 を 持っ て いく 。;;TID=130028 He carries his umbrella about with him every day. [1402760] 何 が 起こっ た の か 正確 な 報告 を し なさい 。;;TID=50661 Give me an accurate report of what happened. [1402770] 『 心配 し ない で 。 私 、 元気 だ から   ( ^ - ^ ) v 』 「 あ ・ ・ ・ 顔 文字 ? 」;;TID=160092 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" [1402780] 『 ねえ 』 って 、 僕 を 見 ながら 言わ れ て も ・ ・ ・ もしかして 、 また ダブルブッキング です か ?;;TID=160091 It's not good saying 'Isn't it?' to me ... have you double-booked again? [1402790] 私 は 何 と 言っ たら いい の か 困っ て しまっ た 。;;TID=80244 I was at a loss what to say. [1402800] 彼 が 息子 を 自慢 に 思う の も 無理 は ない 。;;TID=109060 It's not surprising that he be proud of his son. [1402810] 私 たち は 平和 を 切望 し て いる 。;;TID=72890 We are anxious for peace. [1402820] 乱暴 な こと を し なく て も その 問題 は 解決 できる 。;;TID=152255 You can solve the problem in non-violent ways. [1402830] たくさん の 古い 箱 の 後ろ に 何 か が 見え まし た 。;;TID=34112 He saw something behind a lot of old boxes. [1402840] 彼女 は 靴 に たくさん 金 を 使う 。;;TID=139859 She spends a lot of money on shoes. [1402850] 彼 は 当地 で は 君 を 除け ば 友達 が あまり い ない 。;;TID=127977 He has few friends here except you. [1402860] 私 たち は 代わる 代わる 馬 の 世話 を し た 。;;TID=72561 We took care of our horses by turns. [1402870] 彼 は 彼ら の 幸せ を 妬ん で い た 。;;TID=128597 He was jealous of their happiness. [1402880] 人生 に は 浮き沈み が つきもの だ 。;;TID=95120 Life is full of ups and downs. [1402890] わたし の 知っ て いる ところ で はかれ は 自分 で そう 言っ た そう です 。;;TID=46574 He has said so himself to my knowledge. [1402900] 天気 は ますます 悪く なっ て いっ た 。;;TID=103777 The weather was getting worse and worse. [1402910] 彼 は 言葉 を 一つ一つ 注意深く 選ん だ 。;;TID=121862 He chose every word with care. [1402920] 彼 は 賢明 に 行動 し た 。;;TID=121777 He has acted wisely. [1402930] 私 は 彼女 に 読む ため の 漫画 本 を あげ た 。;;TID=85361 I gave her a comic book to read. [1402940] 君 は その 本 を 買う 必要 が なかっ た のに 。;;TID=59646 You need not have bought the book. [1402950] 勉強 する もし ない も 君 次第 だ 。;;TID=147246 Study or don't--it's up to you. [1402960] 私 は よく 同じ 夢 を 見る 。;;TID=79722 I often dream of the same scene. [1402970] 貴社 の 活動 方針 について ご 説明 ください 。;;TID=55850 Please indicate what action you will take. [1402980] その 国 は 財政 危機 に 直面 し て いる 。;;TID=27071 The country is confronted with a financial crisis. [1402990] 『 いい 人 』 と は 、 女の子 が 恋愛 対象 に なら ない 男 を 表す 時 に 使う 言葉 だ 。;;TID=160090 "Nice person," that's the word girls use to call men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest. [1403000] 新聞 は また アフリカ で また 戦争 が 起こっ た と 報じ た 。;;TID=93927 The newspaper said another war broke out in Africa. [1403010] 「 要 さん って 、 何時 に あがれ ます ? 」 「 終わり まで だ から 八 時 まで かかる わ 」;;TID=160089 "Kaname, when can you leave?" "It's till closing so it takes till eight." [1403020] 大変 悲しい こと に 父 は 若くして 亡くなっ た 。;;TID=100763 To my great sorrow, my father died young. [1403030] 「 百八 と いえ ば 煩悩 の 数 だ 」 「 お 兄ちゃん は どんな 煩悩 が ある の ? 」 「 言っ て も いい が 、 検閲 削除 に なる ぞ 」;;TID=160086 "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." [1403040] 店 を 出 た 途端 に 先生 に 会っ た 。;;TID=103917 I had no sooner left the shop than I met my teacher. [1403050] 我々 は 盗ま れ た バッグ を この 茂み で 見つけ た 。;;TID=53135 We found the stolen bag in this bush. [1403060] きのう に なっ て はじめて 私 たち は それ について 知っ た 。;;TID=11041 It was not until yesterday that we knew about it. [1403070] 彼 は さよなら も 言わ ず に 去っ て 行っ た 。;;TID=115462 He left without saying goodbye. [1403080] 電気 は 非常 に 役に立つ もの で ある 。;;TID=104052 Electricity is very useful. [1403090] 彼 は 先生 の 言う こと を 聴か ない 。;;TID=126606 He pays no attention to the teacher. [1403100] 組合 と 会社 は 新しい 契約 で 合意 し た 。;;TID=98648 The union and the company have come to terms on a new contract. [1403110] 高知 の 気候 は 京都 の 気候 より も 暖かい 。;;TID=64461 The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. [1403120] 同時に 2つ の こと を する な 。;;TID=105264 Don't do two things at a time. [1403130] 唇 が 荒れ て い ます 。;;TID=93362 I have chapped lips. [1403140] 彼 は 静か に 歩い た 。;;TID=126491 He walked quietly. [1403150] あまりに 親切 すぎる ので 姉 と 口喧嘩 を し た 。;;TID=6472 I can't quarrel with my sister because she's too kind. [1403160] その 夕食 は とても 楽しかっ た 。;;TID=31546 We had a very good time at the dinner. [1403170] 彼 は 自分 の 前 に どんな 障害 が 立ちふさがっ て いる の か 知ろ う と 努め た 。;;TID=124685 He tried to find out what he was up against. [1403180] 「 怒っ て ない 。 ほら 見 て 、 この にこやか な 笑顔 」 ( それ は 作り笑い っていう ん です よ );;TID=160083 "I'm not angry. Look, see this smiling face?" (That's what they call a forced smile!) [1403190] 散歩 を し ましょ う 。;;TID=68497 Let's take a walk. [1403200] 地下鉄 へ 行く 道 を 教え て いただけ ませ ん か 。;;TID=101918 Could you tell me how to get to the subway station? [1403210] 彼 の 言葉 が 心 に 浮かん だ 。;;TID=111308 His words came to mind. [1403220] 時間 を 大切 に しよ う 。;;TID=88319 Let's economize on time. [1403230] 幸福 に も 私 は すばらしい 図書館 を 利用 できる 。;;TID=63977 I am fortunate enough to have access to an excellent library. [1403240] いやしくも なす に 足る 事 なら 立派 に やる だけ の 価値 が ある 。;;TID=8404 If it is worth doing at all it is worth doing well. [1403250] 太陽 は 燃える 球体 で ある 。;;TID=99917 The sun is a flaming ball. [1403260] 「 直る 見込み は ? 」 「 システム 開発 チーム の シュバイシェン 博士 が 現在 闘病 中 の ため 、 もう 暫く は かかる か と ・ ・ ・ 」;;TID=160082 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." [1403270] 電話 を 切ら ない で そのまま お待ち 下さい 。;;TID=104261 Hold the line, please. [1403280] この 河 で 水浴 する の は 危険 だ 。;;TID=14403 It is dangerous to bathe in this river. [1403290] 彼女 は 、 夫 から の 便り は 全然 なかっ た が 、 それでも なお 希望 を 持ち 続け た 。;;TID=136368 She went on hoping none the less because there was no news from her husband. [1403300] 彼女 は 一 人 で 買物 に 行く こと に し た 。;;TID=139033 She decided to go shopping by herself. [1403310] 書き方 が 、 この 記事 で は ずっと 複雑 じゃ なく なっ て いる 。;;TID=91551 The writing style is much less complicated in this article. [1403320] 私 は この 会社 で 働い て い ます 。;;TID=77288 My father works at this company. [1403330] なるほど 彼 は 剛 速球 だ が 、 よく あれる 。;;TID=39123 It is true that he has a good fast ball, but he is often wild. [1403340] ナンシー は いわゆる 貴族 階級 の 出 で ある 。;;TID=39155 Nancy comes from what we call the aristocracy. [1403350] その とき 初めて それ を 悟っ た 。;;TID=24680 Only then did I realize it. [1403360] 何 か 妙 な におい が し ませ ん か 。;;TID=50811 Don't you smell something unusual? [1403370] 周波数 の 平均 値 は 振幅 の 増大 に し た がっ て 減じる 。;;TID=161026 The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. [1403380] 病気 で あろ う と 健康 で あろ う と 、 彼女 は いつも 快活 だ 。;;TID=145154 Whether sick or well, she is always cheerful. [1403390] 今 ジョン と 話し て いる 若い 男 の 人 は カナダ から き た 学生 です 。;;TID=64821 The young man who is talking with John is a student from Canada. [1403400] 今晩 は 夕食 を とる 気 が し ない 。;;TID=66506 I don't feel like eating supper tonight. [1403410] どうも 熱 が ある らしい 。;;TID=36895 I seem to have a temperature. [1403420] 彼 は とても その 仕事 が 勤まら なかっ た 。;;TID=117600 He fell lamentably short of his duty. [1403430] 風 で うち の 屋根 を 吹き飛ばさ れ た 。;;TID=146495 We had our roof blown off. [1403440] 彼 の 失敗 は 私 にとって 良い 教訓 に なり まし た 。;;TID=111747 His failure taught me a good lesson. [1403450] 彼 が 黙っ て いる の は 罪 を 犯し て いる 事 を 意味 し て いる と 思い ます か 。;;TID=109302 Do you think his silence denotes guilt? [1403460] 彼 は コップ の 中身 を 飲み干し た 。;;TID=115261 He emptied his glass. [1403470] 彼 は 息 を ひきとっ た 。;;TID=126895 He breathed his last. [1403480] 10 年 と いえ ば 相当 な 時間 だ 。;;TID=640 Ten years is a long time. [1403490] たぶん 彼ら は 車 で 来る でしょ う 。;;TID=34607 Probably they will come by car. [1403500] すべて の 人 は 法 の 前 に 平等 です 。;;TID=23085 Everybody is equal before the law. [1403510] アン は 心 が 優しい 。;;TID=7378 Ann has a kind heart. [1403520] 私 は フライパン で 野菜 を 炒め た 。;;TID=79337 I pan-fry vegetables. [1403530] 彼 が 学校 を 辞め た の は 。 これ が 理由 です 。;;TID=108559 It is for this reason that he left school. [1403540] どうして 合衆国 政府 は 人々 が 銃 を 持つ こと を 許し て いる の だろ う ?;;TID=36585 Why does the U. S government let people have guns? [1403550] 供給 が まもなく 需要 に 追いつく でしょ う 。;;TID=56787 Supply will soon overtake demand. [1403560] 私 は 来年 アメリカ に 行く 可能 性 が ある 。;;TID=86351 There is a possibility that I may go to the United States next year. [1403570] 朝食 を 2 人 分 持っ て き て 下さい 。 メニュー は No. 2 で ミルクティ も つけ て ください 。;;TID=102666 Bring two breakfasts, please. No 2 on the menu, and two teas with milk. [1403580] この 2つ から 選び なさい 。;;TID=13048 Choose between these two. [1403590] 彼女 は 事故 を 恐れ て 車 を 運転 し ない 。;;TID=141070 She doesn't drive for fear of an accident. [1403600] 彼 は 国 の ため に 働い て いる 。;;TID=122180 He works for the good of the country. [1403610] あなた は 長い 間 そこ に 滞在 する つもり です か 。;;TID=5070 Are you going to stay there for long? [1403620] 私 は トム の 仕事 を する 人 を 誰 か 雇わ なけれ ば なら ない 。;;TID=79085 I will have to take on someone to do Tom's work. [1403630] 目 が 覚める と 有名 に なっ て い た 。;;TID=150720 I awoke to find myself famous. [1403640] あれ は かわいらしい 人形 です ね 。;;TID=7106 That is a lovely doll, isn't it? [1403650] 彼 は 私 を 子供 扱い する 。;;TID=123973 He treats me as a child. [1403660] 彼ら は 四方八方 へ 逃げ た 。;;TID=132848 They fled in all directions. [1403670] 彼 は その 悪い 習慣 を 止め れん かっ た 。;;TID=116017 He could not get out of the bad habit. [1403680] 彼 は 生き て 90 歳 に なっ た 。;;TID=126372 He lived to be ninety. [1403690] 彼女 は 憂鬱 症 の 虜 に 成っ た 。;;TID=143986 She fell prey to melancholy. [1403700] もう 私 たち が 帰る 時間 だ 。;;TID=44172 It is time for us to go home. [1403710] その 場所 は 2 回 訪れる 価値 が ある 。;;TID=28786 The place is worth visiting twice. [1403720] 彼 は 自分 が 天才 だ と 錯覚 し て い た 。;;TID=124416 He had the illusion that he was a genius. [1403730] 訪問 客 は 皆 、 次 から 次 へ と 帰っ て いっ た 。;;TID=147952 All the visitors returned home one after another. [1403740] その 学生 は カンニング で 罰せ られ た 。;;TID=25982 The student was punished for cheating. [1403750] 彼 は 一 分の 差 で 電車 に 乗り遅れ た 。;;TID=119473 He missed the train by one minute. [1403760] 私 達 は 英語 を 学ぶ が 、 それ は 今日 で は 重要 な 科目 だ 。;;TID=87137 We study English, and that subject is important today. [1403770] 私 は 6 番 サイズ の 手袋 を し ます 。;;TID=76301 I wear size six gloves. [1403780] 彼女 は その 手紙 を 何 度 も 何 度 も 読み返し た 。;;TID=137697 She read the letter over and over again. [1403790] ぼく たち は いつも 規則 を 守ら なく て は いけ ない 。;;TID=41854 We have to go by the rules. [1403800] 君 の 試験 の 結果 は 素晴らしい 。;;TID=59070 Your examination results are excellent. [1403810] 年 は 上品 に 取り たい もの です ね 。;;TID=107175 I want to age gracefully. [1403820] 社員 の 半分 が 休暇 を 1 日 取っ た 。;;TID=89681 Half the office took a day off. [1403830] 彼 は 一 日 か 二 日 で 帰り ます 。;;TID=119430 He will be back in a day or two. [1403840] 実際 は 彼 は 彼女 を 愛し て いる 。;;TID=89602 In fact he loves her. [1403850] 彼 は 良識 ある 人 です 。;;TID=130915 He is a person with good sense. [1403860] 人種 的 偏見 の ない 人 は い ない という 事実 は 否定 でき ない 。;;TID=94945 There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice. [1403870] 猫 は 椅子 の 上 で 寝 て いる 。;;TID=107060 The cat is sleeping on the chair. [1403880] 私 が そこ に 着い た とき 、 家 は 燃え て い た 。;;TID=69884 When I got there, the house was on fire. [1403890] これ は 私 が 今 まで に 読ん だ 最も 面白い 物語 だ 。;;TID=18947 This is the most interesting story that I have never read. [1403900] 彼 は 少し は 学者 と いえる の だろ う か 。;;TID=125496 Is he anything of a scholar? [1403910] 私 は 走る の と 同様 に 水泳 も 得意 で ない 。;;TID=83193 I'm not good at swimming any more than running. [1403920] 君 も 彼 の よう に この 本 に 興味 が ある の か 。;;TID=60638 You share his interest in this book? [1403930] 「 親しき 仲 に も 礼儀 あり 」 という 言葉 を 知ら ない の か ?;;TID=160076 Don't you know the saying "good manners even between friends" ? [1403940] 「 少女 の 部屋 へ 行く 」 と いう の は 「 トイレ へ 行く 」 と いう こと の 婉曲 表現 です 。;;TID=160075 "Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet." [1403950] 学生 で ある なら その よう に 振舞い なさい 。;;TID=54560 If you are a student, behave as such. [1403960] 帯広 行き の バス は どこ で 乗る の です か 。;;TID=100051 Where can I catch the bus for Obihiro? [1403970] 私 は 毎月 髪 を 切り ます 。;;TID=85969 I get a haircut every month. [1403980] 「 春樹 、 あなた も 前 の 方 の 席 を 希望 し なさい 」 ( げ 。 ) 「 どう し た ん で す の ? 露骨 に イヤ な 顔 を し て 」;;TID=160074 "Haruki, you ask for a seat at the front as well." (Ack) "What's wrong, why the look of blatant dislike?" [1403990] 赤ん坊 の ほっぺた は ビロード の よう な 手触り が する 。;;TID=97005 Little babies' cheeks feel like velvet. [1404000] 「 時代 は BL だ よ 」 「 び ー える ? 」 「 そう 。 ボーイズラブ 。 男の子 同士 の 恋愛 を 扱っ た 本 とか の こと だ 」;;TID=160069 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." [1404010] 彼 は 日曜日 に は いつも ゴルフ を し ます 。;;TID=128285 He plays golf every Sunday. [1404020] この 企画 は 採算 が 取れ ない かも しれ ない 。;;TID=14619 This project may not pay off. [1404030] そんな の 気 に し ない で 。;;TID=33674 Don't worry about that. [1404040] 我々 は 愛国心 を 今日 の 青年 の 心 に うえつけ なけれ ば なら ない 。;;TID=52806 We must instill patriotism into the young people of today. [1404050] 鞄 を 置き忘れる なんて 、 君 も 不注意 だっ た ね 。;;TID=54763 It was careless of you to leave your bag. [1404060] 私 は 16 の 時 、 バイク の 乗り 方 を 習い まし た 。;;TID=76101 I learned how to ride a bike when I was six years old. [1404070] 彼女 は その 知らせ を 聞い て 泣き たい 気 が し た 。;;TID=137766 She felt like crying at the news. [1404080] 物価 が 上がり つつ ある 。;;TID=146731 Prices are going up. [1404090] 彼 は 私 に ドア を 開け て くれる よう に 頼み まし た 。;;TID=123315 He asked me to open the door. [1404100] あなた が 外出 し て いる 間 に この 手紙 が 着き まし た 。;;TID=2615 This letter arrived while you were out. [1404110] 大統領 は 発展 途上 諸国 に 十分 な 援助 を 提供 する こと を 決め た 。;;TID=100693 The President decided to provide developing countries with sufficient aid. [1404120] 彼 は 母親 と 同様 ピアノ が 上手 だっ た 。;;TID=129722 He was as good a pianist as his mother. [1404130] ああ 飛行機 が 離陸 する 。;;TID=1998 Look! There's a plane taking off. [1404140] 彼 は 声 を おとし た 。;;TID=126469 He dropped his voice. [1404150] 妻 へ の 贈り物 を 探し て いる ん です 。;;TID=67450 I'm looking for a gift for my wife. [1404160] 私 は ランナー です 。;;TID=79756 I am a runner. [1404170] この よう に し て 、 暴君 は その 王国 の 征服 に 成功 し た 。;;TID=14081 Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom. [1404180] 決して 暴力 に 訴え て は いけ ない 。;;TID=61570 You must never resort to violence. [1404190] 彼 は よい 家庭 で 育っ た に ちがい ない 。;;TID=118822 He must have been brought up in a good family. [1404200] 少年 たち は み な 見下ろし た 。;;TID=92388 All the boys looked down. [1404210] 私 の 坊や たち を それ は 誇り に 思っ て い ます 。;;TID=75520 I'm so proud of my boys. [1404220] 現在 最も 深刻 な 問題 は 人口 過剰 の 問題 で ある 。;;TID=62664 The most severe problem at present is that of over-population. [1404230] タクシー で 行く より 歩き たい 。;;TID=34187 I would rather walk than go by taxi. [1404240] 何事 に も 中道 的 な 立場 を 取れ 。;;TID=51238 Take a mean position in everything. [1404250] 彼 は 私 に 木 の 人形 を 彫っ て くれ た 。;;TID=123532 He carved me a wooden doll. [1404260] 彼女 は 5 年 ぶり に 帰国 し た 。;;TID=136551 She came home for the first time in five years. [1404270] 常識 の ない 知識 は 全く 無意味 だ 、 と 私 は 思う 。;;TID=92969 I think that knowledge without common sense counts for nothing. [1404280] フォーマル です か 。;;TID=41041 Do we dress formal? [1404290] 人 に 説教 する こと を 自ら も 実行 せよ 。;;TID=94432 Practice what you preach. [1404300] 彼女 は ろくに 食べ ない で 席 を 立っ た 。;;TID=138901 She had only eaten a little before she left the table. [1404310] その 小説 家 は 十 代 の 若者 の 間 で かなり 人気 が ある 。;;TID=28441 The novelist is pretty popular among teenagers. [1404320] 彼ら は 会社 を 転々 と し た 。;;TID=132496 They were transferred from one office to another. [1404330] 彼 は 病気 に よくなる 。;;TID=129209 He is not seldom ill. [1404340] 昨日 は よく 眠れ まし た か 。;;TID=67800 Did you have a good night last night? [1404350] あなた の 職業 が なん で あれ 、 また 、 その 職業 に どんなに 満足 し て い て も 、 何 か ほか の 仕事 を 選べ ば よかっ た と 思う とき が ある もの だ 。;;TID=3574 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. [1404360] 私 たち は 川 で 泳ぐ 事 を 楽しん だ 。;;TID=72491 We enjoyed swimming in the river. [1404370] どこ から この バス に 乗っ た の です か 。;;TID=37060 Where did you get on this bus? [1404380] 「 似 て ない わ よ ね 」 「 二 卵 性 だ から ね 」;;TID=160068 "Don't look alike do you?" "That's because we're fraternal (twins)." [1404390] この 国 は 本当に 落ちぶれ て き て いる 。;;TID=15263 This country is really going to the dogs! [1404400] 「 昨日 の 今日 だ し ・ ・ ・ その ・ ・ ・ 性器 が 痛かっ たり は ? 」 「 まだ 、 少し ヒリヒリ し ます けど 」;;TID=160066 "It's right after yesterday so ... that is ... do your genitals hurt or ...?" "It still smarts a little but..." [1404410] 世知辛い 世の中 だ 。;;TID=95821 This is a rough world we are living in. [1404420] この ブラウス は ボタン が 背中 に ある 。;;TID=13902 This blouse buttons at the back. [1404430] 口 に もの を ほおばっ て しゃべる な 。;;TID=63663 Don't speak with your mouth full. [1404440] 田園 生活 は 都会 生活 より いくつか の 点 で 優れ て いる 、 と 私 は 思う 。;;TID=103981 I think country life is superior to city life in some respects. [1404450] 彼 は めったに 腹 を 立て ない 。;;TID=118637 Seldom does he get angry. [1404460] 最近 の 女子高 生 は 、 携帯 で メール し て いる らしい 。;;TID=67065 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. [1404470] 目 を 覚まし て みる と 、 彼 は 暗い 部屋 に 閉じこめ られ て い た 。;;TID=150774 He awoke and found himself shut up in a dark room. [1404480] 私 は 自分 の 将来 について 彼 と 話し たい 。;;TID=82249 I want to have a talk with him about my future. [1404490] 彼 は だれ でも 自分 の 意志 に 従わ せる 。;;TID=117216 He bends everybody to his will. [1404500] 牧野 博士 は 多く の 人々 に 尊敬 さ れ て いる 。;;TID=148952 Dr. Makino is looked up to by many people. [1404510] 「 腰 は 痛む ? 」 「 いや 、 別に 」 「 そう 、 それ は 不幸 中 の 幸い ね 」;;TID=160065 "Does your back hurt?" "No, not really" "Oh, that's something then, isn't it?" [1404520] 私 と 、 あなた に は 共通 点 が ある 。;;TID=73109 I and you have something in common. [1404530] 君 は すぐ に たばこ を やめる べき だ 。;;TID=59553 You are to give up smoking at once. [1404540] 学生 が 自分 の 考え た こと を 表現 できる の は 当然 の こと と 考え られ て いる 。;;TID=54521 It is taken for granted that students know how to express themselves. [1404550] ご飯 の 上手 な たき 方 を 知っ て い ます か 。;;TID=20341 Do you know how to cook rice well? [1404560] 私 の 見解 は あなた の 見解 と は 反対 で ある 。;;TID=74390 My point of view is contrary to yours. [1404570] 倒れ た 木 が 小川 の 流れ を せきとめ た 。;;TID=104513 The fallen tree arrested the current of a brook. [1404580] 彼 は 着実 な 歩調 で 丘 を 登っ て い た 。;;TID=127514 He was walking up the hill at a steady pace. [1404590] 私 は 一 人 で 暮らす こと に 耐え られ ない 。;;TID=79911 I can't bear living alone. [1404600] 彼女 は 美しい ばかり で は なく 、 心 が 優しく 頭 が 良い 。;;TID=143280 Besides being beautiful, she is kind and intellectual. [1404610] 賃貸 アパート を さがし て い ます 。;;TID=103159 I want to find an apartment for rent. [1404620] あなた が 業務 を 果たさ ない なら ば 、 人々 は あなた を 軽蔑 する だろ う 。;;TID=2629 If you don't do your duty, people will look down on you. [1404630] 家中 どこ でも 自由 に はいれ た 。;;TID=51821 The dog had the liberty of the entire house. [1404640] この 薬 は 本当に 私 に 効く の でしょ う か 。;;TID=17991 Will this medicine really do me any good? [1404650] 彼女 の 顔つき は その 行方 不明 の 女 の 人相書き に 符合 し た 。;;TID=135443 She answered to the description of the missing woman. [1404660] その 仕事 を 一気に やっ て しまい なさい 。;;TID=27346 Finish the work at one push. [1404670] フランス語 と の 最初 の 出会い 。;;TID=41257 First acquaintance with the French language. [1404680] 喫煙 席 を 頼ん で おい た の です が 。;;TID=56115 I asked for a seat in the smoking section. [1404690] 私 は 日本語 が 話せ ませ ん 。;;TID=83858 I cannot speak Japanese. [1404700] 私 は それ を 知り ませ ん 。;;TID=78604 I don't know that. [1404710] 私 は 彼 の おかしな 物腰 に 笑わ ざる を 得 ませ ん 。;;TID=84613 I cannot help laughing at his odd manner. [1404720] 垣根 の 向こう 側 の 芝生 は いつも 緑 が 濃い 。;;TID=54201 The grass is always greener on the other side of the fence. [1404730] 細か な ほこり が 空中 に 浮い て いる 。;;TID=67495 Particles of dust float in the atmosphere. [1404740] この 辺り で はっきり 不満 を 言っ て も いい ん じゃ ない です か 。;;TID=17367 It is high time we aired some of our gripes. [1404750] 私 は その 知らせ に 当惑 し た 。;;TID=78310 I was dismayed at the news. [1404760] それ は 私 は 大嫌い だ 。;;TID=32746 It is abhorrent to me. [1404770] 天候 が 許せ ば 、 私 は 出発 し ます 。;;TID=103834 I will start, weather permitting. [1404780] 人生 において 健康 ほど 大切 な もの は ない 。;;TID=95111 Nothing is more important in life than health. [1404790] その ネクタイ とても 似合っ て い ます 。;;TID=24797 Your tie looks good. [1404800] 彼女 は 親切 に も 私 を 手伝っ て くれ まし た 。;;TID=141797 She was kind enough to help me. [1404810] 「 軽く なら いい けど 」 「 うむ 、 で は 金的 と 目潰し は 有効 に する か ? 」;;TID=160061 "If it's a light workout, OK" "Right, so will we allow crotch-kicking and eyeball crushing?" [1404820] この 降り で は 彼 は 来 ない 。;;TID=15213 He won't come in this rain. [1404830] そんな 子供 じみ た 計画 は 失敗 する に きまっ て いる 。;;TID=33767 Such a childish plan is bound to fail. [1404840] 多く の 若い 人 たち は 夏休み を 利用 し て 富士山 に 登る 。;;TID=99598 Many young people make use of their summer vacation to climb Mt. Fuji. [1404850] 飛行機 は 7 時 に 離陸 し た 。;;TID=144775 The plane took off at seven. [1404860] これ は わたし に 母 を 思い出さ せる 。;;TID=18806 I remember my mother when I see this. [1404870] めんどう です が 食塩 を とっ て いただけ ませ ん か 。;;TID=43765 May I trouble you for the salt? [1404880] 彼 は ペン を 取り出し た 。;;TID=118268 He got out his pen. [1404890] 昨日 の 朝 、 激しく 雨 が 降っ た 。;;TID=67758 It rained hard yesterday morning. [1404900] 大丈夫 、 形成 は 君 に 有利 な ん だ から 。;;TID=100511 I can assure you that chances are in your favor. [1404910] その 動物 を 生け捕り に し なけれ ば なら ない 。;;TID=30339 You must catch the animal alive. [1404920] その ショー の 他 の 場面 は 特に きわだっ た もの で は なかっ た 。;;TID=24531 The rest of the show was not particularly distinguished. [1404930] 私 は 彼 の 運 の 良 さ を 羨ましく 思っ た 。;;TID=84649 I envied him his good fortune. [1404940] ここ へ 来 て は いけ ませ ん 。;;TID=12849 Do not come here. [1404950] 彼 は スキー を し て い て 急斜面 で 転倒 し た 。;;TID=115617 He tumbled on a steep slope while skiing. [1404960] ドジャース と ジャイアンツ が 呉越同舟 で やってき た 。;;TID=37270 The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together. [1404970] 新しい 父親 として 、 私 は 最初 の 子供 に 多く の 本 を 与え た 。;;TID=93718 As a new father, I gave my first child plenty of books. [1404980] 心 伴わ ない 祈り の よう 。;;TID=93529 A prayer without faith. [1404990] 大売り出し は 今日 から 3 日間 続く 。;;TID=100713 The bargain sale will run for three days, beginning today.