[1675000] 脱走 者 に対する 捜索 が 始まっ て いる 。;;TID=100865 A hunt is on for the runaway. [1675010] その 絵画 は ターナー の 作品 と 分かっ た 。;;TID=25917 The painting turned out to be a Turner. [1675020] 天気 予報 に よる と 、 その 台風 は 沖縄 に 接近 し て いる そう で ある 。;;TID=103800 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. [1675030] 搭乗 券 と 荷物 の 引き換え 証 です 。;;TID=104618 Here are your boarding pass and your baggage claim. [1675040] 私 は やっと 都会 の 生活 に 慣れ て き た 。;;TID=79669 I've finally got used to urban life. [1675050] その 時 私 は 良い 考え が 浮かん だ 。;;TID=27987 I hit upon a good idea then. [1675060] 誰 か 助け て くれ 。;;TID=101142 Is there someone to help me. [1675070] 彼ら は 隣人 と 仲 が よい 。;;TID=133928 They are on good terms with their neighbors. [1675080] 誰か に この 部屋 を 綺麗 に 掃除 し て もらい たい 。;;TID=101055 I would have somebody sweep this room clean. [1675090] 彼女 は 彼 にとって は 全て だ 。;;TID=142919 She is all in all to him. [1675100] 不思議 な 話 だ が 、 ドア が ひとりでに 開い た 。;;TID=145399 Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. [1675110] 私 が 留守 の 間 、 犬 の 世話 を し て くれ ませ ん か 。;;TID=70531 Will you look after my dog while I am away? [1675120] 帆 が いっぱい に 風 を はらん だ 。;;TID=107807 The wind filled the sails. [1675130] 私 は 自国 を 愛さ ず に はいら れ ない 。;;TID=82142 I can't help loving my country. [1675140] いざ と なっ たら 勇気 が 無くなっ た 。;;TID=7730 My courage failed me at the crucial moment. [1675150] まぁ かわいい 赤ちゃん 私 に も 抱か せ て くれ ます か 。;;TID=42462 What a cute baby! May I hold her? [1675160] 彼女 は 確か に かわいい が 、 しかし 私 は 好き で は ない 。;;TID=139486 She may be cute, but I don't like her. [1675170] 誰 でも 夢精 し た こと が ある 。;;TID=101264 Everybody has wet dreams. [1675180] その 理論 は 周到 な 研究 に 基づい て いる 。;;TID=31583 The theory is based on thorough research. [1675190] 製品 販売 に は 天才 的 手腕 が 必要 な とき も ある 。;;TID=96566 Selling products sometimes requires having a stroke of genius. [1675200] もう これ 以上 その 話 を 私 に 聞か せ ない で ください 。;;TID=43873 Please let me not hear of that story any more. [1675210] あの ダークホース は 予備 選挙 の 前 は 、 劣勢 でし た 。;;TID=5493 The dark horse candidate was losing in the polls before the primary. [1675220] 今日 の 授業 は これ まで 。;;TID=65811 So much for today's lesson. [1675230] 私 たち は レストラン に 入り 、 夕食 を とり ながら エネルギー 危機 について 論じ た 。;;TID=71874 We entered a restaurant, and discussed the energy crisis over our dinner. [1675240] 彼女 は 嫉妬 の 炎 を 燃やし た 。;;TID=141355 She burned with jealousy. [1675250] しばらく ね 。;;TID=21304 Nice to see you again. [1675260] 良い ご 返事 を お待ち し て おり ます 。;;TID=152897 I am looking for to receiving your favorable answer. [1675270] 彼 は 町中 の 人 に 知ら れ て いる 。;;TID=127608 He is known to all the people in the town. [1675280] いったい 何 を し て いる の だろ う 。;;TID=7974 What is being done on earth. [1675290] 私 が それ を 信用 し て い たら 、 最後 は 私 が 負け て い た だろ う 。;;TID=69927 I trust that, in the long run, I will not be a loser. [1675300] めいめい の 子供 は 独自 の 考え方 を 持っ て いる 。;;TID=43660 Each child has an individual way of thinking. [1675310] 彼女 は 一 人 で アパート に 住ん で いる 。;;TID=139024 She lives in an apartment alone. [1675320] あなた の お 姉さん が 持っ て いる 辞書 と 同じ 辞書 が ほしい 。;;TID=3127 I want the same dictionary as your sister has. [1675330] 国会 は 解散 さ れ た 。;;TID=64570 The Diet has been dissolved. [1675340] 彼女 は 髪 を 切っ て もらい に 行こ う と し た が 、 お母さん が 許し て くれ なかっ た 。;;TID=142821 She wanted to have her hair cut, but her mother wouldn't let her. [1675350] 彼 は どこ に 立っ て い ます か 。;;TID=117564 Where is he standing? [1675360] 私 たち は 日 の 暮れる 前 まで に 来る まで 100 キロ 行っ た 。;;TID=72659 We covered 100 kilometers in the car before it got dark. [1675370] 私 の 家 は 旧家 です 。;;TID=74144 My family is an old one. [1675380] 私 は 20 歳 に なっ た ところ です 。;;TID=76197 I have turned 20. [1675390] 自分 の 仕事 に 精 を 出し なさい 。;;TID=89045 You must attend to your work. [1675400] 彼女 は いつも 僕 の あら捜し を し て いる 。;;TID=136856 She's always finding fault with me. [1675410] 彼 は 話し合い で は 中立 の 立場 を とっ た 。;;TID=131006 He was a neutral participant at the discussion. [1675420] 彼女 は 僕 に 微笑み かけ ながら 一 曲 歌っ た 。;;TID=143694 She sang a song, smiling at me. [1675430] 君 は なぜ 来 られ ない の です か 。;;TID=59785 Why can't you come? [1675440] 私 の 母 は 夕食 を 作る の に 忙しい 。;;TID=75507 My mother is busy cooking supper. [1675450] 人類 は 科学 と 技術 で 自然 を 征服 し たい と 願っ て いる 。;;TID=95231 Man hopes to master nature with science and technology. [1675460] 彼女 は 悲しみ を 胸 に 秘め て い た 。;;TID=143206 She kept her sorrow in her bosom. [1675470] 彼 について いっ た 事 は 彼 の 兄 について も あてはまる 。;;TID=109718 What I told you about him also holds good for his brother. [1675480] 運転手 は 車 の スピード を 上げ た 。;;TID=49175 The driver accelerated his car. [1675490] 彼 は 30 年間 国民 の 福祉 の ため に 働い て き た 。;;TID=113834 He has worked for the welfare of his people for 30 years. [1675500] これら の 本 の うち で 欲しい もの は あり ます か 。;;TID=19549 Do you want any of these books? [1675510] 「 黙っ て 」 と 彼 は ささやい た 。;;TID=514 "Shut up," he whispered. [1675520] この 論文 は 私 の 思考 に 影響 を 及ぼす だろ う 。;;TID=18123 This article will affect my thinking. [1675530] 今日 は 早め に 退出 する つもり だ 。;;TID=66155 I'm going to clock out early today. [1675540] もし ここ で 英語 を 勉強 し て い なけれ ば 、 彼女 は その 試験 に 受から なかっ た だろ う 。;;TID=44505 If she had not studied English here, she could not have passed the examination. [1675550] 彼女 は 私 に 専門 的 な 事 について 忠告 する 。;;TID=140769 She advises me on technical matters. [1675560] 私 は テムズ 川 で 釣り を し た 。;;TID=78886 I fished in the Thames River. [1675570] その 魚 は 群れ を 成し て 進ん で いく の です ね 。;;TID=26194 That fish travels in a group, don't they? [1675580] 彼 の 行為 を 我慢 でき ます か 。;;TID=111454 Can you stand his deeds? [1675590] 彼 は 私 に 忙しい か どう か 尋ね た 。;;TID=123524 He asked me if I was busy. [1675600] 私 は この 目 で 事故 の 全て を 見 た 。;;TID=77484 I saw the whole accident with my own eyes. [1675610] 私 です が 。;;TID=73105 Speaking. [1675620] 私 は 間違い を する こと が 好き で は あり ませ ん 。;;TID=80613 I do not like to make mistake. [1675630] ニューヨーク の 郵便 番号 を 教え て いただけ ます か 。;;TID=39460 Can you tell me what the zip code is for New York? [1675640] 私 たち は 、 音楽 を 勉強 し ます 。;;TID=71180 We study music. [1675650] 彼 の 小論文 は 独創 的 な 考え に 満ち 溢れ て い た 。;;TID=111948 His essay was full of original ideas. [1675660] 敵 は 我々 の 砲火 に 応酬 し た 。;;TID=103568 The enemy answered our fire. [1675670] 休暇 を 2 、 3 日 延ばせ ませ ん か 。;;TID=56240 Can you extend your holiday by a few days? [1675680] 応援 に 行き たい わ 。;;TID=50120 I want to go and cheer. [1675690] そういう 言葉 は 反発 を よぶ だろ う 。;;TID=23603 Such words will call forth suspicion. [1675700] 何 か 楽器 が 演奏 でき ます か 。;;TID=50649 Can you play any musical instruments? [1675710] 彼 は 無理矢理 彼女 を 座ら せ た 。;;TID=130134 He forced her to sit down. [1675720] 僕 は いつも 君 ばかり 見 て いる ん だ よ 。;;TID=148481 I'm always looking at you. [1675730] 彼 は 今 東京 に 住ん で いる 。;;TID=122345 He is living in Tokyo. [1675740] 彼 の 一 人 息子 が 、 彼 の 全 財産 を 相続 し た 。;;TID=110684 His only son succeeded to all his wealth. [1675750] たとえ いくら かかろ う と も その 傑作 は 手 に 入れる と 、 その 大 富豪 は 言い張っ た 。;;TID=34359 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. [1675760] 目 が 充血 し て い ます 。;;TID=150726 My eyes are bloodshot. [1675770] 彼 は 決して 学者 で は ない 。;;TID=121532 He is far from a scholar. [1675780] 彼 が 解雇 さ れ た という うわさ が 広まっ て いる 。;;TID=108526 There are rumors in the air that he was fired. [1675790] その 結論 に 達する の に 3 時間 かかっ た 。;;TID=26542 It took three hours for us to come to conclusion. [1675800] 私 は その 事 で は やましく 思っ て いる 。;;TID=78151 I have a guilty conscience about that. [1675810] 私 は 悲しく あり ませ ん 。;;TID=85551 I do not feel sad. [1675820] 一生懸命 勉強 する なら 、 彼 は テスト に 合格 する だろ う に 。;;TID=48171 If he studied hard, he would pass the test. [1675830] 図星 です 。;;TID=95290 That's it. [1675840] 私 は 実際 、 そういった こと は 好き で は ない 。;;TID=82330 I don't really care for that sort of thing. [1675850] 行き たい こと は やまやま です が 、 あいにく 忙し 過ぎる の で は ない か と 思い ます 。;;TID=64234 Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy. [1675860] シンバル が ジャー ン と 鳴っ た 。;;TID=22307 The cymbals clashed. [1675870] プレゼンテーション の 前 に 資料 に 目 を 通し て おく の が 一番 いい 。;;TID=41321 It is best to review the material before the presentation. [1675880] ジョン は 水泳 の 試合 で クラス を 代表 し た 。;;TID=22198 John represented his class in the swimming match. [1675890] 彼 の 部屋 の 散らかり よう で 彼 が あわて て 出かけ た こと が わかっ た 。;;TID=112695 His untidy room announced that he had abruptly departed. [1675900] 彼 は 腕 の 力 が 強い 。;;TID=131022 He has powerful arms. [1675910] 山田 君 が その後 どう なっ た か 、 誰 も 知ら ない 。;;TID=68451 Nobody knows what has become of Yamada. [1675920] この 詩 は 私 に は 理解 でき ない 。;;TID=15460 This poem is too much for me. [1675930] この 木 は 高い が あの 木 は さらに 高い 。;;TID=17811 This tree is tall, but that one is ever taller. [1675940] 100 里 を 行く 者 は 99 里 を 半ば と する 。;;TID=557 There's many a slip between the cup and the lip. [1675950] 悪く ない よ 。 でも 、 ちょっと 疲れ てる ん だ 。;;TID=47055 Not bad. but I'm a little tired. [1675960] 「 彼ら は その 法案 を 可決 し た の 」 「 うん 、 とうとう 通過 さ せ た ん だ 」;;TID=478 "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." [1675970] 確か に 暑い が 、 湿気 は ない 。;;TID=54262 It is hot, no doubt, but then the heat is dry. [1675980] 秘密 は 私 の ところ なら 安心 です 。 洩れ ませ ん 。;;TID=144591 Your secret is safe with me. [1675990] 私 は 大阪 在住 です 。;;TID=83349 I stay in Osaka. [1676000] 展示 会 は 大変 印象 的 だっ た 。;;TID=103889 The exhibition was very impressive. [1676010] 君 は この 川 を 泳い で 渡れ ます か 。;;TID=59522 Can you swim across the river? [1676020] 少女 の 鋭い 感性 に 触れ て いる 。;;TID=161053 I am touched by the girl's acute sensitivity. [1676030] 私 は 預け た スーツケース を 取り に 手荷物 保管 所 へ と 向かっ て 行っ た 。;;TID=86300 I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. [1676040] 出荷 時 を ご 連絡 ください 。;;TID=91216 Would you please let me know the delivery time? [1676050] ソ連 は わが国 に対して 強い 態度 を とっ た 。;;TID=33886 The Soviet Union took a hostile attitude toward us. [1676060] ホワイト 氏 は 理性 的 な 人 だ 。;;TID=42377 Mr White is a man of reason. [1676070] ジョージ は その 困難 な 仕事 を 引き受ける の を 嫌がっ て いる 。;;TID=21777 George is reluctant to taken on that difficult job. [1676080] 暗く なる まで 待っ て さえ いれ ば よい 。;;TID=47234 All you have to do is wait until dark. [1676090] 私 は パソコン を 修理 さ せ まし た 。;;TID=79228 I had my personal computer repaired. [1676100] 先日 彼 に 会っ た 。;;TID=97792 The another day when I saw him. [1676110] 彼ら は 各 選手 に 支払わ れる べき 利益 を 分配 し た 。;;TID=132523 They allotted to each player the benefits due him. [1676120] アン は 放課後 よく テニス を し ます 。;;TID=7383 Ann often plays tennis after school. [1676130] この 帽子 は きつ すぎる 。;;TID=17432 This hat is too tight for me. [1676140] どう し た ん だい 。 車 の スピード が 落ち て いる よ 。;;TID=36465 What happened? The car's slowing down. [1676150] 日本 は 初めて です か 。;;TID=106553 Is this your first visit to Japan? [1676160] 鉄道 路線 が 津軽海峡 の 下 を 通っ て 北海道 まで 延長 さ れ た 。;;TID=103660 The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. [1676170] もう少し ビーフ を いかが です か 。;;TID=44233 Would you like some more beef? [1676180] 火事 の 時 は ベル を 鳴らせ 。;;TID=52068 In case of fire, ring the bell. [1676190] 仕事 に 取りかかり ましょ う か 。;;TID=68678 Let's get down to business, shall we? [1676200] この 歌 は 1970 年代 に 流行 し た 。;;TID=14365 This song was popular in the 1970s. [1676210] 自民党 は 増税 の 法案 を 提出 し た が 、 猛烈 な 反対 に あっ て 撤回 し た 。;;TID=89177 The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. [1676220] 戦時 に 起こっ た と し た なら 、 これ は 災難 に なる だろ う 。;;TID=97918 Happening in wartime, this would amount to disaster. [1676230] しかし 、 医者 は 機械 を 使っ て 彼 が 呼吸 を する よう に 手助け が 出来 ます 。;;TID=21078 However, they can help him breathe with a machine. [1676240] ここ に 絶え間 ない 痛み が あり ます 。;;TID=12704 I have a continuous pain here. [1676250] 彼 の 質問 に対して 、 私 は 英語 で 精一杯 の 答え を し た 。;;TID=111760 I did the best answer in English toward his question. [1676260] 私 は クラブ か ゴルフ 場 で 時たま 彼 に 出会う 。;;TID=77125 I meet him on occasions at the club or at the golf links. [1676270] 鉛筆 1 本 と 紙 を 何 枚 か 下さい 。;;TID=50013 Please give me a pencil and some sheets of paper. [1676280] この 大騒ぎ は 何 です か 。;;TID=16554 What is all the fuss about? [1676290] そこ の 売り は 、 手ぶら で 行ける バーベキュー 場 です 。;;TID=23919 The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. [1676300] 私 は 夏 に 泳ぐ 。;;TID=80332 I swim in the summer. [1676310] 東海道線 は 台風 で 麻痺 状態 に なっ た 。;;TID=104631 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. [1676320] 井内 君 に たよる 人 が い ない 。;;TID=47815 Mr Iuchi has no one to fall back on. [1676330] 私 は 彼ら と 一緒 に 日光 へ 行き まし た 。;;TID=84950 I went to Nikko along with them. [1676340] 彼女 は 僕 に 長い 手紙 を 送っ て よこし た 。;;TID=143692 She sent me a long letter [1676350] 彼 は 日本 の 少年 です 。;;TID=128251 He is a Japanese boy. [1676360] 景気 は まもなく 回復 する 。;;TID=60927 Business will recover soon. [1676370] その 実験 は 未婚 の 男性 100 人 を 対象 に 行わ れ た 。;;TID=28067 The experiment was made on a hundred unmarried males. [1676380] とう がら し で 舌 が ひりひり し た 。;;TID=36392 The chili burnt my tongue. [1676390] ここ で その 問題 について 話し合い ましょ う 。;;TID=12433 Let's discuss the matter here. [1676400] 彼女 は 大学 を 出 て いる 。;;TID=142305 She is a college graduate. [1676410] 大 洪水 で 現地 の 交通網 が 麻痺 し た 。;;TID=100445 The massive flood paralyzed the local transportation network. [1676420] その 話 は とても 興味深かっ た 。;;TID=31783 The story was very interesting. [1676430] 彼 の 当てこすり は かん に さわる 。;;TID=112474 His sarcasm galls me. [1676440] 私 は 昨日 テレビ を 見 まし た 。;;TID=81654 I watched TV yesterday. [1676450] この こと は 、 はし や 指 を 使う 人々 が フォーク を 使う 人々 の 2 倍 いる こと を 意味 し て いる 。;;TID=13348 This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users. [1676460] 箱 の 中 の りんご の 一部 が 腐っ て い た 。;;TID=107681 Some of the apples in the box were rotten. [1676470] 彼 の 職業 は 電話 と 関係 が ある 。;;TID=111993 His job has to do with telephones. [1676480] 父 は ドイツ語 の 手紙 を 日本語 に 訳し た 。;;TID=145819 Father translated the German letter into Japanese. [1676490] 私 の 兄 が この 自転車 を 使う 。;;TID=74279 My brother uses this bike. [1676500] コック は その 肉 を 焼い た 。;;TID=12978 The cook broiled the meat. [1676510] 彼 の 失敗 は 私 に は 何 の 関係 も ない 。;;TID=111749 His failure has nothing to do with me. [1676520] そろそろ お客 が 来る 時間 だ 。;;TID=33413 It's almost time for the guest to arrive. [1676530] チェックイン する の が 少し 遅く なり ます 。;;TID=34967 I'll be a little late tonight for check-in. [1676540] もうすぐ 彼 は ここ に 来る でしょ う 。;;TID=43923 He'll be here soon. [1676550] 秋 は もうすぐ そこ まで 来 て いる 。;;TID=90763 Autumn is just around the corner. [1676560] もう一度 おっしゃっ て ください 。;;TID=44018 I'm sorry? [1676570] 上 の 例 が 不自然 で ある こと の 証拠 は 、 構成 要素 X が 現れ た 総数 を 比較 する こと で わかる 。;;TID=92751 Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. [1676580] 人々 は 噴火 で 大 損害 を 受け た 。;;TID=95079 People suffered heavy losses in the eruptions. [1676590] 私 の 車 は 修理 が 必要 だ 。;;TID=74711 My car needs repairing. [1676600] とにかく 万事 うまく いく よう に 期待 しよ う 。;;TID=37663 Let's hope for the best anyway. [1676610] 我が 党 の 党首 は 他 の 党首 達 と 会見 し 、 その 問題 について 話 を し た 。;;TID=52367 The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. [1676620] いくつか の 点 で は 君 が まちがっ て いる 。;;TID=7676 You are wrong in some respects. [1676630] マイク は クラス で 一番 足 が 速い 。;;TID=42519 Mike runs fastest in his class. [1676640] 彼 の 飛行機 は まだ 飛行場 に 着い て い ない 。;;TID=112604 His plane has not arrived at the airport yet. [1676650] ドル は 日本 の 通貨 に対し 1 ドル 360 円 から 308 円 に 切り下げ られ た 。;;TID=38457 The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. [1676660] あの ミルク を 全部 飲ん だ の です か 。;;TID=5563 Was all of that milk drunk? [1676670] その 服 は 君 に 似合う よ 。;;TID=30881 That looks smart on you. [1676680] 彼女 は 東北 地方 に 行く の を 楽しみ に し て い ます 。;;TID=142610 She is looking forward to going to the Tohoku district. [1676690] 傷む の を 防ぐ ため に 、 遠海 で 捕獲 し た 魚 は 直ちに 冷却 さ れる 。;;TID=91777 To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. [1676700] 彼 の 魅力 って 、 包容 力 が ある ところ よ ね 。;;TID=112813 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. [1676710] 彼 は 彼女 の 住所 を 知っ て いれ ば 手紙 を 書く の だが と 言っ た 。;;TID=128856 He said that if he knew her address, he would write to her. [1676720] 彼 が 落胆 し て いる 事 は 誰 の 目 に も 明らか だっ た 。;;TID=109422 His disappointment was obvious to everyone. [1676730] あなた の もっと 人間らしく 生き て ほしい 。;;TID=3260 I want you to live more like a human being. [1676740] 彼女 が 助け を 求め て 叫ぶ の が 聞こえ た 。;;TID=134651 She was heard to cry for help. [1676750] 誰 も 自分 が 目 に し た こと を 信じ られ なかっ た 。;;TID=101462 Nobody could believe what he saw. [1676760] 彼 は その 計画 を あきらめる 必要 は ない 。;;TID=116184 He need not give up the plan. [1676770] 私 は 息子 に 計画 を 立て させ て 見 ます 。;;TID=83217 I'll get my son to make the plan. [1676780] 彼 は きっと 試験 に 合格 する 。;;TID=115035 He is bound to pass the test. [1676790] しかし 今や 事態 は 大きく 変わっ た 。;;TID=21167 But now things have changed tremendously. [1676800] 各 自席 に つき なさい 。;;TID=54210 Go to your respective seats. [1676810] 雨 の あと で 庭 は 水びたし だっ た 。;;TID=48992 The garden was awash after the rain. [1676820] 私 の 心 と 思い と を 練り 清め て ください 。;;TID=74864 Try out my reins and my heart. (Psalm 26) [1676830] 彼女 が 押し入れ の 中 を 覗き 込ん だ 時 、 彼 が ドア を 閉め 、 彼女 を 真っ暗 な 押し入れ に 閉じ込め て しまっ た の でし た 。;;TID=134464 When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. [1676840] 彼 は 民主党 に 入党 し た が 、 すぐ に 離党 し た 。;;TID=130071 He entered the Democratic Party but soon left it. [1676850] 私 で は 判断 でき ませ ん 。;;TID=73107 It can't be judged in me. [1676860] いくら やっ て み て も あの 岩 まで 泳ぐ こと は でき ない 。;;TID=7696 Try as we may, we cannot swim to the rock. [1676870] 彼ら は 国会 で 過半数 を 制し た 。;;TID=132770 They commanded a majority in the Diet. [1676880] 何 だって 私 の 本 が こんな ところ に ある ん だろ う 。;;TID=50845 What's my book doing here? [1676890] 彼女 は 何 も なかっ た か の よう に 話し た 。;;TID=139288 She spoke as though nothing had happened. [1676900] 彼 は その 光景 を 見 ながら ただ 立っ て い た 。;;TID=116253 He did nothing but stand watching the scene. [1676910] つまらない こと に 時間 を 無駄 に 過ごす な 。;;TID=35456 Don't waste time on trifles. [1676920] 自分 が 敗北 者 だ と 認める の は 難しい 。;;TID=88891 It's hard to admit that you are a failure. [1676930] トミー は 最後 の 問題 に 答え られ なかっ た 。;;TID=37870 Tommy couldn't answer the last question. [1676940] 走る な 、 ゆっくり 歩け 。;;TID=99007 Don't run walk slowly. [1676950] ビル は 試験 の こと で いらいら し て いる 。;;TID=40911 Bill is nervous about the exam. [1676960] 何 が あっ て も コンサート へ 来 られ なかっ た の か 。;;TID=50523 What prevented you from coming to the concert? [1676970] 先週 の 日曜日 に 私 の 家族 は パンダ を 見 に 動物 園 に 行っ た 。;;TID=97402 My family went to the zoo to see pandas last Sunday. [1676980] 彼女 は 一 人 で 三 人 の 子供 を 育て た 。;;TID=139031 She brought up the three children alone. [1676990] 私 は 明日 カナダ へ 帰り ます 。;;TID=86103 I will go to Canada tomorrow. [1677000] この インスタント スープ は 1つ 1つ 包み の 中 に 入っ て いる 。;;TID=13140 This instant soup comes in individual packets. [1677010] 申し訳 あり ませ ん が 、 ただ今 満室 に なっ て い ます 。;;TID=94032 I'm afraid we're quite full at the moment. [1677020] 私 の 後 について き なさい 。;;TID=74449 Come along after me. [1677030] 彼 は 血液 を 与える こと によって 死に かかっ た 子供 を 救っ た 。;;TID=121640 He saved the dying child by giving his blood. [1677040] 高校 野球 チーム は 選手権 大会 で 競い あっ た 。;;TID=64451 High school baseball teams competed with one another at the tournament. [1677050] 彼 は 奥さん と 口論 を し た かも しれ ない が 、 奥さん を 殴っ た はず が 無い 。;;TID=119813 He may have argued with his wife, but he can't have hit her. [1677060] 私 が 体験 し た 恐怖 は 言葉 で は 表現 でき ませ ん 。;;TID=70303 Words cannot describe the horror I experienced. [1677070] その 人 に は 学生 の 頃 一度 会っ た 事 が あり ます 。;;TID=28956 I once met him when I was a student. [1677080] 何 回 ヨーロッパ に いっ た こと が ある の です か 。;;TID=51194 How often have you been to Europe? [1677090] 今 で は セックス の 話 を する こと は 顔 を 赤らめる こと で は なく なっ た 。;;TID=64873 Now talking about sex is no blushing affair. [1677100] 彼女 の ギャラリー に 2 点 ほど 出展 する の よ 。;;TID=135295 I'm going to have two pieces in her gallery. [1677110] ビートルズ は 、 1996 年 に 東京 で 5つ に コンサート を し まし た 。;;TID=40535 The Beatles gave five concerts in Tokyo in 1996. [1677120] 彼 は 私 たち を 訪ねる たび に ちょっとした 土産 を 持っ て き た 。;;TID=123206 He brought us a small gift each time he called on us. [1677130] 今 は 、 来月 の 海外 旅行 の こと で もう 頭 が いっぱい よ 。 だって 、 久々 なん だ もん 。;;TID=64983 All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long. [1677140] 彼 の 言っ た こと は ある 意味 真実 で ある 。;;TID=111238 What he said is true in a sense. [1677150] 彼 が 中 に 入れる よう に 脇 に よっ た 。;;TID=109091 I stepped aside so that he could come in. [1677160] くじ を 引い て 誰 が 最初 か 決めよ う 。;;TID=11363 Let's draw lots to decide who goes first. [1677170] ここ で は 泳い で は いけ ない 。;;TID=12482 You cannot swim here. [1677180] 最終 電車 に 乗り遅れ て しまい まし た 。 そこで 、 家 まで ずっと 歩く はめ に なり まし た 。;;TID=67243 I missed the last train, so I had to walk all the way home. [1677190] あなた は ボス に へつらわ なく て も よい 。;;TID=4375 You don't need to flatter your boss. [1677200] 羹 に 懲り て 鱠 を 吹く 。;;TID=153744 A burnt child dreads the fire. [1677210] 座 が しらけ ない よう に 頼む 。;;TID=66890 Keep the ball rolling. [1677220] 彼女 は まだ 親 に 頼っ て いる 。;;TID=138692 She is economically independent of her parents. [1677230] あなた は そんな 大金 を どう やっ て 手 に 入れ た の です か 。;;TID=4229 How did you came by such a big sum of money? [1677240] 君 は この 車 に 高い 値段 を つけ すぎ た 。;;TID=59515 You are asking too much for this car. [1677250] 彼 の 勇敢 さ は 尊敬 に 値する 。;;TID=112968 His bravery is worth respecting. [1677260] 法廷 は 来週 開廷 さ れる 。;;TID=147904 The court will sit next week. [1677270] その ウェイター は い なく て よい と 言わ れ た 。;;TID=24168 The waiter was told that he need not stay. [1677280] 男 の コ は 妹 見下し がち で ある 。;;TID=101654 Boys tend to look down on their younger sisters. [1677290] 彼女 が あなた の 先生 です か 。;;TID=134238 Is she your teacher? [1677300] だれ が その 猫 に 鈴 を つけ られる か 。;;TID=34735 Who can put a bell on the cat? [1677310] 私 は 地位 を 捨てる 覚悟 を し て いる 。;;TID=83419 I am ready to give up my position. [1677320] 彼女 に は 誇張 癖 が ある よう だ 。;;TID=135061 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. [1677330] 彼女 は 90 歳 まで 生き た 。;;TID=136579 She lived to be ninety. [1677340] 彼 は 子供 達 に 厳しかっ た 。;;TID=122940 He was severe with his children. [1677350] 台所 で ころん で 以来 彼女 は ぼけ て しまっ た 。;;TID=100169 Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. [1677360] 川 の 水位 が 少し ずつ 上がっ た 。;;TID=97869 The level of the river rose little by little. [1677370] インク で 書い たら ダメ だ よ 。;;TID=8489 Don't write in ink. [1677380] その 子 の 聴覚 は 鋭い 。;;TID=27400 The kid has a keen sense of hearing. [1677390] 耐え られ ない 。;;TID=100048 I can't stand it. [1677400] 帰る 途中 に アンダーソン 氏 を ちょっと 訪ね たら どう です か 。;;TID=55580 Why don't you look in on Mr Anderson on your way back? [1677410] セメント が 乾い て 車 が 止め られる よう に なる の に しばらく かかる 。;;TID=23540 It will take awhile for the cement to dry before we can use it to park the car. [1677420] もし あなた が 私 なら 、 そんな こと は し ない だろ う 。;;TID=44445 If I were you, I wouldn't do a thing like that. [1677430] それ を お前 に やろ う 。;;TID=33190 I will give it to you. [1677440] トム も そこ に い まし た 。;;TID=38340 Tom was also there. [1677450] 今ごろ 彼 は もう 家 に 着い て いる はず だ 。;;TID=64812 He ought to have arrived home by now. [1677460] 日本人 が 野球 が 好き な よう に アメリカ 人 は フットボール が 好き だ 。;;TID=106712 As the Japanese like baseball, so the Americans like football. [1677470] 先生 は 何 か と 言う と 人 の こと に 口出し する 。;;TID=161132 The teacher pokes his nose into everything. [1677480] ある 意味 で は 、 人生 は 夢 に すぎ ない 。;;TID=6937 In a sense, life is only a dream. [1677490] 彼 と 私 は クラスメート です 。;;TID=109572 He and I are classmates. [1677500] 日本 から の 輸入 製品 が アメリカ の 消費 者 市場 に 浸透 する に は 長い 時間 が かかっ た 。;;TID=106158 It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets. [1677510] 言葉 に 気 を つけ なさい と 彼 は 私 に 言っ た 。;;TID=62861 He told me to be careful in speech. [1677520] 市長 は 近く 辞意 を 表明 する だろ う 。;;TID=69528 The mayor will shortly announce his decision to resign. [1677530] 雨 は 本降り に なっ た 。;;TID=49070 The rain is coming down in earnest. [1677540] ここ から 君 の 家 まで 歩い て どれ ぐらい かかり ます か 。;;TID=12341 How long does it take from here to your house on foot? [1677550] 私 が その 質問 に 答える こと は 不可能 です 。;;TID=69899 It is impossible for me to answer the question. [1677560] この 贈り物 は 受け取れ ませ ん 。;;TID=16525 I can not accept this gift. [1677570] どんな こと が あっ て も 君 を 幸せ に する よ 。;;TID=38540 I'll make you happy no matter what happens. [1677580] 彼 は 明後日 京都 に 到着 する 予定 です 。;;TID=130195 He will reach Kyoto the day after tomorrow. [1677590] 若かっ た けれども 彼女 は 献身 的 に 病気 の 祖母 の 世話 を し た 。;;TID=90166 Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. [1677600] その 戦争 で 多く の 人 が 若くして 死ん だ 。;;TID=29257 In the war, many people died young. [1677610] 彼女 は そこ で しか じ か の 人々 を 見 た と 言っ た 。;;TID=137468 She said that she had seen such and such there. [1677620] どんな こと に なっ て も 決して それ は し ない 。;;TID=38560 I will not do that for the life of me. [1677630] 困難 を 乗り越え て 、 星 を 目指せ 。;;TID=66754 Through hardship to the stars. [1677640] その ニュース は すぐ に 広まっ た 。;;TID=24739 The news soon spread abroad. [1677650] われわれ は 時間 どおり に 来る よう に 彼 から 言わ れ た 。;;TID=46862 He told us to come on time. [1677660] 私 は フランス語 を 知り ませ ん 。;;TID=79366 I don't know French. [1677670] 彼女 の 表情 は 怒り に 満ち て いる 。;;TID=136008 Her expression is full of anger. [1677680] 彼女 は 雷 を こわがる 。;;TID=144082 She is frightened of thunder. [1677690] 彼女 は 、 ティーン を 知っ た 。;;TID=136258 She knew the teen. [1677700] 彼女 たち は 雇い主 から 軽蔑 さ れる こと に うんざり し て き て いる 。;;TID=134865 Women have grown tired of being looked down on by employers. [1677710] 彼ら は 冬 に は いつも スキー に 行く 。;;TID=133464 They always go skiing in winter. [1677720] 生存 者 の 数 は 死者 の 数 より 少なかっ た 。;;TID=96400 The number of the living was smaller than that of the dead. [1677730] 彼女 は 30 代 だ が 、 歳 の 割 に は ふけ て 見える 。;;TID=136507 She is in her thirties but looks old for her age. [1677740] 社会 の 授業 で 銃 規制 について 話し合っ た 。;;TID=89697 We discussed gun control in social studies class. [1677750] 彼ら は 、 鳥取 に 行っ た 。;;TID=131550 They went to Tottori. [1677760] 彼 は 歌い つづけ た 。;;TID=120165 He went (kept) on singing. [1677770] その 赤ん坊 は 寝 て いる 。;;TID=29160 The baby is asleep. [1677780] 彼 は 自分 が 雇っ て いる 人達 と 仲よく やっ て いる 。;;TID=124404 He is getting along well with his employees. [1677790] 君 は 欠席 の 理由 を どう やっ て 説明 し ます か 。;;TID=60068 How do you account for your absence? [1677800] 私 は 怒り を 抑える こと が 出来 なかっ た 。;;TID=83676 I couldn't keep my anger down. [1677810] 金 は 少し しか ない 。;;TID=57520 I have little money. [1677820] 一緒 に コーヒー を 飲み ながら 雑談 を し ませ ん か 。;;TID=48006 Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? [1677830] まず 商売 を 繁昌 さ せ て から 妻 を めとれ 。;;TID=42708 First thrive and then wife. [1677840] 彼 の 言葉 は 何 を 暗示 し て いる の か 。;;TID=111331 What do his words imply? [1677850] 意志 ある 所 に 道 あり 。;;TID=47453 Where there's a will, there's a way. [1677860] 鉛筆 を 買っ て おけ ば よかっ た 。;;TID=50032 He should have bought some pencils. [1677870] ごく 最近 まで 、 先進 国 の 人々 は 環境 に さほど 気 にかけて は い なかっ た 。;;TID=12263 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. [1677880] この 道 は 空港 に 通じ て いる 。;;TID=16916 This road leads to the airport. [1677890] 丘 の 上 の あの 教会 は とても 古い 。;;TID=56168 That church on the hill is very old. [1677900] 引出し の 中身 を から に し なさい 。;;TID=48591 Empty the drawer of its contents. [1677910] 我々 は 共鳴 する 点 が おおい 。;;TID=52875 We have a lot of sympathies in common. [1677920] 僕たち の クラス は 男子 40 人 から なっ て いる 。;;TID=148240 Our class consists of 40 boys. [1677930] 彼 は 当惑 し て 落ち着き ませ ん でし た 。;;TID=127985 He felt lost and uncomfortable. [1677940] 彼 は 財産 の 残り を 処分 し た 。;;TID=122615 He has disposed of what was left of his estate. [1677950] 教師 は 学生 全員 に 評価 を つけ なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=57016 The teacher had to evaluate all the students. [1677960] 必ず 変化 が 起こる だろ う 。;;TID=144993 It is inevitable that some changes will take place. [1677970] 我々 の 学校 は 公園 の すぐ 近く に ある 。;;TID=52468 Our school is very close to the park. [1677980] 痛み 止め の 注射 を し ます 。;;TID=103205 I'll give you a painkilling injection. [1677990] その 書類 は 重要 で なかっ た 。;;TID=28310 The paper wasn't important. [1678000] 敵 は 新 兵力 を 投入 し た 。;;TID=103574 The enemy flung fresh troops into the battle. [1678010] 駅 へ どう 行っ たら 良い か を 教え て もらえ ませ ん か 。;;TID=49739 Can you tell me how to get to the station? [1678020] 彼女 が その 知らせ を 聞い て 狂喜 し て いる の も 無理 は ない 。;;TID=134328 She may well be beside herself with joy at the news. [1678030] 万一 の 時 に 備え て 手すり に つかまり なさい 。;;TID=149459 Get hold of the rail just in case. [1678040] 息子 は ドア を バタ ン と 閉め て 怒り を 表わし た 。;;TID=99140 The son demonstrated his anger by shutting the door and noisily. [1678050] もう 一杯 お茶 を ください 。;;TID=44079 Give me another cup of tea. [1678060] 交替 で ボート を こご う 。;;TID=63418 Let's row in turn. [1678070] 20 世紀 の 間 に 、 こうした こと すべて が 変わっ た 。;;TID=1096 In the course of the twentieth century all this changed. [1678080] 私 は 彼女 に すばらしい 時計 を 買っ て あげ た 。;;TID=85289 I bought a wonderful watch for her. [1678090] 丘 の 上 に 1 軒 の 家 が あり ます 。;;TID=56158 There is a house on the hill. [1678100] ここ の 学生 は 大 部分 が まじめ で ある 。;;TID=12738 The students came to a standstill for want of money. [1678110] 実 を 言う と 、 私 は それ に 気づい て い なかっ た の です 。;;TID=89495 To tell the truth, I didn't notice it. [1678120] 母親 は 子ども の 歯 を 虫歯 から 守っ て やら なけれ ば なら ない 。;;TID=147780 A mother must protect her child's teeth from decay. [1678130] パン の 値段 が 10 円 上がっ た 。;;TID=40459 Bread has gone up ten yen in price. [1678140] 彼 は 私 に ひどい 仕打ち を し た 。;;TID=123331 He did me a great wrong. [1678150] 老人 が 孫 たち に 囲ま れ て 座っ て い た 。;;TID=153505 An old man sat surrounded by his grandchildren. [1678160] 太陽 が 雲 の 後ろ に 隠れ た 。;;TID=99808 The sun vanished behind a cloud. [1678170] 君 に は そういう 権利 が 無い 。;;TID=58631 You have no right to say so. [1678180] 大雨 で 列車 が すべて 止まっ て しまっ た 。;;TID=100326 The heavy rain caused all the trains to stop. [1678190] 彼女 は その 問題 と 何 の 関係 も ない 。;;TID=137838 She has nothing to do with the matter. [1678200] 電話 が 鳴っ た とき 、 彼 は ベッド から とび 起き た 。;;TID=104165 When the phone rang, he sprang out of bed. [1678210] 四月 から 新 学期 が 始まる 。;;TID=68868 The new term starts in April. [1678220] エリー は その 詩人 が 大好き です 。 彼女 は 彼 の 詩 の 多く を 覚え て い ます 。;;TID=9010 Ellie loves that poet. She knows many of his poems by heart. [1678230] それ じゃあ 元 も 子 も ない じゃ ない か 。;;TID=32017 Then that means I lost everything. [1678240] ぜひ 自分 で それ を し なさい 。;;TID=23528 Do it yourself by all means. [1678250] 彼女 は 一 度 も 女 の 社会 で 交際 し た こと が なかっ た 。;;TID=139066 She had never mingled in the society of women. [1678260] 彼女 の 考え は 、 いわゆる 進歩 的 な もの でし た 。;;TID=135592 Her notions were what is called advanced. [1678270] 君 と 僕 と は 同い年 だ 。;;TID=58574 You and I are the same age. [1678280] タバコ を ご 遠慮 いただけ ます か 。;;TID=34517 Would you mind not smoking? [1678290] あす は 天気 だ と 思う 。;;TID=2264 I hope it'll be fine tomorrow. [1678300] 子供 で も それ を する こと が できる 。;;TID=69168 Even a child can do it. [1678310] 私 たち は 信用 を 獲得 し なけれ ば なら ない 。;;TID=72417 We must work up a reputation. [1678320] 部屋 の 中 に は 1 脚 の 机 と いす が あっ た 。;;TID=146350 There were a desk and a chair in the room. [1678330] 勝 は その 仕事 を 1 時間 で 終える こと は でき ない でしょ う 。;;TID=91799 Masaru can't finish the work in an hour, can he? [1678340] 私 は ドイツ語 で 話 を 通す こと が でき ない 。;;TID=78932 I can't make myself understood in German. [1678350] 彼 は 私 に 会い に き た 。;;TID=123377 He comes to see me. [1678360] その 火事 が 高い ビル を 破壊 し た 。;;TID=25664 The fire destroyed the tall building. [1678370] たとえ これ が 好き で なく て も 、 食べ ない と いけ ませ ん よ 。;;TID=34364 Even though you don't like this, you must eat it. [1678380] 私 の 本当 の 住所 は 下記 の 通り です 。;;TID=75534 My real address is as follows. [1678390] 私 の 母 は 私 の 一 人 旅 に 反対 し た 。;;TID=75484 My mother objected to my traveling alone. [1678400] この 店 は 女性 服 を 扱っ て いる 。;;TID=16801 This shop deals in women's clothing. [1678410] その 雪 は 2 日間 続い た 。;;TID=29189 The snow lasted for two days. [1678420] 彼 は 誰 に対して も 腰 が 低い 。;;TID=127401 He is humble towards everyone. [1678430] 私 は 田舎 で 育て られ た 。;;TID=83630 I was brought up in the country. [1678440] 君 だけ が 質問 に 答え た 。;;TID=58473 Only you answered the question. [1678450] 彼 は 帽子 を 持ち上げ て 私 に 会釈 し た 。;;TID=129782 He acknowledge me by raising his hat. [1678460] 彼 は 、 ラジオ を つけ っぱなし に し て 、 寝 て しまっ た 。;;TID=113341 He fell asleep with the radio on. [1678470] 私 は 英語 の 試験 で C を 取っ た こと を 両親 に 悟ら れ ない よう に し た 。;;TID=80068 I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. [1678480] 学校 の 制服 は 雪 の ため で ある 。;;TID=54406 The closing of school was due to the snow. [1678490] 日本 に 住ん で どれ くらい に なり ます か 。;;TID=106300 How long have you lived in Japan? [1678500] スウェーデン の 人口 は 増加 中 で ある 。;;TID=22351 The population of Sweden is on the increase. [1678510] 黒板 を 見 なさい 。;;TID=64685 Look at the blackboard. [1678520] 先生 は ノート を 取る こと の 大切 さ を 強調 し た 。;;TID=97562 The teacher stressed the importance of taking notes. [1678530] 彼 は 言葉 少ない が 、 必ず 約束 を 守る 人 です 。;;TID=121865 He is a man of few words, but he always keeps his promise. [1678540] トム は 車 を 運転 でき ない 。;;TID=38226 Tom is not able to drive a car. [1678550] お金 が 足り なく なっ て き て いる 。;;TID=9671 I am running short of money. [1678560] あなた は 何 に なる つもり です か 。;;TID=4545 What are you going to be? [1678570] 君 は 今日 外 に 出 て は なら ない 。;;TID=60119 You must not go out today. [1678580] うち の 子供 は 全員 地元 の 学校 に 通っ て い ます 。;;TID=8713 Our children all go to the local school. [1678590] 診断 は 医者 に 任せ なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=94321 You must leave diagnosis to your doctor. [1678600] もう少し 静か に し て いただけ ませ ん か 。;;TID=44275 Do you think you could make a little less noise? [1678610] 彼 は 味 の ある 人 だ 。;;TID=130063 He is quite a character. [1678620] これら の 国 は また 、 進ん だ 科学 技術 を 日本 から 得る こと によって 、 国民 に 技術 教育 を 施す こと も 計画 し て いる 。;;TID=19421 By obtaining advanced technology from Japan, those countries also plan to provide people with a technical education. [1678630] ブラウン さん は 我々 の 財政 上 の 相談 相手 です 。;;TID=41151 Mr Brown is our financial adviser. [1678640] その 港 は 船 の 航行 が 止め られ て いる 。;;TID=26947 The harbor is closed to navigation. [1678650] 彼 は 皆 から 神 の よう に あがめ られ て いる 。;;TID=120381 He is worshiped as a god by everyone. [1678660] 彼 は 骨 の 髄 まで 日本人 だ 。;;TID=122210 He is Japanese to the bone. [1678670] 彼 は 座禅 を 組ん だ 。;;TID=122459 He sat in Zen meditation. [1678680] 私 に 言っ て くれ て も よかっ た のに 。;;TID=73674 You might have told me. [1678690] 先生 、 ありがとう 。;;TID=97431 Thank you, Doctor. [1678700] 彼 が ひとり で その 仕事 を 完成 し た はず が ない 。;;TID=108326 He cannot have completed the work by himself. [1678710] 私 は 音楽 が 好き だ 。;;TID=80182 I am fond of music. [1678720] 冷房 が 効き すぎ て いる の です が 。;;TID=153176 How do I fix the air-conditioner? [1678730] 4 時 に 起こし て ください 、 一番 電車 に 乗ら なけれ ば なら ない ん です 。;;TID=1474 Call me at four; I must take the first train. [1678740] 彼 は 鉛筆 を 机 の 上 に 置い た 。;;TID=119805 He put down the pencil on the desk. [1678750] 暴動 は 手 が つけ られ なく なっ た 。;;TID=148076 The riot got out of hand. [1678760] 何千 人 も の 人々 が 広場 に ひしめき合っ て い た 。;;TID=51371 Thousands of people were milling around in the square. [1678770] 彼女 は 小さな 黒い 犬 を 飼っ て いる 。;;TID=141585 She has a small black dog. [1678780] かぜ を ひか ない よう 用心 し なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=10602 You must guard against catching cold. [1678790] その こと を はなし て も 無駄 です 。;;TID=24452 It is no good talking about it. [1678800] 宗教 を 持っ て い た おかげ も あっ て 、 私 の 母 は 父 の 死 を 受け入れる こと が でき た 。;;TID=90709 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. [1678810] あなた は すぐ 日本食 に なれ ます よ 。;;TID=4116 You'll soon get used to eating Japanese food. [1678820] 彼女 は グラマー だ ね 。;;TID=137152 She's a glamorous girl. [1678830] 私生活 を せんさく し ない でよ 。;;TID=86688 Don't pry into my private life. [1678840] その 家 は 一 面 火 と なっ た 。;;TID=25515 The house was in a blaze. [1678850] 私 達 は 海岸 で 休日 を 過ごし た 。;;TID=87171 We spent our holiday at the seaside. [1678860] 私 の 祖母 は はた を 織る の が 好き だ 。;;TID=74994 My grandmother likes to weave things. [1678870] 肉体 は 滅びる が 霊魂 は 不滅 で ある 。;;TID=106009 A man's body dies, but his soul is immortal. [1678880] その よう な 教師 は 仕事 から 身 を 引い た ほう が いい 。;;TID=25070 Such a teacher may as well retire from his work. [1678890] ラジオ を 聞い て いる うち に 、 私 は 眠っ て しまっ た 。;;TID=45853 While listening the radio, I fell asleep. [1678900] 答案 を 出す 前 に もう一度 読み返し なさい 。;;TID=105003 Read over your paper before you hand it in. [1678910] 一生懸命 する こと は 君 に 勝利 を もたらす 。;;TID=48129 Hard work and dedication will bring you success. [1678920] 近ごろ は 肉 が とても 高い 。;;TID=57378 Meat is very expensive nowadays. [1678930] 君 は 新しい 仕事 を 始める 時期 だ 。;;TID=60278 It is high time you started a new business. [1678940] どうか 早く 元 の よう に すっかり お 元気 に なっ て ください 。;;TID=36423 I hope you will be quite well again before long. [1678950] 皆 の 注目 を 集め た という 意味 で は 、 その 計画 は 成功 だっ た 。;;TID=53851 The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. [1678960] 彼 と 私 は 竹馬 の 友 。;;TID=109578 He and I are bosom friends. [1678970] 今 は 私 達 が 彼 を 最も 必要 と する 時 です 。;;TID=65022 Now is the time when we need him most. [1678980] 彼女 は 私 に 別れ の あいさつ を 述べ た 。;;TID=140804 She bade farewell to me. [1678990] いいえ 、 けっこう です 。 おなか が 一杯 です から 。;;TID=7400 No, thank you. I've had enough. [1679000] 私 は 彼 を 見 た とたん に その 俳優 だ と わかっ た 。;;TID=85041 I recognized the actor the minute I saw him. [1679010] その テーブル の 上 に その コップ を 置い て もらえ ます か 。;;TID=24615 Will you put the glasses on the table? [1679020] 彼 は 御 し やすい 男 だ 。;;TID=121965 He is easily led. [1679030] 彼 が 会議 に 出 て い たら なぁ 。;;TID=108521 I wish he had attended the meeting. [1679040] 文明 人 も 一皮むけ ば 野蛮 人 。;;TID=146903 Scratch a Russian and find a Tartar. [1679050] 私 にとって それ は 困難 だ 。;;TID=73294 It is difficult for me. [1679060] 彼 は 党 の 主導 権 を 握っ た 。;;TID=127916 He took the leadership of the party. [1679070] トイレ の 水 が 止まり ませ ん よ 。;;TID=36307 The toilet won't stop running. [1679080] 私 は その 山 に 手 を 入れ て 柔らかい 織物 に 触れ た 。;;TID=78107 I reached into the pile and felt soft fabric. [1679090] それ は スリル と 興奮 に あふれ た 勇気 ある 冒険 です 。;;TID=32357 It was a daring adventure, full of thrill and excitement. [1679100] 彼女 は 男 が 怪我 し て いる の を 見つけ た 。;;TID=142377 She found a man injured. [1679110] 彼女 は 病気 で ある よう な ふり を し た 。;;TID=143348 She pretended that she was sick. [1679120] 私 が 彼女 ほど 流暢 に 英語 を 話す こと が でき さえ すれ ば なあ 。;;TID=70449 If only I could speak English as fluently as she does! [1679130] パーティー に 行く こと に し た ものの 気 が はずま ない 。;;TID=39701 Though I have decided to go to the party, I'm not looking forward to it. [1679140] 紅茶 が いい です が 、 それとも コーヒー です が ?;;TID=64129 Would you like tea or coffee? [1679150] 少し 頭痛 が し た の で 、 私 は 早く 寝 た 。;;TID=92214 Having a slight headache, I went to bed early. [1679160] フランス語 で は 誰 も 彼女 に かなわ ない 。;;TID=41255 Nobody compares with her in French. [1679170] 収入 が 多い おかげ で 彼 は 安楽 に 過ごせ た 。;;TID=90668 His large income enable him to live in comfort. [1679180] ボブ は 芝 刈り に 1 時間 3 ドル を 請求 し た 。;;TID=42279 Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns. [1679190] すんで の ところ で 車 に はね られる ところ だっ た 。;;TID=23445 I was nearly hit by a car. [1679200] 彼女 が どんなに 一生懸命 やっ て み て も 、 彼 を 喜ばす こと は 出来 なかっ た 。;;TID=134379 However hard she tries, she is unable to please him. [1679210] 彼 は その 池 に 石 を 投げ た 。;;TID=116643 He cast a stone into the pond. [1679220] この ネクタイ は 私 の スーツ に は 合い ませ ん 。;;TID=13738 This tie doesn't go with my suit. [1679230] 鬼 の 留守 に 洗濯 。;;TID=55958 When the cat is away, the mice will play. [1679240] 彼女 は いわゆる 野球 後家 だ 。;;TID=136890 She is what is called a baseball widow. [1679250] 低 賃金 、 劣悪 な 労働 条件 、 一方 的 な 首切り など の 経済 ・ 労働 問題 は もとより 、 各種 の 人道的 問 題 まで も 引き起こし て いる 。;;TID=103331 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. [1679260] 敵 は その 砦 を 占領 し た 。;;TID=103561 The enemy occupied the fort. [1679270] 私 は よる 遅く に 寝 ます 。;;TID=79740 I go to bed late at night. [1679280] 日本人 は 清潔 好き は 国民 です 。;;TID=106769 The Japanese are a very clean people. [1679290] たとえ 悪く なく て も 、 謝る べき だ 。;;TID=34393 Even if you are not to blame, you should apologize. [1679300] 知事 自ら テレビ に 出演 し た 。;;TID=101865 The governor appeared on TV in person. [1679310] いつも の ごとく 、 彼 の 考え は あまりに 非 現実 的 だっ た 。;;TID=8127 As usual, his thoughts were extremely unrealistic. [1679320] 生命 の 起源 について は 数多く の 学説 が ある 。;;TID=96496 There are many theories about the origin of life. [1679330] 彼 は その 連絡 事項 を 電話 で 伝え て くれ た 。;;TID=116877 He sent me the message by telephone. [1679340] 彼 が ここ に いる とき は 、 午前 中 に 水泳 を し た もの だっ た 。;;TID=108035 When he was here, he would swim in the morning. [1679350] システム の この 予測 さ れ なかっ た 機能 不全 は 不適切 な 配線 系統 によって 引き起こさ れ た 。;;TID=21230 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. [1679360] これら の 回答 は 、 原因 と 結果 を はき違え て いる 。;;TID=19376 These answers confuse cause with consequence. [1679370] 今朝 ピアノ の 練習 を し まし た か 。;;TID=65446 Did you practice the piano this morning? [1679380] どう 見 て も 彼ら は 幸せ な 夫婦 と しか 見え ない 。;;TID=36956 To all appearances, they are a happy couple. [1679390] ブライアン は ケイト を ずっと 待た せ た 。;;TID=41122 Brian kept Kate waiting. [1679400] こんなに 美しい 景色 を 、 今 まで 見 た こと が あり ませ ん 。;;TID=19931 Never have I seen such a beautiful sight. [1679410] 彼 は 先生 に なる という 考え は まったく なかっ た 。;;TID=126591 He had no thought of becoming a teacher. [1679420] 先生 は 私 たち の 意見 に 同意 し た 。;;TID=97622 The teacher assented to our plan. [1679430] 警官 は 君 の こと を 無視 する と 思う よ 。;;TID=61101 I believe the police will ignore you. [1679440] お母さん 心配 し ない で 。 彼 は 食べ物 に うるさく ない の 。 何 でも 食べる わ 。;;TID=10380 Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. [1679450] 三 日間 立て続け に 雨 が 降っ て いる 。;;TID=68333 It has been raining for three days on end. [1679460] 私 の 祖父 は 早寝 早起き です 。;;TID=74977 My grandfather keeps early hours. [1679470] あらゆる 真実 が いつ でも 語ら れる と は 限ら ない 。;;TID=6818 All the truth is not to be told at all time. [1679480] 彼女 の 歌 が 流行 する か どう か は 疑わしい 。;;TID=135424 It is doubtful whether her song will become popular. [1679490] この イス は 私 に は 低 すぎる 。;;TID=13131 This chair is too low for me. [1679500] これ こそ 適切 な 事例 だ と 思う 。;;TID=18488 I believe this is a case in point. [1679510] 彼 の 贈り物 は ぶどう酒 いちび ん で ある 。;;TID=112260 His present is a bottle of wine. [1679520] くしくも 、 レジ で の 合計 額 は 777 円 で あっ た 。;;TID=160275 Strangely, the cash register's total was 777 yen. [1679530] あの カメラ を 買う に は もう 10 ドル 必要 です 。;;TID=5456 You need another ten dollars to buy that camera. [1679540] 彼 は いたずら 半分 に それ を し た に ちがい ない 。;;TID=114349 He must have done it out of mischief. [1679550] 彼 は 頂上 に 足早 に 駆け 登っ た 。;;TID=127649 He rapidly ascended to the top. [1679560] 大学 時代 に 私 は 英字 新聞 を とっ て い た 。;;TID=100393 I took an English newspaper when I was in college. [1679570] より いい 物 が 見つから ない ので 、 今 ある 物 で 我慢 しよ う 。;;TID=45711 Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. [1679580] 雨 に も かかわら ず 、 私 は 外出 し た 。;;TID=48975 In spite of the rain, I went out. [1679590] コーヒー で も 飲ん で いき ましょ う か 。;;TID=12154 Shall we stop in at a coffee shop? [1679600] そんな こと を する と は 彼 は 正直 で ある はず が ない 。;;TID=33512 He cannot be an honest man to do such a thing. [1679610] フロント の 番号 は 一番 です 。;;TID=41370 The number of the front desk is No 1. [1679620] 彼女 は 家族 の ため に 健康 に よい 食事 を 準備 する 。;;TID=139357 She prepares wholesome meals for her family. [1679630] 暑い 日 に 水 は 早く 蒸発 する 。;;TID=91511 In hot weather water evaporates quickly. [1679640] 多分 、 今 、 流行っ て いる 病気 でしょ う 。;;TID=99721 It's probably the illness that's going around. [1679650] 別 の 言い方 で 言っ て みよ う 。;;TID=147136 Let me put it in another way. [1679660] 私 が なんと 言お う とも 、 彼 は 私 の 言う こと など 気 に し ない 。;;TID=69951 Let me say what I will, he doesn't mind me. [1679670] 目 を 閉じ て 。;;TID=150787 Close your eyes. [1679680] これ は 最良 の 本 で は ない に し て も 、 そうした 本 の 一 冊 だ と いう こと です 。;;TID=18916 They say this is one of the best books, if not the best one. [1679690] お 好き な もの を ご 自由 に 召し上がれ 。;;TID=9798 Help yourself to whatever you like. [1679700] 公園 の 方 に 足 を 向け た 。;;TID=63576 I walked toward the park. [1679710] 彼 の 成功 で 私 の 心 の 重荷 が おり た 。;;TID=112130 His success took an load off my mind. [1679720] 会議 で 使っ た 書類 の 片づけ を 頼ま れ た 。;;TID=53399 I was asked to put away all the papers we used at the meeting. [1679730] その 職 に は 6 人 の 応募 者 が あっ た が 、 誰 も 採用 さ れ なかっ た 。;;TID=28832 Six people applied for the job, but none of them were employed. [1679740] バス に は 切符 が 必要 だ 。;;TID=40014 You must buy a ticket to get on the bus. [1679750] 彼女 は いつも 付き合い やすい 人 だ 。;;TID=136845 She was always been easy to get along with. [1679760] 私 は その 老人 に 同情 し ない で はいら れ ない 。;;TID=78491 I cannot but feel sorry for the old man. [1679770] 私 は バイク を 運転 でき ませ ん 。 まして 車 は 運転 でき ませ ん 。;;TID=79189 I cannot drive a motorcycle, much less a car. [1679780] 私 は 髪 を 切っ て もらっ た 。;;TID=83967 I got my hair cut. [1679790] 彼 に も わかる よう に 、 私 達 も 英語 で 話し た 方 が いい です ね 。;;TID=110083 It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. [1679800] 彼 は 部屋 を 独占 し て いる 。;;TID=129499 He keeps the room to himself. [1679810] 彼女 の ドレス は 安物 に 見え た 。;;TID=135337 Her dress looked cheap. [1679820] その 問題 を 解く の は 私 に は 簡単 だ 。;;TID=31445 It is easy for me to solve the problem. [1679830] アスピリン 、 ペニシリン 、 サルファ剤 に アレルギー です 。;;TID=2266 I am allergic to aspirin, penicillin, and sulfa drugs. [1679840] 1つ の 種 が 絶滅 する たび に 、 我々 は 自然 界 の 一部 を 永久 に 失う こと に なる 。;;TID=818 Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. [1679850] 彼 は 口 を 謹んで なに も 語ら なかっ た 。;;TID=122024 He kept his tongue under a bridle. [1679860] 私 の 父 は 穏やか な 調子 で 話す 。;;TID=75304 My father speaks in a gentle tone. [1679870] あの 絵 も 美しい し 、 この 絵 も また 美しい 。;;TID=5677 That painting is beautiful, and so is this one. [1679880] 統計 は すべて を 物語る と は 限ら ない 。;;TID=105015 Statistics don't always tell the whole story. [1679890] 私 は 彼 が 正しい と 思い ます 。;;TID=84156 I think he is right. [1679900] その 巻末 に は 修辞 学 と 論理 学 の 技法 について の 2 編 の 短い 大要 が あり 、 後者 は ソクラテス 式 論争 方 の 見本 で 結ば れ て い た 。;;TID=26008 The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. [1679910] もう そろそろ 帰る 時間 だ 。;;TID=43944 It is about time we were leaving. [1679920] 彼 の よう な 偏屈 を 理解 する に は 一生 かかる よ 。;;TID=110600 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. [1679930] この 綿 の シャツ は 洗濯 が よく 効く 。;;TID=17797 This cotton shirt washes well. [1679940] 彼 の 新作 の 小説 を どう 思い ます か 。;;TID=112050 What do you think of his new novel? [1679950] 映画 が 若者 の 間 で 流行 し て いる 。;;TID=49272 The movie is being popular among the youngsters. [1679960] 私 は この 事故 と 何 の 関係 も あり ませ ん 。;;TID=77346 I have nothing to do with this accident. [1679970] 目やに が 出 ます 。;;TID=150766 I have mucus coming out of my eyes. [1679980] これら の 本 を 借り て も いい です か 。;;TID=19570 Is it okay if I borrow these books? [1679990] 驚き の あまり 口 も きけ なかっ た 。;;TID=57201 I was too surprised to speak. [1680000] 彼女 は 成長 し て 有名 な 音楽家 に なっ た 。;;TID=141911 She grew up to be a famous musician. [1680010] 何 時間 も たっ て 彼 は 気がつい た 。;;TID=51303 It was many hours before he came to. [1680020] 最近 トム に 会っ て い ない 。;;TID=67043 I haven't seen Tom lately. [1680030] 辺り を よく 見 なさい 。;;TID=147200 Look about you. [1680040] 議論 の まっ最中 に ベル が 鳴っ た 。;;TID=56040 The bell went off right in the middle of our discussion. [1680050] 彼 は 大学院 に 進学 し ない だろ う 。;;TID=127249 He won't go on to graduate school. [1680060] 洪水 の ため 米 は 不作 だっ た 。;;TID=64102 The rice crop was poor, owing to the floods. [1680070] 君 の 辞書 を 貸し て くれ ませ ん か 。;;TID=59089 Will you lend me your dictionary? [1680080] 彼ら は 貴方 の 援助 を 切望 し て い ます よ 。;;TID=132553 They are anxious for your help. [1680090] いつも より 尿 の 回数 が 多い です 。;;TID=8149 I urinate more often than usual. [1680100] 彼 は ホテル に たどり着く の に 苦労 し た 。;;TID=118326 He had difficulty in finding his way to the hotel. [1680110] 彼女 は 何 年 も 夫 を 裏切っ て き た 。;;TID=139320 She's been cheating on her husband for years. [1680120] 僕 にとって は かけがえ の ない 人 なん だ 。;;TID=148294 You're the apple of my eye. [1680130] 私 は この 写真 を 見る と 楽しかっ た 学校 時代 の こと を 思い出す 。;;TID=77370 The picture reminds me of my happy school days. [1680140] エメット 理論 が 適用 の プロセス において 多く の 副産物 を 生み出し た こと は 強調 さ れ なけれ ば なら ない 。;;TID=9003 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. [1680150] とっくに 彼 は それ に 気づい て い た 。;;TID=37401 Already he was aware of it. [1680160] 1 ドル 札 を お 持ち です か 。;;TID=831 Do you have any ones? [1680170] 彼 は 昔 無口 な 男 でし た 。;;TID=126516 He used to be a quiet man. [1680180] この 写真 の 中 の 少女 は 誰 です か 。;;TID=15725 Who is the girl in this picture? [1680190] 彼 は あいまい な 返事 を し た 。;;TID=114008 He gave a vague answer. [1680200] 我々 は その 嵐 の 中 を 命懸け で 闘っ た 。;;TID=52755 We fought for our lives in the storm. [1680210] 夫 が よけれ ば 妻 も よし 。;;TID=145462 A good husband makes a good wife. [1680220] あなた の 学校 で は 男子 も 料理 を 学習 し なけれ ば なり ませ ん か 。;;TID=3336 Does every boy have to learn cooking in your school? [1680230] 今日 の 午後 この 仕事 を 全部 仕上げる こと は でき ない だろ う 。;;TID=65749 I don't think I shall get through all this work this afternoon. [1680240] バター が 要る ん だ けど 、 いくらか あり ます か 。;;TID=40176 I need some butter; have you got any? [1680250] 今年 の 夏 は とても 雨 が 多かっ た 。;;TID=66330 We have had much rain this summer. [1680260] 彼 は 彼ら に 食べ物 と 金 を 支給 し た 。;;TID=128579 He supplied food and money to them. [1680270] 今日 は 祝日 です 。;;TID=66118 We have a holiday today. [1680280] 彼 は 10 才 の とき に 日本 へ 来 た 。;;TID=113656 He came to Japan when he was a boy of ten. [1680290] 一生懸命 勉強 すれ ば 試験 に 受かる でしょ う 。;;TID=48175 If you work hard, you'll pass your exam. [1680300] 泥棒 は 2 階 から 侵入 し た らしい 。;;TID=103515 It seems that the bugler broke in through an upstairs window. [1680310] 深刻 な 伝染病 が 北京 で 発生 し た 。;;TID=94016 A serious epidemic has broken out in Beijing. [1680320] 君 は 方向 音痴 だ 。;;TID=60522 You have no sense of direction. [1680330] ロープ を 下ろし た 。;;TID=46181 I let down the rope. [1680340] 彼 は 私 より も 2 インチ だけ 背 が 高い 。;;TID=123870 He is taller than I by two inches. [1680350] 彼 の 葉巻 から 煙 の 輪 が 空中 に 漂っ て い た 。;;TID=113016 A ring of smoke floated from his cigar into the air. [1680360] 諺 に も ある 通り 、 過ぎ去っ た こと は くよくよ し て も 仕方 が ない 。;;TID=62904 It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. [1680370] 彼 は いわゆる 教養 人 だ 。;;TID=114648 He is what is called a man of culture. [1680380] 我々 は 彼 に 気に入ら れ た 。;;TID=53170 We basked in his favor. [1680390] とにかく 経験 に なり ます 。;;TID=37651 Anyway I am getting more experience. [1680400] 午後 二 時 なら 開い て ます 。;;TID=63196 We have an opening at two o'clock. [1680410] 手紙 を 書い て しまう まで 待っ て い て ください 。;;TID=90386 Please wait until I have finished writing this letter. [1680420] 私 たち に は デンバー に 休暇 用 の 別荘 が あり ます 。;;TID=70762 We have a holiday cottage in Denver. [1680430] 私 は 成田空港 で 彼 と 会える 日 を 待ちこがれ て い ます 。;;TID=82946 I long for the day when I can meet him at Narita Airport. [1680440] この 実験 を 行う のに いくら 注意 し て も 注意 し すぎる こと は ない 。;;TID=15716 You can't be too careful in making this experiment. [1680450] その 男 の 禁煙 の ため の 3 度目 の 試み は 失敗 し た 。;;TID=29580 The man's third attempt to stop smoking failed. [1680460] 君 は いつも 派手 な ネクタイ を し て いる 。;;TID=59429 You are always wearing a loud necktie. [1680470] 結婚 は 運 次第 。;;TID=61760 Marriage is a lottery. [1680480] 渡辺 が 名字 です 。;;TID=104302 Watanabe is my family name. [1680490] 9 時 前 に 帰ら なけれ ば なら ない 。;;TID=1788 You must come back before nine o'clock. [1680500] ロンドン に 到着 なさっ たら 、 できるだけ 早く お 電話 ください 。;;TID=46330 Please call me as soon as possible when you arrive in London. [1680510] 彼 は ぜんぜん うれしく ない 。;;TID=115835 He is far from being happy. [1680520] 父 は 私 に いつも 勇敢 で 快活 で あれ と 言い まし た 。;;TID=145974 Father told me always to be brave and cheerful. [1680530] 彼女 が 突然 玄関 に 姿 を 見せ た ので 我々 は びっくり し た 。;;TID=134728 Her sudden appearance in the doorway surprised us. [1680540] ソース は 別に 添え て ください 。;;TID=23777 I'd like to have the sauce on the side (if I could, please). [1680550] 私 たち の 車 は あなた の より 3 年 古い 。;;TID=70979 Our car is three years older than yours. [1680560] 私 たち 全員 が 座る の に 十分 な 席 が あっ た 。;;TID=73086 There were enough seats for all as. [1680570] その パッケージ は 全部 で いくら です か 。;;TID=24864 How much is the whole package? [1680580] 私 は 公園 で なく し た ボール を 見つけ た 。;;TID=81254 I found the lost ball in the park. [1680590] きみ たち みんな 用意 は でき まし た か 。;;TID=11097 Are you all ready? [1680600] もしも 何 か 困っ た こと が あっ たら 、 遠慮なく 私 の ところ に き て ください 。;;TID=44585 If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. [1680610] 彼 は 甘い もの に 目 が ない 。;;TID=120627 He can't resist sweets. [1680620] 彼女 は 、 その 演技 で オスカー を 取っ た 女の子 で ある 。;;TID=136247 She's the girl whose performance won an Oscar. [1680630] 初 体験 の 相手 は 、 年上 の 女性 だっ た 。;;TID=91477 My first sexual experience was with a woman some years older than I was. [1680640] 彼 は 私 に 嘘 を 付い た 。 それで 私 は 彼 に 怒っ て いる の だ 。;;TID=123365 He lied to me. That is why I am angry with him. [1680650] 彼 は 駅 で は 他 に 誰 も 見かけ なかっ た 。;;TID=119746 He did not see anyone else at the station. [1680660] 彼女 は 君 ほど しんぼう 強く ない 。;;TID=139881 She has not so much patience as you. [1680670] 私 たち は 犬 を ポチ と 名づけ た 。;;TID=72126 We named the dog Pochi. [1680680] 私 の シャツ の サイズ は いくつ です か 。;;TID=73922 What size shirt should I have? [1680690] 彼 は 友達 皆 に 尊敬 さ れ た 。;;TID=130561 He was looked up to by all his friends. [1680700] 自分 の 仕事 に 誇り を 持っ て ます か 。;;TID=89043 Do you take pride in your work? [1680710] 僕 、 テニス が 大好き な ん だ 。;;TID=148175 I am keen on tennis. [1680720] 父 は 私 が 生まれる 前 に 死に まし た 。;;TID=145959 My father died before I was born. [1680730] 天気 が 非常 に よく 変わる 。;;TID=103739 The weather varies quite often. [1680740] 何 か 悪い もの で も 食べ まし た か 。;;TID=50629 Did you eat anything bad? [1680750] 私 たち は 彼 の 息子 を ジミー と 呼ぶ 。;;TID=72752 We call his son Jimmy. [1680760] 私 は かたづける 仕事 が いくつ か ある 。;;TID=77025 I have some work to clear up. [1680770] 彼 は インフルエンザ に かかっ て いる 。;;TID=114672 He is ill with influenza. [1680780] 手紙 の 返事 を 延ばし て は 行け ませ ん 。;;TID=90364 Don't put off answering the letter. [1680790] 彼 は 終電 に 乗り遅れ た の かも しれ ない 。;;TID=125217 He may have missed the last train. [1680800] 彼 が 無事 に 戻る という 望み は ない 。;;TID=109291 There is no hope of his coming back safe. [1680810] 彼女 は 女優 で あり 、 それ として 扱わ れ た 。;;TID=141565 She was an actress and was treated as such. [1680820] 私 は いつも 答案 に 名前 が 書い て ある か どう か 確かめる 。;;TID=76858 I always make sure whether my name is on my paper. [1680830] 全力 を つくせ ば 、 成功 する 。;;TID=98524 If you put your best foot forward, you will succeed. [1680840] その 映画 を みる よう に 勧め た の は あなた だ 。;;TID=25371 It was you that suggested seeing that movie. [1680850] 彼 は 荒々しい サッカー の 試合 の 間 、 鉄 の 棒 で 殴ら れ た 。;;TID=122103 He was beaten with an iron rod during a violent soccer match. [1680860] 私 達 は いつも 正午 に 昼食 を 食べる 。;;TID=86933 We have lunch at noon every day. [1680870] 現場 に は 彼 に 不利 な 証拠 品 は 何 も なかっ た 。;;TID=62691 There was no evidence against him found at the scene. [1680880] マイク は チーム の スター な ので 女の子 に 人気 が ある 。;;TID=42529 Mike is popular among the girls because he is the star of the team. [1680890] 人気 が ある の も 当然 だ 。;;TID=94906 He is deservedly popular. [1680900] 勉強 する とき は いつも 最大限 に 辞書 を 活用 し なさい 。;;TID=147239 Whenever you study, make the best of your dictionary. [1680910] 彼 は 彼女 を 説得 し て 自分 の 言っ た こと を 信じ込ま せ た 。;;TID=128959 He reasoned her into believing what he said. [1680920] 何 時間 も の 間 どこ に 鍵 を 置い た の か 思い出そ う と し た が 、 全然 思い出せ なかっ た 。;;TID=51304 I have tried for hours to remember where I put my keys but it has completely escaped me. [1680930] 手助け が 必要 な 人 は 誰 でも 喜ん で 手伝わ せ て もらう よ 。;;TID=90414 I will be happy to assist whoever needs help. [1680940] 他 の 動物 より 、 ずっと 進化 し て いる 動物 も いる 。;;TID=99378 Some animals have advanced far ahead of others. [1680950] 彼 は 草 の 上 に 横たわっ て 寝 て しまっ た 。;;TID=126854 He lay down on the grass and went to sleep. [1680960] 彼 は 三 日 後 に かえっ て き た 。;;TID=122762 He came back three days after. [1680970] きのう は 12 時間 寝 た 。;;TID=11049 I slept twelve hours yesterday. [1680980] その 患者 は 血 を 見 て 卒倒 し た 。;;TID=26021 The patient fainted at the sight of blood. [1680990] この 町 は 、 暮らし にくい 。;;TID=16701 This city is hard to live in. [1681000] この 部屋 に は 遺恨 が たくさん あり ます が 、 好意 は ほとんど あり ませ ん 。;;TID=17205 There is much hatred in this room, and little kindness. [1681010] 時間 は 最大限 に 活用 す べき だ 。;;TID=88281 You must make the most of your time. [1681020] 彼ら は 幸福 を 探し に でかけ た 。;;TID=132748 They went in search of happiness. [1681030] 国際 問題 は 戦争 で は なく 外交 で 解決 さ れ なけれ ば なら ない 。;;TID=64611 International problems must be solved by diplomacy, not war. [1681040] ビル が どこ に 行っ て しまっ た か だれ も 知ら ない 。;;TID=40822 Nobody knows where Bill has gone. [1681050] 面倒 だ な 。;;TID=150506 What a business it is! [1681060] よく 眠っ たら だいぶ 気分 が よくなっ た 。;;TID=45677 After sleeping well I felt much better. [1681070] 彼 は そわそわ し て い た 。;;TID=117040 He was in a twitter. [1681080] 探し て い た 珍 本 を 見つけ た 。;;TID=101530 I found a rare book I had been looking for. [1681090] 彼女 は 生まれつき 内気 だっ た 。;;TID=141945 She was naturally shy. [1681100] 将軍 は 礼服 を 着 て ひときわ 目立っ て い た 。;;TID=91899 The general cut a distinguished figure in his dress uniform. [1681110] 私 たち が 出会っ た の は まったく の 偶然 だっ た 。;;TID=70679 Our meeting was purely accidental. [1681120] タクシー が なかっ た の で 、 私 達 は 歩い て 帰っ た 。;;TID=34173 There being no taxis available, we walked home. [1681130] 今 私 たち に 必要 な の は 休息 です 。;;TID=65272 What we need now is a rest. [1681140] お茶 を 一杯 いかが 。;;TID=10113 Would you like to have a cup of tea? [1681150] 老婦 人 は 召し 使い に トランク を とり に やっ た 。;;TID=153570 The old woman sent a servant for the trunk. [1681160] 通信 販売 が ダイレクト ・ マーケティング の 主 な 形態 で ある 。;;TID=103306 Mail order is the main form of direct marketing. [1681170] わざわざ 会い に 来 て くれ て ありがとう 。;;TID=46473 Thank you for coming all the way to see me. [1681180] 彼 に 我が 道 を 行か せ て やれ 。;;TID=110125 Let him go his own way. [1681190] 彼 は 楽しみ で 我 を 忘れ て いる 。;;TID=120564 He was beside himself with joy. [1681200] 貧しい に も 関わら ず 、 彼 は 幸せ だっ た 。;;TID=145277 For all his poverty, he was happy. [1681210] 今日 は 魚の 食い が 悪い 。;;TID=66068 The fish aren't biting today. [1681220] 瓢箪 から 駒 って 言う の か な 、 知人 の 紹介 で 就職 決まっ ちゃっ た ん だ よ 。;;TID=145101 I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. [1681230] あなた は じきに 英語 が 話せる よう に なる だろ う 。;;TID=4086 You will soon be able to speak English. [1681240] 父 は 娘 を 説得 し て 、 パーティー に 同行 さ せ た 。;;TID=146164 He persuaded his daughter into going to the party with him. [1681250] 彼 の 計画 は 僕 は まったく 知ら ない 。;;TID=111118 I am quite ignorant of his plan. [1681260] 彼女 は 自分 で 服 を 仕立て 上げ なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=141169 She had to alter her dress for herself. [1681270] 昨日 の けんか を 気 に し てる の ? 意外 に ナイーブ な の ね 。;;TID=67730 Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. [1681280] 最初 に 、 彼 は 靴 ひも を ほどい て くつ を 脱い だ 。;;TID=67267 The first thing he did was to unite his shoelace and take shoes off. [1681290] いも を 食べる と おなら が でる 。;;TID=8381 Potatoes give me wind. [1681300] 気取り の ない その 学者 は 皆 に 愛さ れ て い た 。;;TID=55701 Everybody love the simple scholar. [1681310] 彼 は サラダ と ロール パン と 一緒 に 鶏肉 を 食べ た 。;;TID=115466 He ate chicken, along with salad and rolls. [1681320] 他人 の あら捜し を しよ う と する な 。;;TID=99417 Don't try to find fault with others. [1681330] 私 達 は 横浜 を 見物 し た 。;;TID=87148 We did the sights of Yokohama. [1681340] 一口 に 英会話 教材 と いっ て も 、 千差万別 だ 。;;TID=47904 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. [1681350] 彼 の 小説 は 全部 よん で い ます 。;;TID=111939 I have read all his novels. [1681360] 彼ら は とても 喜ぶ でしょ う 。;;TID=132144 They will be very glad. [1681370] いったい 子供 が そんな 残酷 な こと を する だろ う か 。;;TID=7981 Can a child do such a cruel thing? [1681380] 彼ら の 間 に は 世代 の 断絶 が ある 。;;TID=131330 There is a generation gap between them. [1681390] 彼ら は 皆 あなた の 返事 に 満足 し て いる よう に 見え た 。;;TID=132507 They all appeared satisfied with your answers. [1681400] ゴキブリ は 昼間 は 身 を ひそめ て いる 。;;TID=12260 Cockroaches hide themselves during the day. [1681410] 彼 は たいへん じょうず に バイオリン を ひく 。;;TID=117096 He plays the violin very well. [1681420] 私 は 、 帰宅 する と 、 私 の スーツケース の 1つ が なくなっ て いる こと に 気がつい た 。;;TID=75887 When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared. [1681430] 「 彼 は 車 の そば に い ます か 」 「 いいえ 、 車 の 中 に い ます 」;;TID=470 "Is he by the car?" "No, he is in the car." [1681440] それにしても 、 幼稚園 という ところ は 、 季節 の 行事 に とても 敏感 です 。;;TID=160450 Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events. [1681450] これ は 私 が 読ん だ 中 で 一番 面白い 本 です 。;;TID=18977 This is the funniest book in my reading. [1681460] 彼女 は 部屋 の 中 を 歩き まわっ て い た 。;;TID=143511 She kept walking about the room. [1681470] 第 3 の 問題 点 は 、 エメット が 自分 の 理論 と デザイン の 現実 の 融合 を 図っ た と いう こと で ある 。;;TID=100798 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. [1681480] 父 は 私 の 宿題 を 手伝っ て くれ た 。;;TID=146023 My father helped me with my home works. [1681490] 赤ちゃん は この 人形 より も 大きく ない 。;;TID=96954 The baby is not bigger than this doll. [1681500] 彼 は 親切 な 人 だ と わかっ た 。;;TID=125949 I found that he was a kind man. [1681510] この 件 について 、 コメント が 欲しい ん です が 。;;TID=15011 Can I hear your comments about this? [1681520] 息子 は 医学 の 勉強 に アメリカ に 行き まし た 。;;TID=99149 My son has gone to America to study medicine. [1681530] 彼 は それ を 知っ て いる 、 なのに 少し も 気 に し て い ない 。;;TID=117017 He knows it, and he doesn't care a bit. [1681540] この バス は 45 人 の 乗客 を 運ぶ 事 が できる 。;;TID=13788 This bus is capable of carrying 45 persons. [1681550] 部分 一致 検索 は サーバー に 負荷 が かかる から 、 やめ た ほう が いい ね 。;;TID=146451 You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. [1681560] ここ で は 何 でも 起こる 。;;TID=12486 Anything goes here. [1681570] 彼女 に 会う の は むずかしい と わかる だろ う 。;;TID=135151 You'll find it difficult to meet her. [1681580] 私 は 彼 の 釈放 を 要求 し た 。;;TID=84758 I demanded that they be allowed to leave. [1681590] いいえ 。 新婚 旅行 で 一度 グアム へ 行き まし た 。;;TID=7442 No. I went to Guam once on my honeymoon. [1681600] 彼 は 老人 な ので 、 面倒 を 見る の は 君 の 役目 だ 。;;TID=130987 Now that he is old, it is your duty to look after him. [1681610] 彼 は 会う 人 と は 誰 でも 親しく なる 。;;TID=120279 He makes friends with everybody he meets. [1681620] この 小包 を カナダ へ 送り たい の です が 。;;TID=16062 I'd like to mail this package to Canada. [1681630] 彼 は 亡くなっ た 父 の 肖像 画 です 。;;TID=129768 This is a portrait of my late father. [1681640] 彼 は 昨夜 の パーティー に 来 なく て も よかっ た のに 。;;TID=122717 He need not have come to the party last night. [1681650] 地下鉄 の 痴漢 に は 堪え られ ない 。;;TID=101911 I can't stand dirty old men in the subway. [1681660] 考え られる 限り で の ありとあらゆる 手段 。;;TID=64188 Every imaginable means. [1681670] 犬 に は いろいろ な 表情 が あり ます 。;;TID=62201 The dog has various facial expressions. [1681680] 私 は この 街 の 来 た こと が ない 。;;TID=77291 This town has never been to it for me. [1681690] ピント が ズレ て いる 。;;TID=40974 That's a little off the point. [1681700] 背番号 7 番 が 彼 の 弟 です 。;;TID=107495 Uniform number No. 7 is his younger brother. [1681710] 私 は 中世 史 を 専攻 し て いる 。;;TID=83456 I specialize in medieval history. [1681720] たばこ を 止める こと が できれ ば なあ 。;;TID=34556 I wish I could give up smoking. [1681730] 微笑み つづけ なさい 。;;TID=144872 Keep on smiling. [1681740] 私 の 知る 限り で は 、 彼 は 来 ない だろ う 。;;TID=75103 To the best of my knowledge, he will not come. [1681750] この ほう が 比べもの に なら ない ほど 優れ て いる 。;;TID=13950 This is superior beyond comparison. [1681760] 2 、 3 週間 も すれ ば 木の葉 は 紅葉 する でしょ う 。;;TID=1038 The leaves will turn red in two or three weeks. [1681770] 誰 も が その 実験 は 失敗 に 終わる と 予想 し て い た 。;;TID=101348 Everybody expected that the experiment would result in failure. [1681780] それ は 君 に 関係 する 事柄 だ 。;;TID=32604 That is the thing that concerns you. [1681790] 私 は 長嶋 茂雄 を 除い て は 誰 も 国民 的 英雄 と 考える こと は でき ない 。;;TID=83539 I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima. [1681800] 彼女 は 父親 の 健康 を 心配 し て いる 。;;TID=143488 She is anxious about her father's health. [1681810] どうしても 治し たい の です 。;;TID=36543 I want to get rid of it. [1681820] クリス は 自分 の 変わり よう に 、 ベス が 喜ぶ だろ う と 自信 が あり まし た 。;;TID=11580 Chris was confident that Beth would be delighted with his improvement. [1681830] 私 たち は 映画 に 行く ところ です 。;;TID=71928 We're going to the movies. [1681840] わたし は 誇る べき もの が 何 も ない 。;;TID=46673 I have nothing to boast of. [1681850] タイヤ から 空気 が もれ て い ます 。;;TID=34021 The tire leaks air. [1681860] 昨日 は 天候 が 悪かっ た 。;;TID=67835 The weather was very bad yesterday. [1681870] 部屋 に は 子ども 達 が 少し い た 。;;TID=146299 There were a few children in the room. [1681880] 医学 は 劇的 な 進歩 を し て き た 。;;TID=47565 Medical science has made a dramatic advance. [1681890] 金 不足 に なっ た 。;;TID=57632 We ran short of money. [1681900] 彼 にとって その 石 を 運ぶ こと は 簡単 だ 。;;TID=109730 It is easy for him to carry the stone. [1681910] 鳥 が 空 高く 飛ん で い た 。;;TID=103042 A bird was flying high up in the sky. [1681920] 誰 の 心 に も 詩情 ごころ は ある 。;;TID=101323 A vein of poetry exists in the hearts of all men. [1681930] 彼女 は だれ から も よく 言わ れる 。;;TID=137999 She is well spoken of by everybody. [1681940] この ゲーム は 八百長 だ 。;;TID=13306 This game is fixed. [1681950] 制御 でき ない 。;;TID=95855 I'm out of control. [1681960] 私 は 医者 です 。;;TID=79860 I'm a doctor. [1681970] お 入り ください 。;;TID=10183 Come right in. [1681980] 彼女 の 微笑み で 、 彼 は 彼女 が 幸せ で ある と 確信 し た 。;;TID=135980 Her smile convinced him that she was happy. [1681990] 彼 は 近所 の 人 たち と 仲良く できる と 思う 。;;TID=121147 I think he can get along with his neighbor. [1682000] 我々 は 彼ら が 損害 賠償 を 拒ん だ ので 告訴 し た 。;;TID=53199 We went to court when they refused to pay for the damage. [1682010] 私 は 20 世紀 を 生き のこる こと が できる か どう か わから ない 。;;TID=76201 God only knows if I can live out the 20th century. [1682020] どうせ また ふんぞり返っ て 威張っ て いる だけ な の だ から 。;;TID=36662 As he's just up on his high horse again. [1682030] その 辞書 を 引く べき で ある 。;;TID=28021 You should consult the dictionary. [1682040] 私 の 父 は とても 釣り が 上手 だ 。;;TID=75288 My father is very good at fishing. [1682050] つり橋 は 5 マイル 上流 に ある 。;;TID=35486 The suspension bridge is miles above. [1682060] 彼ら は 国連 の インド 代表 だっ た 。;;TID=132772 They were delegates from India to the U. N. [1682070] あの クラブ に 入る 事 を あなた が 断っ た の は ある 意味 正しかっ た 。;;TID=5466 In a sense you are right in refusing to join that club. [1682080] 彼 は 率先 し て 計画 を 実行 し た 。;;TID=130791 He took the initiative in carrying out the plan. [1682090] 僕 は 自分 の 人気 を 主張 する 。;;TID=148747 I persist in my popularity. [1682100] その 鳥 は 鷹 の 半分 の 大き さ しか ない 。;;TID=30015 The bird was half size of a hawk. [1682110] 私 の 誕生 日 は 1 ヶ月 先 の 今日 です 。;;TID=75050 My birthday is one month from today. [1682120] 彼女 は ひどく 急い で い た 。;;TID=138509 She was hurrying the hell up. [1682130] 彼 の 言う こと に は 本当 の こと は 全然 ない 。;;TID=111186 There isn't a grain of truth in what he says. [1682140] この 河 で 泳ぐ の は 危ない 。;;TID=14402 It is dangerous to swim in this river. [1682150] 両親 が 亡くなっ た 後 、 祖父母 が 彼ら を 育て た 。;;TID=152721 After their parents died their grandparents brought them up. [1682160] 彼 は 大きな 家 と 2 台 の 車 を もっ て いる 。;;TID=127186 He possessed a large house and two cars. [1682170] 小さい 活字 が かすん で 見え ます 。;;TID=91951 Small print looks dim. [1682180] 私 は あなた に それ を すぐ に し て もらい たい 。;;TID=76431 I want you to do it at once. [1682190] 朱 に 交われ ば 赤く なる 。;;TID=90466 He who touches pitch shall be defiled therewith. [1682200] 彼 は 書類 を 元 の 引き出し へ 投げ込ん だ 。;;TID=125351 He tumbled the papers back into the drawer. [1682210] この 通り を 真っ直ぐ いっ て 3 つめ の 信号 を 右 に 曲がり ます 。;;TID=16751 Go straight down this street and turn right at the third light. [1682220] それ は 言い過ぎ だ よ 。;;TID=32633 It is saying too much. [1682230] 私 は 今度 の 火曜日 まで に この 仕事 を 終え て しまわ なけれ ば なら ない 。;;TID=81471 I must get this work finished by next Tuesday. [1682240] カトリック教 会 は 離婚 に 反対 し て いる 。;;TID=10676 The Catholic Church is opposed to divorce. [1682250] 射殺 さ れ た 時 、 その 警官 は 非番 だっ た 。;;TID=89671 The policeman was off duty when he was shot to death. [1682260] 世の中 で 努力 せ ず に 成功 する もの は い ない 。;;TID=95679 No one succeeds in the world without effort. [1682270] 今 十分 な 食料 が ある 。;;TID=65330 We have enough food now. [1682280] それ が 、 義男 が 風邪 を ひい た 理由 だ 。;;TID=31873 This is why Yosio has caught cold. [1682290] 音楽 は 好き です か 。;;TID=50400 Do you like music? [1682300] この 問題 を 解く の は 私 にとって 優しい 。;;TID=17926 Is it easy for me to solve this problem. [1682310] ますます 多く の 人 が 喫煙 の 危機 性 を 認識 する よう に なっ て き た 。;;TID=42683 More and more people are becoming aware of the dangers of smoking. [1682320] 彼女 は 娘 を 医者 と 結婚 さ せよ う と 思っ て いる 。;;TID=143834 She wants to marry her daughter to a doctor. [1682330] 事態 は すばやい 行動 を 必要 と する よう に 思え た 。;;TID=88070 The situation seemed to call for immediate action. [1682340] これら の 容器 は 気密 に なっ て いる 。;;TID=19591 These containers are airtight. [1682350] その 企業 が 倒産 する という 噂 が 広まっ て いる 。;;TID=26052 There's a rumor in the air that firm is going into bankruptcy. [1682360] 彼 の 車 は 私 の と 似 て いる 。;;TID=111784 His car is similar to mine. [1682370] あなた が これら の 服 から 最上 の 物 を 選ぶ の を お手伝い し ましょ う 。;;TID=2501 I will help you in selecting the best from these clothes. [1682380] 彼 は 自分 の 父 は 先生 だ と 私 に 言っ た 。;;TID=124712 He told me that his father was a teacher. [1682390] 彼 は 中国 に 行き た がっ て いる 。;;TID=127532 He is eager to go to China. [1682400] 彼女 が 昨夜 来 て い たら 良かっ た のに 。;;TID=134573 I wish she had come last night. [1682410] 私 と トニー の 関係 は 今 で は 25 年 に なる が 、 来春 それ に 終止符 を 打つ べき か どう か わから ない で いる 。;;TID=73137 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. [1682420] 彼 は ひとり で そこ に 住ん で い た 。;;TID=118127 He lived there by himself. [1682430] 寝る 前 に は 食べ ない 方 が いい です よ 。;;TID=93389 It is better for you not to eat before you go to bed. [1682440] 私 の おじ は 犬 を 飼っ て いる 。;;TID=73838 My uncle keeps a dog. [1682450] ドア を ノック し て み た が 誰 も い なかっ た 。;;TID=36213 I knocked on the door, but nobody answered. [1682460] 彼 と 議論 しよ う として も 無駄 だ 。;;TID=109560 It is no use trying to argue with him. [1682470] 父 は 私 より はるか に 大きな 野心 を 持っ て い た 。;;TID=146028 My father had far bigger ambitions than I. [1682480] おしまい に し て 家 に 帰ろ う 。;;TID=9225 Let's quit and go home. [1682490] 列車 は 何時 に 大阪 に 着き ます か 。;;TID=153305 What time does the train reach Osaka? [1682500] 怒り が 彼 から 理性 を 奪っ た 。;;TID=104490 Anger deprived him of his reason. [1682510] 私 の 知っ て いる 限り で は 彼 の いっ た こと は 本当 で ある 。;;TID=75070 So far as I know what he has said is true. [1682520] 我々 の 交渉 は 失敗 どころか 、 大 成功 だっ た 。;;TID=52492 Far from being a failure, our negotiation was a great success. [1682530] なす べき こと が まだ たくさん ある 。;;TID=38852 There still remains much to be done. [1682540] よく 彼女 の 名前 を 忘れる 。;;TID=45666 Her name often escapes me. [1682550] 夜 は 門 を しめ て おか なけれ ば なり ませ ん 。;;TID=151020 You must keep the gate closed for the night. [1682560] わたくし たち が その 家 を 借り た の は 、 気に入っ た から で は なく て 、 駅 に 近かっ た から です 。;;TID=46503 We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. [1682570] 彼女 は 英語 だけ で なく 、 フランス語 が 話せる 。;;TID=139128 Not only can she speak French, she can also speak English. [1682580] われわれ は 皆 汗 で びしょ濡れ に なっ た 。;;TID=46842 We were all drenched with perspiration. [1682590] その 事件 は 彼 の 名声 に 汚点 を 残し た 。;;TID=27738 The incident left a spot on his reputation. [1682600] ちょっと 暑い ので ジャケット を 脱ぎ ます 。;;TID=35233 I'd like to take my jacket off, please; it's too hot. [1682610] お しぼり を もう 一 本 ください 。;;TID=9224 Could you bring me another hot towel? [1682620] 彼 は 野球 選手 だ 。;;TID=130399 He is a baseball player. [1682630] 彼 から お金 を 借りる こと は 、 私 の プライド が 許さ なかっ た 。;;TID=108374 My pride prevented me from borrowing money from him. [1682640] レゲエ の こと を どう 思い ます か 。;;TID=46087 What do you think of reggae? [1682650] 彼女 は 自分 の 車 が どこ か 調子 が 悪い と 感じ た 。;;TID=141246 She felt something go wrong with her car. [1682660] 彼 は 聴衆 に 静か な 口調 で 演説 し た 。;;TID=127609 He addressed the audience in a soft tone. [1682670] 鈴木 さん は 、 私 の 知る 限り 、 まだ ハワイ から 帰っ て き て い ない 。;;TID=153187 Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. [1682680] が は 灯 に 集まる 。;;TID=10756 Moths are attracted by light. [1682690] 彼 は オックスフォード で 教育 を 受け た 。;;TID=114782 He was educated at Oxford. [1682700] 彼 は 貧しい 両親 の もと に 生まれ た 。;;TID=129254 He was born of poor parents. [1682710] その 日 は 必ず やってくる 。;;TID=30461 That day shall come. [1682720] 敵 は もう それ 以上 抵抗 せ ず に 降参 し た 。;;TID=103564 The enemy gave in without further resistance. [1682730] ピン の 落ちる 音 が 聞こえる ほど 静か だっ た 。;;TID=40983 You could have heard a pin drop. [1682740] 若い 頃 墓地 を よく 歩い た もの だ 。;;TID=90108 I used to walk in the cemetery in my youth. [1682750] 彼 が 行く の が 得策 だ 。;;TID=108704 It is advisable for him to go. [1682760] 審判 は 両 チーム に対して 公平 で なけれ ば なら ない 。;;TID=93435 The judge must be fair to both teams. [1682770] 彼女 は また もと の 自分 に 戻っ た 。;;TID=138679 She is her old self again. [1682780] そんな こと を する と は なんて 私 は ばか だっ た の だ 。;;TID=33510 What a fool I was to do such a thing! [1682790] 彼 は 友人 に対して 寛大 だ 。;;TID=130521 He is generous to his friends. [1682800] 先生 は 自分 の 名前 を 黒板 に 書い た 。;;TID=97668 The teacher wrote his name on the blackboard. [1682810] 彼 は 国務 で 忙しい 。;;TID=122199 He is busy with affairs of state. [1682820] その 警察 は 探し て いる 。;;TID=26460 The police are searching. [1682830] 一体 あなた は 何 を し て いる の です か 。;;TID=48186 What on earth are you doing? [1682840] 私 は 特に 行き たい ところ は あり ませ ん 。;;TID=83766 I don't want to go anywhere in particular. [1682850] 最初 私 は ギター を ひく こと が でき なかっ た 。;;TID=67345 At first I couldn't play the guitar. [1682860] 子供 を 危険 な 場所 へ 行か せ て は なり ませ ん 。;;TID=69379 Don't let your children go to dangerous places. [1682870] その 戦争 の 結果 として 、 多く の 人 が 亡くなっ た 。;;TID=29260 As a result of the war, many people died. [1682880] 彼 は 何 時間 も 座っ て 海 を 見 て いる こと が よく ある 。;;TID=120025 He will often sit and look at the sea for hours. [1682890] ここ 数 年 で 事故 の 数 は 増え た 。;;TID=12887 The number of traffic accidents has increased in recent years. [1682900] この 段階 を 踏まえ 、 抑圧 という 概念 を さらに 詳細 に 検証 し て いく こと に なる だろ う 。;;TID=16583 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. [1682910] 召し 使い は 床 を 掃除 し た 。;;TID=91829 The servant swept the floor. [1682920] 彼 は 新しい 小説 に 取り組ん で いる 。;;TID=125829 He is working on a new novel. [1682930] 次 は どんな 遊び を しよ う か 。;;TID=88663 Which game shall we play next? [1682940] 胸 を さすっ て あげ ましょ う か 。;;TID=57129 Would you like me to massage your chest? [1682950] エミリー は 今 家 に い ます か 。;;TID=8992 Is Emily at home now? [1682960] 私 は ここ に い たい 。;;TID=77184 I want to stay here. [1682970] 彼女 は 私 と 同じ くらい よく 英語 を 話す 。;;TID=140644 She speaks English as well as I. [1682980] ところで 、 最近 彼 から 連絡 は あり まし た か 。;;TID=37244 By the way have you heard from him lately? [1682990] 彼 は 体 を 震わせ て 怒っ て い た 。;;TID=127136 He was angry, with his body trembling. [1683000] 父 は 部屋 に も 庭 に も 見当たら なかっ た 。;;TID=146130 I found my father neither in his room nor in the garden. [1683010] あなた は 一 週間 で この 仕事 を 終え ね ば なら ない 。;;TID=4455 You must finished this work in a week. [1683020] 誰 も が 私 を 兄 と 間違える 。;;TID=101364 Everyone mistakes me for my brother. [1683030] 生徒 達 は 学園 祭 の 準備 を する の に 忙しかっ た 。;;TID=96478 The students were busy preparing for the school festival. [1683040] 彼 は 私 に お金 を すぐ に 返せ と 要求 し た 。;;TID=123273 He demanded that I should pay the money back at once. [1683050] 先生 は クラス の 前 に 立っ て い た 。;;TID=97531 The teacher stood before the class. [1683060] 彼ら の 1 人 息子 が しん で 3 年 に なる 。;;TID=131267 Their only son has been dead for the past three years. [1683070] もし 私 が 彼 の 住所 を 知っ て い た なら ば 、 手紙 を 書い た の だ が 。;;TID=44754 If I had known his address, I would have written to him. [1683080] 日岡 公園 から 貴社 へ は どう やっ て 行っ たら よい でしょ う か 。;;TID=106091 How do I get to your office from Hioka Park? [1683090] ついに 、 インディアン の 二 人 の 酋長 は 和睦 する こと に 決め た 。;;TID=35303 At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace. [1683100] 押して 開け て ください 。;;TID=50129 Push the door open. [1683110] 最終 バス に は 乗客 が ほとんど い なかっ た 。;;TID=67231 There were very few passengers in the last bus. [1683120] 口 を 出す な 。;;TID=63697 You keep out of this. [1683130] すなわち 、 言語 という の は 、 私 達 が 学ん だり 、 教え られ たり する もの で あっ て 、 本能 的 に 知っ て いる もの で は ない 。;;TID=22925 That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct. [1683140] まあ 、 今日 の は いい パーティー だっ た 。;;TID=42454 All in all, this was a nice party. [1683150] 今夜 は 十分 な 時間 が ある 。;;TID=66639 We have plenty of time tonight. [1683160] 今日 は 寒く なり 、 雪 が 降る かも しれ ませ ん 。;;TID=66050 It's supposed to get colder and snow later today. [1683170] 私 に は その 人 は 不正直 な よう に 思わ れる 。;;TID=73383 The man strikes me as being dishonest. [1683180] あなた は どういう 風 に し て ここ へ 来 まし た か 。;;TID=4261 How did you come here? [1683190] 忘れ ない よう に それ を 書き留め て おき なさい 。;;TID=148038 Make a note of it in order not to forget it. [1683200] 「 彼女 は 時計 を 買い まし た か 」 「 ええ 、 買い まし た 」;;TID=492 "Did she by a watch?" "Yes, she bought one." [1683210] まもなく 彼 から 電話 が かかっ て き た 。;;TID=43058 It was not long before I got a call from him. [1683220] 彼 に 話し て も 良い 。;;TID=110333 You may speak to him. [1683230] 私 の 言わ ん と する ところ も そこ です 。;;TID=74434 That's just what I was going to say. [1683240] 交通 事故 で 足 を 折っ て しまっ た ん です よ 。;;TID=63449 I broke my leg in a traffic accident. [1683250] その 手紙 の 日付 は いつ か 。;;TID=28201 What's the date of the letter? [1683260] 祖母 に は 早寝 早起き の 習慣 が ある 。;;TID=98583 Grandmother makes a practice of keeping early hours. [1683270] 彼 は いつも 人 に やつ あたり を し ます 。;;TID=114506 He really has it out for people. [1683280] 彼女 は コーヒー に ミルク を 入れ て かき混ぜ た 。;;TID=137183 She stirred the milk into her coffee. [1683290] 本日 の ランチ の 内容 は なん です か 。;;TID=149163 What are you serving today? [1683300] スミス さん と は 長年 の 知り合い です 。;;TID=23209 I've known Mr Smith for many years. [1683310] われわれ は つづり 字 の 間違い に 注意 し なけれ ば なら ない 。;;TID=46818 We must guard against mistakes in spelling. [1683320] 彼 は 自分 の 考え を 学生 達 に 理解 さ せる 事 が でき なかっ た 。;;TID=124587 He couldn't put his ideas across to the students. [1683330] 穴 が あれ ば 入り たい 気持ち だ 。;;TID=61611 I'm so embarrassed I could dig a hole and crawl into it. [1683340] 制御 さえ なけれ ば 、 これら の 力 は 危険 と 破壊 を もたらす かも しれ ない が 、 ひとたび 完全 に 支配 さ れ た なら ば 、 それら は 人間 の 意志 と 欲望 に 従わ せる こと が できる 。;;TID=95854 Uncontrolled these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. [1683350] ジャック は 予約 を 取り消す こと に し た 。;;TID=21640 Jack decided to cancel the reservations. [1683360] お客様 に お茶 を 出し て 。;;TID=9631 Could I ask you to get a cup of tea for our guest? [1683370] 彼女 は 美人 で 頭 が よく て 、 最も いい こと に は 、 大変 こころ が やさしい 。;;TID=143304 She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. [1683380] 新雪 が 丘 に 積もっ て 美しく 見える 。;;TID=93815 The fresh snow looks beautiful on the hill. [1683390] ゴリラ 財団 研究所 の 研究 者 は 、 ココ が そば に いる とき に は 、 「 キャンディー 」 とか 「 ガム 」 の よう な 語 は つづり を 言わ なけれ ば なら ない 。;;TID=18231 Researchers at the Gorilla Foundation have to spell out words like c-a-n-d-y and g-u-m when Koko is nearby. [1683400] 彼 に は 息子 が 3 人 あっ て 、 みな 音楽家 に なっ た 。;;TID=109989 He has three sons, who became musicians. [1683410] 彼女 は 主任 に 休暇 を 申し出 た 。;;TID=141437 She applied to the chief for a vacation. [1683420] 彼 は 放校 処分 に さ れ た 。;;TID=129747 He was expelled from school. [1683430] 京都 に は 訪れる 場所 が たくさん あり ます 。;;TID=56751 There are many places to visit in Kyoto. [1683440] 全員 が 出席 し て い た 。;;TID=98427 All were present. [1683450] 学校 まで は 歩い て 30 分 で 行け ます 。;;TID=54481 I can walk to school in half an hour. [1683460] 「 私 達 と 一緒 に 来 な さ い 」 と 彼 は 言っ た 。;;TID=378 He said, "Come with us." [1683470] 彼 は 3 軒先 に 住ん で い ます 。;;TID=113847 He lives three doors off. [1683480] 後で 台所 を 片づけ ます 。;;TID=63238 I'll clean up the kitchen later. [1683490] 彼ら の ほとんど は 礼儀 正しい 。;;TID=131301 They are mostly polite. [1683500] この 本 は 若い 読者 に も 理解 できる 。;;TID=17644 This book is within the capacity of young readers. [1683510] 私 は 彼 に 主張 し た 。;;TID=84507 I suggested to him. [1683520] もうすぐ 運動会 が あり ます 。;;TID=43907 There is an athletic meet soon. [1683530] 虫 の 音 が きこえ ます 。;;TID=161189 I can hear the chirping of insects. [1683540] 自分 で は 認めよ う と し なかっ た が 、 彼 は とても 疲れ て い た 。;;TID=88916 Though he wouldn't admit it, he was very tired. [1683550] 私 たち は 医者 を 呼ん だ 方 が いい 。;;TID=71901 We had better call the doctor. [1683560] 蜂 が 容赦 なく 襲っ て き た 。;;TID=147941 A swarm of bees attacked us without mercy. [1683570] 朝食 は バイキング 形式 だって 。;;TID=102661 Breakfast is a smorgasbord. [1683580] どう しょう も 無い の ね 。;;TID=36650 It can't be helped. [1683590] 彼 に は いつも の こと だ が 、 15 分 遅れ て き た 。;;TID=109762 As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. [1683600] 名前 を 呼ば れる の が 聞こえ まし た か 。;;TID=149898 Did you hear your name called? [1683610] 私 は カーテン を 開け放し た 。;;TID=77010 I drew back the curtain. [1683620] 我々 の 手元 に 合計 5 ドル 残っ た 。;;TID=52514 There was left five dollars among us. [1683630] 彼 は 彼 の 理論 を この 場合 に あて た 。;;TID=128561 He applied his theory to his case. [1683640] あなた を 見つめ て いる 男性 は 知り合い です か 。;;TID=5365 Do you know the man gazing at you? [1683650] 鍵 が なかっ たら 、 彼女 は その 部屋 に 入れ なかっ た だろ う 。;;TID=62470 Without the key, she could not have entered the room. [1683660] きみ が 誰 に 会い たい の か 分から ない 。;;TID=11092 I don't know whom you want to see. [1683670] 会議 は 東京 で 開か れる 予定 です 。;;TID=53457 The conference is to be held in Tokyo. [1683680] こわれ かかっ て い た ので 技師 たち は その 橋 を 爆破 し た 。;;TID=19799 The engineers blew up the bridge because it was about to collapse. [1683690] トランプ を し ましょ う 。;;TID=38420 Let's play cards. [1683700] 日本 で は 親 は 年 を とる と 、 通例 子供 たち の 世話 に なる 。;;TID=106230 When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children. [1683710] 約束 の 日 が せまっ て いる 。;;TID=151191 The appointed day is close at hand. [1683720] 戦闘 機 は 非常 事態 の ため 離陸 し た 。;;TID=98011 The fighter has taken off for a state of emergency. [1683730] 今日 の 演奏 の 出来 は 私 の 意 に かなっ た もの で は ない 。;;TID=65726 I am not satisfied with my performance today. [1683740] 君 は この 本 を もう 読み まし た か 。;;TID=59528 Have you read this book yet? [1683750] 彼女 は 助け を 求め た が 誰 も こ なかっ た 。;;TID=141555 We shouted out for help but on one came. [1683760] 彼 は 宝石 の 鑑定 に は 目 が きく 。;;TID=129743 He has a sharp eye for jewels. [1683770] 彼 は 私 の 部屋 へ 上がっ て き た 。;;TID=123812 He came up to my room. [1683780] 声 を 聞い て すぐ ジェーン だ と 分かっ た 。;;TID=96557 I recognized Jane at once by her voice. [1683790] これ 以上 悲しま せ ない で 。;;TID=19771 Please don't be sad any more. [1683800] 体力 が 尽き た 。;;TID=100038 Nature is exhausted. [1683810] 買い物 袋 を どすんと テーブル の 上 に 置い た 。;;TID=161254 I put the shopping bag on the table with a thud. [1683820] 私 は 他 の 惑星 に 生物 が いる なんて 想像 でき ない 。;;TID=83265 I can't imagine life on another planet. [1683830] 悪い 習慣 は ひどく 簡単 に つく もの だ 。;;TID=47027 One acquires bad habits very easily. [1683840] この 時計 は 壊れ て いる 。;;TID=15582 This watch is broken. [1683850] 私 は あなた の 助け が とても 必要 です 。;;TID=76547 I am badly in need of your help. [1683860] 明らか に 彼 は ミス を し た 。;;TID=149950 Evidently he has made a mistake. [1683870] あの 鞄 が 欲しい 。;;TID=5697 I want that bag. [1683880] 明日 何 が 起きる の か 誰 に も わから ない 。;;TID=150365 There is no telling what will happen tomorrow. [1683890] クラス の 少年 たち は 皆 よく 勉強 し た 。;;TID=11482 All the boys in class worked hard. [1683900] ロジャー は パーティー が 大好き だ 。;;TID=46253 Roger is a party animal. [1683910] 胸 を どきどき さ せ て 開演 を 待っ た 。;;TID=57130 I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. [1683920] 万一 雨 が 降っ たら 試合 は 中止 に なる だろ う 。;;TID=149471 If it should rain, the game will be called off. [1683930] 私 は 彼女 と 訪問 し 合う 仲 だ 。;;TID=85262 I am on visiting terms with her. [1683940] この 川 は あそこ で 浅く なっ て いる 。;;TID=16389 This river becomes shallow at that point. [1683950] お 目 に かか れ て とても うれしい です 。;;TID=10425 I'm very glad to see you. [1683960] すぐ に 出発 し なさい 。 そう すれ ば 間に合う でしょ う 。;;TID=22623 Start at once, and you will be in time. [1683970] 母 は 兄 と 一緒 に 買い物 を しに 行っ た 。;;TID=147562 Mother went shopping with my brother. [1683980] 彼 は 求め なけれ ば 話さ ない 。;;TID=120948 He does not speak unless he is asked to. [1683990] それ は 金銭 で は 計れ ない 。;;TID=32591 It can't be measured in terms of money. [1684000] 私 は 中古 車 を 買う 余裕 が ない 、 まして 新車 は 買え ない 。;;TID=83451 I can't afford to buy a used car, much less a new one. [1684010] 年上 の 人 に は 敬意 を 払う べき だ 。;;TID=107220 Respect is due to older people. [1684020] 私 は いつも より 早く 起き た 。;;TID=76829 I got up earlier than usual. [1684030] チンパンジー は 簡単 な 問題 なら 解く 事 が できる 知的 な 動物 で ある 。;;TID=35285 The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. [1684040] 食べ物 を 口 に 入れる 最も 良い 方法 は 何 だろ う 。;;TID=93155 What is the best way of getting food into the mouth? [1684050] その コテージ は 、 彼女 と 過ごし た 楽しかっ た 頃 を 私 に 思い出さ せ た 。;;TID=24365 The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. [1684060] その 車 は スリップ し て も ある程度 は コントロール でき ます 。;;TID=28121 To some extent you can control the car in a skid. [1684070] 運転 者 が 守ら なく て は なら ない 規則 は 次 の 通り で ある 。;;TID=49155 The rules drivers ought to keep are as follows. [1684080] 彼女 の 夫 が その とき 到着 し た こと は 彼女 にとって 幸運 だっ た 。;;TID=136017 It was fortunate for her that her husband arrived at that moment. [1684090] ため に なる よう な 友人 を 選べ と 申し ます 。;;TID=34678 Choose such friends as will benefit you, they say. [1684100] 彼 は ちょっと 私 に もた れ た 。;;TID=117276 She just leaned against me. [1684110] この 子 は すくすくと よく 育ち まし た 。;;TID=15416 This child has grown up normally. [1684120] 私 たち は 考え られる 限り 全て の 方法 を 試し て み た が 、 全く どれ も うまく いか ない 。;;TID=72186 We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. [1684130] もし 明日 雨 が 降る なら 車 で そこ へ 行こ う 。;;TID=44968 If it rains tomorrow, we will go there by car. [1684140] あなた は 自分 が し て いる こと に 注意 を 集中 し なけれ ば なら ない 。;;TID=4874 You must concentrate your attention on what you are doing. [1684150] 家畜 が 餓死 し た 。;;TID=51818 The cattle starved to death. [1684160] その アニメ は 外国 で も 放送 さ れ て い ます 。;;TID=24146 The animation is on the air even in other countries. [1684170] その 洗濯 機 の 使い 心地 は どう です か 。;;TID=29274 How do you find your washing machine? [1684180] 現在 で は 我々 が 作っ た 人工 衛星 が 地球 の 周辺 を 回転 し て いる 。;;TID=62629 Today our artificial satellites are revolving around the earth. [1684190] 彼女 の 職業 は 何 です か 。;;TID=135752 What is she? [1684200] 窓 越し に 彼 が やってくる の が 見え た 。;;TID=98956 I was able to see him coming through the window. [1684210] 私 は 彼女 を 待ちあぐん だ 。;;TID=85529 I became weary of waiting for her. [1684220] 私 は それ を デパート で 買っ た 。;;TID=78558 I bought it at a department store. [1684230] 楽隊 が 先頭 に 立っ て 市 を 行進 し た 。;;TID=54728 A band led the parade through the city. [1684240] 普段着 で おい で ください 。;;TID=145592 Please come in an ordinary dress. [1684250] その 政策 は 失敗 で ある と 結論 を 下さ なけれ ば なら ない 。;;TID=29036 We have to conclude that the policy is a failure. [1684260] あの 新しい 会社 は 競争 を 制 する かも しれ ませ ん 。;;TID=5986 That new company could flatten the competition. [1684270] 妊娠 中毒 症 に かかり まし た 。;;TID=106978 I had toxemia during my pregnancy. [1684280] 私 は 彼 に 3 対 1 の 有利 な 歩 を 与えよ う と 申し出 た 。;;TID=84326 I offered him odds of 3 to 1. [1684290] 彼女 と は 友達 と いう より 知り合い の 仲 です 。;;TID=134894 She is more an acquaintance than a friend. [1684300] 彼 は まるで 6 歳 の 子供 の よう に 泣い た 。;;TID=118535 He cried as if he were a boy of six. [1684310] 彼 の コンサート は 最高 だっ た 。;;TID=110475 His concert was unreal. [1684320] どんな 人 で も い ない より は まし だ 。;;TID=38750 Anybody would be better than nobody. [1684330] 私 は 誰 か が 部屋 に 入っ て くる の を 聞い た 。;;TID=83380 I heard someone come into the room. [1684340] あなた の 好き な 俳優 は 誰 です か 。;;TID=3441 Who is your favorite actor? [1684350] コーヒー の 値段 が 下がっ た 。;;TID=12168 The price of coffee has come down. [1684360] 私 は 技師 に なる つもり です 。;;TID=80699 I am going to be an engineer. [1684370] 彼女 は 孫 達 に 囲ま れ て 座っ て い た 。;;TID=142222 She sat surround by her grandchildren. [1684380] 彼 は アメリカ 大統領 候補 者 の 一 人 で ある 。;;TID=114199 He is a one of the American presidential candidate. [1684390] アメリカ の ニュース で は 、 だれ が 話題 に なっ て いる とき でも 、 いつも 「 日本人 全体 」 として 語ら れる 。;;TID=6601 American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. [1684400] 祖父 が 私 を 今日 の 私 に し て くれ た 。;;TID=98542 My grand father has made me what I am. [1684410] 月曜日 に は 何 時間 授業 が あり ます か 。;;TID=61914 How many classes do you have on Monday? [1684420] 晩年 に なっ て その けち は 気前 が よくなっ た 。;;TID=107864 Late in life the miser learned to be generous with money. [1684430] これ が 全部 の 中 で いちばん 悪い 。;;TID=18431 This is the worst of all. [1684440] ビール を もっと いかが です か 。;;TID=40559 Would you like some more beer? [1684450] 礼儀 正しく し なさい 。;;TID=153182 Mind your manners. [1684460] 彼 は 私 の 警告 に 注意 を 払っ た 。;;TID=123646 He paid attention to my warning. [1684470] トム と 僕 の 秘密 が 漏れ た 。;;TID=37940 The secret between Tom and me came to light. [1684480] 彼女 が 言っ て いる 事 を 理解 する の に ずいぶん と 時間 が かかっ た 。;;TID=134547 It took a long time to take in what she was saying. [1684490] 「 私 は 彼 に 賛成 です 」 「 私 も で す 」;;TID=374 I agree with him. So do I. [1684500] かなり 多く の 乗客 が 船 に 乗っ て い た 。;;TID=10732 There were quite a few passengers on board. [1684510] 私 の 宿題 を 手伝っ て ちょうだい 。;;TID=74825 Help me with my homework. [1684520] 私 たち は チェス を し て 楽しい 時 を すごし た 。;;TID=71656 We had a good time playing chess. [1684530] 一度に 2つ の こと を しよ う と する な 。;;TID=48237 Don't try to do two things at a time. [1684540] 私 は スーパー で よく 彼女 と 会う 。;;TID=77679 I often run into her at the supermarket. [1684550] 友達 に お金 を 借り まし た 。;;TID=151422 Money was borrowed from the friends. [1684560] 彼 が 何 を 言お う とも 信用 し て は いけ ない 。;;TID=108485 No matter what he may say, don't trust him. [1684570] 私 は 車 で 教会 へ 行き ます 。;;TID=82345 I go to church by car. [1684580] 父 の 死後 彼 が 会社 の 責任 者 と なっ た 。;;TID=145690 He took charge of the firm after his father's death. [1684590] これ が 図書館 に ある うち で 最も 良い 辞書 です 。;;TID=18422 This is the best dictionary there is in the library. [1684600] 彼 は 僕 の 方 を 振り向く と ニヤリ と 笑っ た 。;;TID=129869 He looked back at me and grinned. [1684610] 9 時 以降 に 電話 し た 方 が 安い です か 。;;TID=1786 Is it cheaper to call after 9:00? [1684620] 新鮮 な 空気 を 入れ て ください 。;;TID=93829 Please let in some fresh air. [1684630] その 計画 を 実行 する の は 容易 だっ た 。;;TID=26431 Carrying out the plan was easy. [1684640] 彼 は あなた が この 前 の 会議 を 欠席 し た の に 腹 を 立て て い ます 。;;TID=114054 He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. [1684650] 定期 的 に ご 注文 いただける の でし たら 、 5 % の 特別 値引き を いたし ます 。;;TID=103340 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. [1684660] 我々 は ジャングル を 切り開い て 進ん だ 。;;TID=52690 We chopped our way through the jungle. [1684670] この 機械 は フランス で 製造 さ れ た もの で ある 。;;TID=14689 This machine was manufactured in France. [1684680] 子供 の 頃 カナダ へ 行っ た こと が ある 。;;TID=69241 I went to Canada when I was a child. [1684690] 汽車 の 中 で 眠っ て いる 間 に 、 財布 と 定期 を 盗ま れ て しまっ た 。;;TID=55755 I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping in the train. [1684700] 私 は 彼 の 計画 に 賛成 し ます 。;;TID=84686 I agree to his plan. [1684710] 彼 は 決して 自分 の 成功 を 自慢 し なかっ た 。;;TID=121550 He never boasted of his success. [1684720] 彼 は 野心 が ある ため に 熱心 に 働い た 。;;TID=130411 His ambition made him work hard. [1684730] 彼女 は とても すばらしい 料理 を 作っ て くれ た 。;;TID=138181 She cooked us a wonderful meal. [1684740] 彼 の 私 に対する 情熱 は さめ ない 。;;TID=111694 His passion for me doesn't cool. [1684750] あなた が する 仕事 の 量 に 比例 し て 給料 が 払わ れ ます 。;;TID=2515 You get paid in proportion to the amount of the work you do. [1684760] ぶらんこ が 上下 に 動い て いる 。;;TID=41230 The swing is moving up and down. [1684770] 彼女 の 微笑 を 見れ ば 、 君 は 魅了 さ れる だろ う に 。;;TID=135983 To see her smile, you would be charmed. [1684780] 野口 英世 博士 は 1928 年 に アフリカ で 亡くなっ た 。;;TID=151124 Dr. Hideo Noguchi died in Africa in 1928. [1684790] 彼 は 自活 する だけ で せいいっぱい だ 。;;TID=124321 All he can do is to support himself. [1684800] あん な 悲観 的 な 経済 学者 たち の 言う こと な ん か 、 全然 当て に なら ない よ 。;;TID=7330 Those gloom and doom economists aren't worth their salt. [1684810] 彼 が いつ 戻る か 確か で は ない 。;;TID=107979 I am not sure when he will be back. [1684820] あす 一番 に それ を する つもり です 。;;TID=2271 I am going to do it first thing tomorrow. [1684830] 野球 の 試合 は 来週 の 日曜日 まで 延期 さ れ た 。;;TID=151079 The baseball game was put off till next Sunday. [1684840] 7 時 まで に 戻る なら 外出 し て も よい 。;;TID=1716 You can go out on condition that you come home by seven. [1684850] この 本 は 、 私 が 二 度 読ん だ もの です が 、 ピーター から の 贈り物 です 。;;TID=17500 This book, which I've read twice, was a gift from Peter. [1684860] 私 は 彼 が 何者 な の か はっきり と は 知ら ない 。;;TID=84075 I don't know for certain who he is. [1684870] どちら の 少年 が 正雄 です か 。;;TID=37341 Which boy is Masao? [1684880] その 女 店員 が 私 に 応対 し て くれ た 。;;TID=28382 The sales girl waited on me. [1684890] あなた は いつ 学校 に 戻っ て き ます か 。;;TID=3944 When will you come back to school? [1684900] 誕生 は 、 ある 意味 で は 、 死 の 始め で ある 。;;TID=101564 Birth is, in a manner, the beginning of death. [1684910] 第 三 に 、 あなた が 努力 する こと と 難しい こと に 挑戦 しよ う と し なけれ ば 、 世界中 で 成功 する もの は 何 も ない 。;;TID=100831 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. [1684920] 喫煙 が 肺がん の 原因 に なっ て いる 場合 が 多い 。;;TID=56065 Smoking is responsible for many cases of lung cancer. [1684930] 見 わたす 限り ラベンダー が 咲い て い た 。;;TID=62384 There was lavender as far as the eye could see. [1684940] ジェーン が 私 たち の 町 に 来 て 3 年 に なる 。;;TID=20853 Jane came to our town three years ago. [1684950] 40 人 クラス で 女子 は 18 人 です 。;;TID=1436 The class of forty includes eighteen girls. [1684960] 私 は 、 他 に も いろいろ 理由 が ある が 、 とりわけ 金 が ない から 行か ない 。;;TID=75960 I am not going, because, among other reasons, I don't have money. [1684970] 誰 か み に いっ て き て 。;;TID=101068 Go and see who it is. [1684980] わたし たち は 、 あなた の 援助 を 切望 し て い ます 。;;TID=46525 We are anxious for your help. [1684990] どれ も みな 正しい 。;;TID=38507 The answers are all right. [1685000] 意識 不明 の 人 は 痛み を 感じ ませ ん が 、 その 家族 や 友人 にとって は 、 長く 、 つらい 経験 に なり うる でしょ う 。;;TID=47475 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. [1685010] すぐ 返事 を し て もらい たい と 思っ て い ます 。;;TID=22738 I hope you will answer me soon. [1685020] 彼 が 言う こと は 何 でも 正しい 。;;TID=108660 Whatever he says is true. [1685030] 生理 は 順調 です か 。;;TID=96510 Is your menstruation normal? [1685040] 私 は 今晩 7 時 まで に その 仕事 を 済ませ て いる でしょ う 。;;TID=81521 I will have finished the work by seven this evening. [1685050] 私 が コンサート に 行ける と いい の だ が 。;;TID=69868 I wish I could to the concert. [1685060] いつも テレビ ゲーム を し て いる 子ども が 居る 。;;TID=8123 Some children play video games all the time. [1685070] その 政治 家 は 前言 を 取り消し て 公 に 謝罪 する はめ に なっ た 。;;TID=29052 The politician had to take back his words and eat crow. [1685080] 誰 が この 絵 を 描い た の です か 。;;TID=100989 Who painted this picture? [1685090] この先 どう なる の 。;;TID=16362 What will come? [1685100] やあ 、 みんな 。 と 彼 は 言い まし た 。;;TID=45264 Now, boys, he said. [1685110] 空 から 見る と 河 は 巨大 な 蛇 の よう に 見え た 。;;TID=57783 Seen from the sky, the river looked like a huge snake. [1685120] ホワイト さん と 言え ば 、 彼 は 今 どこ に 住ん で い ます か 。;;TID=42349 Talking of Mr White, where is he living now? [1685130] こんな ところ で 君 に 会う と は !;;TID=19888 Fancy meeting you here! [1685140] 私 は 彼女 を 知ら ない しま た 知り たい と も 思わ ない 。;;TID=85531 I don't know her, nor I want to. [1685150] それ は 楽しみ です 。;;TID=32564 I'll look forward to it. [1685160] もう おい と まする 時間 です 。;;TID=43848 It is time I were going. [1685170] 私 に関する 限り 、 彼 を まったく 信用 し て い ない 。;;TID=73654 As for me, I don't trust him at all. [1685180] 彼ら は ながなが と 昔話 を し た 。;;TID=132164 They had a long chat over the old days. [1685190] 彼ら は 自ら 困難 を 招い た 。;;TID=133004 They brought trouble on themselves. [1685200] 私 は 自分 が 生まれ た 正確 な 場所 を 知ら ない 。;;TID=82178 I don't know the exact place I was born. [1685210] 天気 が よかっ た の で 、 散歩 に 出かけ まし た 。;;TID=103696 It being a fine day, I went out for a walk. [1685220] 彼女 は 悪魔 に 取り付か れ て いる 。;;TID=138945 She is possessed by a devil. [1685230] お 店 に 入っ たら 店員 が 「 いらっしゃい ませ 」 と 言っ た 。;;TID=10159 I entered the shop, and a clerk said, "May I help you?" [1685240] 雨 に なる と いけ ない ので 傘 を 持っ て 言っ た ほう が よい 。;;TID=48968 You had better take an umbrella with you in case it rains. [1685250] 442 − 5511 へ つない で 下さい 。;;TID=1444 Please put me through to 442-5511. [1685260] 警察 署 内 で の 拷問 の 残酷 さ は 筆舌 に 尽くし 難い 。;;TID=61409 The cruelty of the torture in the police station is beyond description. [1685270] 来る 人 は 誰 でも 歓迎 さ れ ます 。;;TID=152052 Whoever comes will be welcome. [1685280] 行か な いっ て 、 言っ てる でしょ う 。;;TID=64222 I'm telling you, I'm not going. [1685290] 暖かい 日 に は 手足 を 伸ばし たり 、 仰向け に なっ て 足 を 宙 に 上げ た まま 寝る こと も ある 。;;TID=101614 On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. [1685300] 一体全体 あの 音 は 何 か 。;;TID=48208 Whatever is that noise? [1685310] 彼 は ホテル の 部屋 を 知ら ない 人 と 一緒 に 使わ ね ば なら なかっ た 。;;TID=118333 He had to share the hotel room with a stranger. [1685320] 私 たち の 先生 は 車 で 学校 に 来 ます 。;;TID=71038 Our teacher comes to school by car. [1685330] 3 日間 便秘 し て い ます 。;;TID=1409 I have been constipated for three days. [1685340] 彼 は 教師 に なろ う と 心 に 決め て いる 。;;TID=121070 He has decided to become a teacher. [1685350] 彼 は この 町 を 隅 から 隅 まで 知り つくし て いる 。;;TID=115359 He knows this town inside out. [1685360] 冬 は 、 もうすぐ だ 。;;TID=104562 Winter is just around the corner. [1685370] 彼 は 先生 を 笑い 者 に し た 。;;TID=126612 He made a fool of his teacher. [1685380] 「 この ハンカチ は いくら です か 」 「 95 セント です 」;;TID=111 "How much is this handkerchief?" "It is ninety-five cents." [1685390] 電報 を すぐ 送れ 。;;TID=104145 Send the telegram at once. [1685400] フランス へ 行き たい もの です 。;;TID=41247 I would like to go to France. [1685410] 小銭 を もっ て い ない の です が 。;;TID=92072 I'm sorry don't have anything smaller. [1685420] この 団体 は 、 旅行 や 健康 管理 といった こと に関する 情報 を 配布 し 、 保険 業 や 医療 や 住宅 ( 供給 ) を 規制 する 法律 の 制定 といった 、 この 年齢 層 の 人々 に 影響 の ある 諸 問題 に関して 投票 権 を 行使 する よう に 会員 に 勧め て いる 。;;TID=16581 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. [1685430] 動機 について は まったく 考察 さ れ て い ない 。;;TID=105152 No speculation has taken place concerning the motives. [1685440] 時間 です 。 答案 を 出し て 下さい 。;;TID=88246 Time is up! Hand in your papers. [1685450] 多く の 会社 が 人員 を 最低限 に まで 縮小 し た 。;;TID=99539 A lot of companies have pared their staff down to a minimum. [1685460] 裕福 な 人 は あまり お金 を 持っ て い ない 人 を 見下す こと が ある 。;;TID=151527 Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. [1685470] この セーター を 試 着 し て も よい でしょ う か 。;;TID=13526 May I try this sweater on? [1685480] 彼女 の 手 は 小さい 。 だが ピアノ が 弾け ない ほど 小さく は ない 。;;TID=135702 Her hands are small, but not so small that she can't play the piano. [1685490] すみません が ここ に 本 を 置か せ て もらえ ます か 。;;TID=23376 Excuse me, but may I put my books here? [1685500] 彼ら が 愛し合っ て いる の を 僕 は 知っ て いる 。;;TID=131125 I know they are in love with each other. [1685510] 彼 は 金 に 気前 が よく 、 たくさん の 贈り物 を 買う 。;;TID=121166 He is liberal with his money and buys a lot of presents. [1685520] あなた の ご 親切 に いくら 感謝 し て も し 過ぎる こと は ない 。;;TID=3203 I cannot thank you enough for your kindness. [1685530] 彼 は まず 朝食 を たっぷり とる こと から 始め た 。;;TID=118408 He started off with a good breakfast. [1685540] 健康 を 害する まで その 価値 は わから ない 。;;TID=62071 You don't realize its value until you have lost your health. [1685550] 僕 は 君 の ルーム メート の ポール だ よ 。;;TID=148671 I'm your roommate Paul. [1685560] 高山 で は 空気 が 希薄 に なる 。;;TID=64452 The air is rare on high mountains. [1685570] 私 の 事業 も ようやく 軌道 に 乗り まし た 。;;TID=74621 My business has at last gotten on the right track. [1685580] その ニュース は 当分 の 間 差し止め に なっ た 。;;TID=24766 The news was suppressed for the time being. [1685590] 毒物 に やら れ て い ます ね 。;;TID=105525 She's been poisoned. [1685600] 私 は 特別 気持ち が いい 。;;TID=83770 I feel good in a special way. [1685610] 差し 当たっ て は 不足 を 心配 する 必要 は あり ませ ん 。;;TID=66842 There is no need to worry about shortages for the moment. [1685620] その 物語 の 初め は おもしろかっ た 。;;TID=30897 The beginning of the story was interesting. [1685630] 州 知事 は 黒い 金 に 手 を つけ まし た 。;;TID=90724 The governor took the money out of a slush fund. [1685640] 手袋 は よい 贈り物 だ 。;;TID=90425 A pair of gloves is a nice gift. [1685650] カーテン は まだ 上がっ て い なかっ た 。;;TID=10500 The curtain has not yet risen. [1685660] きみ は 英語 に 磨き を かける べき だ 。;;TID=11138 You have to polish your English. [1685670] ジム は 夜 遅く まで 勉強 する 。;;TID=21497 Jim studies far into the night. [1685680] 私 たち の 森 を 歩き回っ た 。;;TID=71004 We went about in the woods. [1685690] 彼 は 学校 の 成績 が 悪かっ た 。;;TID=120504 He did badly at school. [1685700] 彼ら は 先生 の 質問 に やっと の こと で 答え た 。;;TID=133234 They answered their teacher's question with difficulty. [1685710] 賢明 で 助け に なっ て くれる 友人 ほど 貴重 な 価値 を もつ 宝 は ほとんど あり ませ ん 。;;TID=62461 Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. [1685720] こんな 小田原評定 は やめよ う 。;;TID=20002 Let's stop this fruitless discussion. [1685730] 誰 が ドア を 開い た まま に し て おい た ん だ ?;;TID=101049 Who left the door open? [1685740] 彼 は 手紙 を 粉々 に 引き裂い て 窓 から ばら 撒い た 。;;TID=125141 He tore up his letter into small bits and threw them out the window. [1685750] 少し お金 を 貸し て もらえ ませ ん か 。 ちょうど 持ち合わせ が 足り ない ん です 。;;TID=92127 Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. [1685760] 彼 は 肌着 を 裏返し に 着 た 。;;TID=128480 He put on his undershirt inside out. [1685770] 頼み さえ すれ ば 、 その 花 は もらえ ます 。;;TID=152197 The flower is yours for the asking. [1685780] 彼 の 名 は 我々 に よく 知ら れ て いる 。;;TID=112864 His name is well known to us. [1685790] 彼女 は 若い 頃 は かわいい 女の子 だっ た に 違い ない 。;;TID=141412 She must have been a pretty girl when she was young. [1685800] 私 は もはや 彼 の ふるまい に は 我慢 でき ない 。;;TID=79652 I can't put up with his behavior any longer. [1685810] 強者 は 生き残り 、 弱者 は 死ぬ もの だ 。;;TID=56855 The strong will survive and the weak will die. [1685820] 何 か 頭痛 を やわらげる もの を 持っ て い ます か 。;;TID=50784 Do you have anything to relieve a headache? [1685830] 私 たち の 家 に は 、 使わ れ て い ない 部屋 が 二つ あり ます 。;;TID=70858 We have two unused rooms in our house. [1685840] トム は ずっと 日本 に 住む つもり です 。;;TID=38046 Tom intends to live in Japan for good. [1685850] 彼ら は どうして こんな 事 が できる の でしょ う か 。;;TID=132127 How can they do this? [1685860] この 関連 で 重要 な の は コントロール グループ の 行動 で ある 。;;TID=14609 It is the behavior of the control group that is important in this connection. [1685870] 偽善 と は 悪徳 が 徳 に対して 払う 忠順 の 誓い で ある 。;;TID=55963 Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. [1685880] 彼 は 食べ物 に は 無関心 で ある 。;;TID=125700 He is indifferent to what he eats. [1685890] 煮え湯 を 飲まさ れる 。;;TID=89678 He pushed it down my throat. [1685900] 経営 陣 は 果たして 本気 で 我々 の ボーナス について 考えよ う と し て いる の か 、 それとも 単に 口先 だけ だっ た の だろ う か 。;;TID=60953 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? [1685910] 大き すぎる わ 。;;TID=100255 It's too loud. [1685920] 彼 は つまらない 男 だ 。;;TID=117324 He's nothing. [1685930] 聞き たく て たまらない 。;;TID=146917 I'm all ears. [1685940] その 木の葉 は 黄色く なっ た 。;;TID=31260 The leaves of the tree turned yellow. [1685950] 近所 で 昨日 火事 が 起こっ た 。;;TID=57425 A fire broke out in the neighborhood yesterday. [1685960] 検査 の 結果 は 陰性 だっ た 。;;TID=62147 The results of the test were negative. [1685970] 私 が 子供 の ころ 、 彼 は よく 私 たち に 会い に 来 た もの だっ た 。;;TID=70190 He would often come to see us when I was a child. [1685980] 一 人 の 男 が 近づい て き た 。;;TID=48089 A man drew near. [1685990] 彼ら は その 惑星 に 移り住む 人 たち を 送り出し た 。;;TID=132069 They sent some people to live on the planet. [1686000] 地球 は 恒星 で は なく 惑星 だ 。;;TID=101961 The earth is a planet, not a fixed star. [1686010] 彼ら は 彼 を 尊敬 し て いる 。;;TID=133662 They respect him. [1686020] 彼女 の 顔 は 幸せ で 輝い て い た 。;;TID=135462 Her face was radiant with happiness. [1686030] あなた は 1 度 も 沖縄 に 行っ た こと が あり ませ ん ね 。;;TID=3864 You have never been to Okinawa, have you? [1686040] 彼ら は 使命 を 果たし た 。;;TID=132844 They accomplished their mission. [1686050] その 情報 に は 誤り が あっ た 。;;TID=28801 There was a mistake in that information. [1686060] 新しい オイル ・ タンカー が 進水 し た 。;;TID=93552 A new oil tanker was launched. [1686070] もし 車 が なけれ ば 、 彼ら は タクシー で 来る だろ う 。;;TID=44782 If they don't have a car, they'll come by taxi. [1686080] 私 の おじ は 快く 私 の 提案 に 同意 し て くれ た 。;;TID=73837 My uncle was willing to agree to my suggestion. [1686090] 彼 は あなた を すすん で サポート し ます 。;;TID=114086 He is voluntarily supporting you. [1686100] 帰っ て き たら 自転車 が なくなっ て い た 。;;TID=55552 My bicycle had gone when I returned. [1686110] 彼 は 2 度目 に 成功 し た 。;;TID=113807 He succeeded on his second trial. [1686120] 私 は 目 が 覚め たら さわやか な 気分 に なっ て い た 。;;TID=86165 I awoke to find myself completely refreshed. [1686130] 年寄り は 大事 に し なけれ ば なら ない 。;;TID=107208 The old must be respected. [1686140] 会合 は 2 時間 続い た 。;;TID=53495 The meeting lasted two hours. [1686150] 君 は 暗く なら ない うち に 家 に 帰る べき です 。;;TID=59916 You should return in the house before you become dark. [1686160] 及ば ず な がら お手伝い し ましょ う 。;;TID=56287 I will help you all I can. [1686170] 彼ら は その 計画 を 直ちに 実行 に 移す べき だ と 提案 し た 。;;TID=131935 They suggested that we should put the plan into practice right now. [1686180] 私 は 去年 から 三田 に 住ん で い ませ ん 。;;TID=80758 I have not lived in Sanda since last year. [1686190] サム は 日本 の 風物 に 詳しい 。;;TID=20669 Sam is familiar with things Japanese. [1686200] 道徳的 な 人 は うそ を つい たり だまし たり 盗ん だり し ない 。;;TID=105412 A moral person doesn't lie, cheat, or steal. [1686210] 私 は 彼女 の すばやい 反応 に びっくり し た 。;;TID=85382 I was amazed by her quick response. [1686220] 手紙 で 君 の 考え を 聞か せ て ください 。;;TID=90353 Drop me a line and let me know what you think. [1686230] 私 は 人ごみ の 中 で 君 を もう少し で 見失う ところ だっ た 。;;TID=82841 I all but lost you in the crowd. [1686240] 自分 が けが を し て いる こと を 気 に も し ない で 彼女 は 再び 私 を ひざ で 蹴っ た 。;;TID=88858 She kneed me again, not even caring that she was hurt. [1686250] その 火事 は 職員 が 帰宅 し た 後 で 起こっ た 。;;TID=25675 The fire broke out after the staff went home. [1686260] どっち を 選ん で も 、 あなた は 満足 する でしょ う 。;;TID=37419 Whichever you choose, you will be satisfied. [1686270] 私 が 黙っ て い た ので 彼女 は 余計 に 腹 を たて て しまっ た 。;;TID=70507 She got all the more angry because I kept silent. [1686280] 彼 の 文章 は とても 主観 的 だ 。;;TID=112721 His writing is very subjective. [1686290] 彼 は ポケット に 手 を 入れ て 立っ て い た 。;;TID=118310 He was standing with his hands in his pockets. [1686300] 海外 へ 行く の なら パスポート の 所持 が 必要 です 。;;TID=53747 If you are going abroad it's necessary to have a passport. [1686310] トム は とても 恥ずかし がり 屋 だっ た の で 、 他 の 男の子 達 と 遊べ なかっ た 。;;TID=38089 Tom was too shy to take part in games with the other boys. [1686320] 彼 に 伝言 を 英語 で 理解 さ せる のに 、 少なくとも 30 分 は かかっ て しまっ た 。;;TID=110264 It took me at least half an hour to get the message across to him in English. [1686330] 彼女 は 一 ヶ月 同じ 帽子 を かぶっ て いる 。;;TID=139006 She has worn the same hat for a month. [1686340] 部屋 の 中 で キャッチボール を し て は いけ ませ ん 。;;TID=146343 Don't play catch in the room. [1686350] 彼 は ロミオ を 演ずる と プログラム に 出 て い た 。;;TID=118992 He was billed to appear as Romeo. [1686360] 君 の 論文 から 不必要 な 語 を 削除 し た 方 が よろしい 。;;TID=59334 You had better eliminate unnecessary words from your essay. [1686370] ハレー彗星 は 、 80 年 ごと に 1 度 やっ て くる 。;;TID=40408 Halley's Comet comes round once every eighty years. [1686380] 仰向け に なり なさい 。;;TID=57208 Turn on your back. [1686390] ストライキ を し て い た 労働 者 達 は 、 自ら ストライキ を 中止 し た 。;;TID=22915 The strikers called off the strike of their own accord. [1686400] すぐ 行き ます 。;;TID=22701 I'll be along soon. [1686410] 私 が いくら 言っ て も 、 聞こ う と し ない の よ 。;;TID=69820 You never listen, no matter how many times I tell you. [1686420] 彼 は ボール を 蹴っ た 。;;TID=118291 He kicked the ball. [1686430] 食事 前 に は いつも 手 を 洗わ なく て は なり ませ ん 。;;TID=93224 You should always wash your hands before meals. [1686440] 妙 なる 調べ に 目ざめる と 。;;TID=149617 I wake up to the sound of music. [1686450] 町 に は 情報 が 氾濫 し て いる 。;;TID=102724 In the city, the information is flooding. [1686460] その 事故 で 彼ら の 幸せ は 奪わ れ た 。;;TID=27784 The accident deprived them of their happiness. [1686470] 彼ら は 川 で マス を 釣っ た 。;;TID=133239 They fished the stream for trout. [1686480] 私 は 彼 の 失礼 な 態度 に 我慢 でき なかっ た 。;;TID=84748 I couldn't put up with his rudeness. [1686490] 彼 は 警察 に 嘘 の 名前 と 住所 を 知ら せ た 。;;TID=121464 He gave the police a false name and address. [1686500] 私 は 2 、 3 秒 の きわどい ところ で 終バス に 間に合っ た 。;;TID=76193 I made the last bus by a few seconds. [1686510] よ だれ の 出 そう な もの が より どり 見 どり で いっぱい あり ます よ 。;;TID=45695 It offers a mouth-watering selection of delights. [1686520] この あたり で 、 降ろし て ください 。;;TID=13084 Please let me off here. [1686530] その 男性 は ホテル に チェックイン し て いる 。;;TID=29756 The man is checking in at a hotel. [1686540] 僕 が い ない 間 、 この 赤ちゃん を お願い する よ 。;;TID=148180 Keep an eye on the baby while I am away. [1686550] 私 は この ジャガイモ の 袋 の ほか りんご も 全部 運ば なく て は なら ない 。;;TID=77234 I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes. [1686560] 私 が 部屋 に 入っ て いく と 、 一 匹 の 犬 が い た 。;;TID=70478 When I entered the room, I found a dog. [1686570] メアリー は 台所 で 働き ながら 、 よく 鼻歌 を 歌う 。;;TID=43611 Mary often hums a tune as she works in the kitchen. [1686580] あの 人 は トム の 兄弟 に ちがい ない 。;;TID=6076 He must be Tom's brother. [1686590] 家 に い たい 。;;TID=51605 I would rather stay at home. [1686600] 館内 に 案内 所 が あり ます か 。;;TID=55185 Is there an information counter? [1686610] 彼 が 就職 する 可能 性 は あり ます か 。;;TID=108914 Is there any possibility of his resigning? [1686620] 彼 を 起こす と いけ ない から 、 私 たち は 動か なかっ た 。;;TID=134045 We did not move for fear we should wake him up. [1686630] 私 は あなた を 知っ て い ます 。;;TID=76614 I know you. [1686640] 彼女 は 自分 の 部屋 の 中 を ぐるり と 見回し た 。;;TID=141293 She looked about in her room. [1686650] この 線 が あなた の 身長 を 示し ます 。;;TID=16427 This line marks your height. [1686660] 私 は 3 日 に 3 枚 の レポート を 作成 し なけれ ば なら ない 。;;TID=76238 I must draw up three papers in as many days. [1686670] 君 は この 事 が 分かる 年齢 だ ね 。;;TID=59513 You are old enough to understand this. [1686680] 私 達 は 大坂 から ロサンゼルス まで 直通 で 飛ん で いっ た 。;;TID=87401 We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. [1686690] 勉強 も 遊び も 共に 健康 にとって 必要 で ある 。;;TID=147268 Work and play are both necessary to health. [1686700] 我々 は ベスト を 尽くさ なけれ ば なら ない 。;;TID=52782 It behooves us to do our best. [1686710] 首脳 たち は 経済 成長 に 障害 と なる もの を 排除 しよ う と し て い ます 。;;TID=90566 Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. [1686720] いったん 本 を 読み 始め たら 、 終わり まで 読む べき です 。;;TID=8017 Once we start reading a book, we should read it all the way through. [1686730] 私 の 家 は 駅 の 近く です 。;;TID=74139 My house is near the station. [1686740] この 自転車 は 操縦 し やすい 。;;TID=15635 This bicycle handles easily. [1686750] そっち の 生活 は どう だい ?;;TID=24085 How are things for you up there? [1686760] 勉強 し なさい 。;;TID=147236 Study. [1686770] 彼 は 手紙 を 書き 続け て い た 。;;TID=125136 He had been writing a letter. [1686780] 彼 は 金持ち だっ た よう です 。;;TID=121211 He seems to have been rich. [1686790] ベス は 言い返し まし た が 、 お母さん は 彼女 に ものすごく 太り すぎ て いる と 注意 し まし た 。;;TID=41422 Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. [1686800] 私 は その 計画 に対して 反対 の 意見 を 持っ て い た 。;;TID=78045 I had a contrary opinion to the plan. [1686810] それ 以上 の 仕事 は ちょっと 見つから ない だろ う 。;;TID=33386 You won't find a better job in a hurry. [1686820] 彼 は 資金 が 不足 し つつ ある 。;;TID=124149 He is running short of funds. [1686830] 小さい お うち は 夜 に 田舎 の こと や 、 ひな ぎく の 野原 や 、 月明かり の 下 で りんご の 木 が 踊っ て いる の を 夢 に 見る の でし た 。;;TID=91944 At night she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. [1686840] 軍部 は 全 領土 を 占領 し た 。;;TID=60786 The armed forces occupied the entire territory. [1686850] 彼 は その 問題 の ため に 無駄 に 疲れ た 。;;TID=116809 He tried in vain to solve the problem. [1686860] やあ ビル 、 随分 久しぶり だ ね 。;;TID=45268 I haven't seen you for a long time, Bill. [1686870] この 構成 において 、 三角形 の 変わり に 長方形 を 用い て も 類似 の 困難 が 生ずる 。;;TID=15199 We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. [1686880] この 本 は 駅前 の 書店 で 買っ た 。;;TID=17576 I bought this book at the bookstore in front of the station. [1686890] 出席 者 の 中 に 市長 も い た 。;;TID=91250 Among those present was the Mayor. [1686900] 当時 は ろうあ 者 たち の ため の 学校 は 一つ も なかっ た 。;;TID=104858 There were no schools for the deaf at that time. [1686910] この ノート いつ まで 貸し て もらえる の ?;;TID=13747 How long may I borrow this notebook? [1686920] ニュージーランド の 首都 ウエリントン から き まし た 。;;TID=39405 I'm from Wellington, the capital of New Zealand. [1686930] それ は ジャック の せい で は ない 。;;TID=32344 That is no fault of Jack's. [1686940] 戦後 の 日本 は いくつか の 力強い 長期 繁栄 を 経験 し 、 その 中 に は 神武 景気 や 岩戸 景気 が ある 。;;TID=97909 The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. [1686950] 彼女 は 愛情 の かけ ら も ない 。;;TID=138936 She is dead to love. [1686960] わあわあ 泣き ながら 、 小さな 女の子 は 戸口 へ 走っ て 行っ た 。;;TID=46382 Crying loudly, the little girl hurried to the door. [1686970] 適当 な 機会 が あれ ば 、 あなた を 彼 に 紹介 しよ う 。;;TID=103614 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. [1686980] あと で ホテル に 電話 を 下さい 。;;TID=2408 Please call me at my hotel later. [1686990] 同社 の 第 4 四半期 の 業績 は 前期 に 比べ 、 急激 に 改善 し た 。;;TID=105280 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. [1687000] この 魚 を 英語 で 何 と いい ます か 。;;TID=14812 What do you call this fish in English? [1687010] 成功 を 祈る わ 。;;TID=95937 Break a leg. [1687020] バス の 中 で リンチ 氏 に 出くわし た 。;;TID=40040 I ran into Mr Lynch on the bus. [1687030] どの 雲 に も 銀 の 裏地 が つい て いる 。;;TID=37763 Every cloud has a silver lining. [1687040] 話し て いる うち に 、 彼 は だんだん 興奮 し て 来 た 。;;TID=153630 As he talked, he got more and more excited. [1687050] サーカス を 見 に みんな くりだし た 。;;TID=20469 Everyone turned out for the circus. [1687060] 彼女 は ハンドバッグ を 買っ た が 、 その 翌日 に 紛失 し た 。;;TID=138451 She bought a handbag, but she lost in the next day. [1687070] 彼 は 自ら の 生涯 を インド で の 病人 の 治療 に 捧げる つもり だ 。;;TID=124313 He intends to devote his life to curing the sick in India. [1687080] 一 列 に 立ち並ん だ 家 が 新しい アパート に 席 を 譲る ため に とりこわさ れ つつ ある 。;;TID=48548 A row of old houses is being destroyed to make way for new flats. [1687090] 彼女 は 病気 で 1 週間 寝込ん で いる 。;;TID=143344 She has been sick in bed for a week. [1687100] 彼 は その 賞 を 最高 の 栄誉 だ と 感じ て いる 。;;TID=116511 He feels the prize to be the superior. [1687110] 私 は その バケツ に 水 を 満たし た 。;;TID=77939 I filled the bucket with water. [1687120] 高橋 先生 が 宿題 を 出し た 。;;TID=64433 Mr Takahashi gave us some homework. [1687130] 楽 に 得 た もの は 、 すぐ に 失っ て しまう 。;;TID=54722 Easy come, easy go. [1687140] その こと で 彼 が なにか いっ た の を 覚え て いる 。;;TID=24381 I remember his telling something about it. [1687150] 彼女 は 成長 し て 美しい 婦人 に なっ た 。;;TID=141905 She grew up to be a beautiful lady. [1687160] そんな 先例 は ない 。;;TID=33820 We have no such example. [1687170] 彼ら は そんなに 悪い 連中 で は ない 。;;TID=132087 They aren't such a bad lot. [1687180] 来年 は 新しい 家 を 建て たい 。;;TID=152182 I hope to build a new house next year. [1687190] 小遣い の 増額 を 父 に 掛け合っ た 。;;TID=92032 I approached my father about an increase in allowance. [1687200] 会い たい の トム です 。;;TID=53338 It is Tom whom I want to see. [1687210] それ を 隠し て い た など と は あなた も 汚い 事 を する 人 だ 。;;TID=33252 It's foul of you to have concealed it. [1687220] 患者 の 症状 は 全く 絶望 的 だ 。;;TID=54919 The patient is sick beyond all hope. [1687230] 彼ら は 道 の 反対 側 に 住ん で いる 。;;TID=133492 They live on the other side of the road. [1687240] 彼 は 1942 年 8月 に 召集 さ れ た 。;;TID=113699 He was called up in August, 1942. [1687250] ケン は 君 より たくさん の 本 を 持っ て いる 。;;TID=11935 Ken has more books than you. [1687260] トム に 追いつく ため に 走ら なけれ ば なら なかっ た 。;;TID=37948 I had to run to catch up with Tom. [1687270] この 道 を いけ ば 駅 に 着く 。;;TID=16924 This road leads to the station. [1687280] 岩の上 で 髪 を とかし ながら 、 彼女 は 快い 歌 を 歌っ た 。;;TID=55211 She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. [1687290] 金 は 鉄 より も 貴重 だ 。;;TID=57527 Gold is more precious than iron. [1687300] 彼 は 一 人 旅 に 出かけ た 。;;TID=119372 He set out on a lonely journey. [1687310] トム は 、 理科 で は クラス の 誰 より も できる 。;;TID=37981 Tom excels his classmates in science. [1687320] 彼 が い ない こと は 恐らく お気づき の こと でしょ う 。;;TID=107988 You are doubtless aware of his absence. [1687330] 彼女 は その 問題 について 黙っ て い た 。;;TID=137842 She kept silent about the problem. [1687340] 男性 の 一部 と 女性 の 一部 が 計算 は 速い と 言う ほう が 無難 だ 。;;TID=101766 It is safer to say that some men and some women are good at figures. [1687350] 一昔 前 だっ たら 、 駅 や 、 レストラン や 、 病院 の 待合室 で タバコ に 火 を つける の を ためらう 人 は い なかっ た だろ う 。;;TID=48180 At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. [1687360] 熱狂 的 な 観客 が 競技 場 に なだれ込ん だ 。;;TID=107136 The eager spectators crowded into the stadium. [1687370] 作家 として 彼女 の は 伝統 的 な カテゴリー の いずれ に も 当てはまら ない 。;;TID=67598 As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. [1687380] 全て の 兵士 は 王様 に 敵 から この 城 を 守る よう 命ぜ られ た 。;;TID=98410 All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. [1687390] 新しい スーツ を 仕立て て もらっ た 。;;TID=93567 I had a new suit made. [1687400] なん で 彼 は 考え を 変え た の か 。;;TID=39298 What made him change his mind? [1687410] 外 は どんより し て いる 。;;TID=53946 It's very gray outside. [1687420] 我々 は 皆 彼女 が なぜ あん な 感じ の いい 男 を 捨て た の か 不思議 に 思っ た 。;;TID=52846 We all wondered why she had cast off such a nice man. [1687430] 彼女 は その 秘密 を 知っ て い た よう だ 。;;TID=137814 She seems to have known the secret. [1687440] 私 の 悩み に 比べ たら 君 の 悩み など なん で も ない 。;;TID=75204 As compared with my trouble, yours is nothing. [1687450] 彼女 は 私 の 秘密 の 計画 に 気づい て いる 。;;TID=140934 She is aware of my secret plan. [1687460] テーブル の 下 に 猫 が いる ?;;TID=35595 Is there a cat under the table? [1687470] このごろ は 暖かく なっ て き て いる 。;;TID=13382 It is getting warmer and warmer these days. [1687480] 私 は 彼 が 私 の 連絡 し 続ける よう に 頼ん だ 。;;TID=84124 I requested him to keep me informed. [1687490] 彼女 は 何 も する こと が なく て 、 落ち着か なかっ た 。;;TID=139287 She was restless because she did not have anything to do. [1687500] それ は 君 の 勉強 の 妨げ に なる だろ う 。;;TID=32614 It will disturb you in your studies. [1687510] 子供 用品 売り場 は どこ です か 。;;TID=69462 Do you have a children's department? [1687520] 彼女 は 大量 の 血 を 目 に し て 恐怖 で 顔 を そむけ た 。;;TID=142340 She turned away in horror at the sight of so much blood. [1687530] 私 は 馬 が 荷車 を 引い て いる の を 見 た 。;;TID=83941 I saw a horse pulling a cart. [1687540] 私 の 家事 は 皿 を 洗う こと です 。;;TID=74165 My housework is to wash the dishes. [1687550] 彼女 も 一人前 の 女 に なっ た 。;;TID=144251 She has grown up to be a woman. [1687560] 受け取っ たら ご 連絡 下さい 。;;TID=90577 Please let me know when you receive them. [1687570] あなた の いう 通り です よ 。;;TID=3104 You can say that again. [1687580] 私 の 成績 は 平均 以上 だ 。;;TID=74922 My grade is above the average. [1687590] 彼ら まだ 証拠 を 残し て いる 。;;TID=133955 They are still seeking evidence. [1687600] イエス は 答え て 言わ れ た 。 「 あなた が いち ぢ く の 木の下 に いる の を 見 た 、 と 私 が 言っ た の で 、 あなた は 信じる の です か 」;;TID=7559 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." [1687610] どれ だけ の 情報 で も うれしい 。;;TID=38486 Any amount of information will do. [1687620] その 池 に は ほとんど 水 が ない 。;;TID=29910 There is little water in the pond. [1687630] 「 アルコール 類 は ただ です か 」 「 ご 婦人 方 に 限り ます 」;;TID=53 "Are the drinks free?" "Only for the ladies." [1687640] 私 は その 問題 を 彼 と 論じ た 。;;TID=78476 I discussed the matter with him. [1687650] 警察 は 脱走 し た 囚人 を この あたり で 捜し て いる 。;;TID=61312 The police are hunting an escaped convict in this area. [1687660] 彼 は 高速 道路 で 一定 の スピード を 維持 し た 。;;TID=122163 He maintained a steady speed on the highway. [1687670] 彼 は いわゆる ありふれ た 親ばか で は ない 。;;TID=114640 He is not your common doting parent. [1687680] 道 は 何 マイル も 続く 。;;TID=105368 The road continues for many miles. [1687690] 差額 は あり ます か 。;;TID=66845 Is there a difference? [1687700] 彼 は 生まれながら に 知性 と 美 に 恵まれ て い た 。;;TID=126400 Nature endowed him with wit and beauty. [1687710] 君 は 借金 を 返さ なけれ ば なら ない 。;;TID=60240 You should pay back your debts. [1687720] 衛星 の 中 に は 爆発 し た もの や 衝突 し た 物 も ある 。;;TID=49653 Some satellites have exploded or collided. [1687730] 脱水 症状 を 起こす の で は ない か と 心配 です 。;;TID=100863 I'm worried she'll dehydrate. [1687740] あまり 鼻 に かける な 。;;TID=6533 Don't blow your own horn too much. [1687750] それ 消し て 。;;TID=33409 Turn it off. [1687760] 愛 より 尊い 物 は ない 。;;TID=46951 Nothing is as precious as love. [1687770] 彼女 の 気持ち を 変える 事 は でき なかっ た 。;;TID=135490 There was no changing her mind. [1687780] あなた がた の 協力 が なけれ ば この 計画 は 不可能 でしょ う 。;;TID=2545 Without your help this plan would be impossible. [1687790] その 子 は 公園 で 迷子 に なっ た 。;;TID=27460 He got lost in the park. [1687800] 彼 は あの 女性 たち と 付き合う の を 避け て いる 。;;TID=114105 He avoids keeping company with those ladies. [1687810] すぐ 出発 すれ ば 電車 に 間に合う だろ う 。;;TID=22726 You will be in time for the train if you start at once. [1687820] 女の子 は 皿洗い が いや だっ た 。;;TID=91648 The girl didn't like to wash dishes. [1687830] 与党 は 野党 非難 の キャンペーン を 展開 し て い ます 。;;TID=151823 The ruling party is running a smear campaign against the opposition. [1687840] 彼女 は 彼 の 良い 妻 に なる だろ う 。;;TID=143112 She will make him a good wife. [1687850] ミ ロ の ヴィーナス は 美 の 極致 だ 。;;TID=43297 The Venus de Milo is the perfection of beauty. [1687860] だれ も が 詩人 に なれる と いう わけ で ない 。;;TID=34822 Not everybody can be a poet. [1687870] 私 は 東京大学 に 行っ て い ます 。;;TID=83703 I go to Tokyo University. [1687880] 私 は 全て の 少年 の 中 で 一番 背 が 高い 。;;TID=83126 I am the tallest of all the boys. [1687890] もう少し やっ た 方 が いい と 思う わ 。;;TID=44236 I think we should do some more. [1687900] 資料 不足 の ため 調査 は 中止 さ れ た 。;;TID=87850 In the absence of sufficient data, the survey was given up. [1687910] 全然 かまい ませ ん わ 。;;TID=98474 It's no trouble at all. [1687920] 包装 は 腐敗 を 減らす 。;;TID=147817 Food packaging reduces spoilage. [1687930] 予報 は さらに 降雪 が ある と 伝え て い た 。;;TID=151753 The prediction was for more snow. [1687940] 私 は 彼 に 引か れる 。;;TID=84417 I'm attracted to him. [1687950] 子供 は 新しい 環境 に 慣れる の が 早い 。;;TID=69324 Children are quick to accustom themselves to new surroundings. [1687960] これ じゃあ 、 僕 は 一生 結婚 なんて 出来 やしない や 。;;TID=18494 I guess I'm never going to get married. [1687970] 弱気 が 美人 を 得 た ためし が ない 。;;TID=90219 Faint heart never won fair lady. [1687980] 父さん 、 何 を し て い た の 。;;TID=145659 What were you doing, Dad? [1687990] クレジット で 払え ます か 。;;TID=11642 Can I pay on credit? [1688000] 彼ら は 難局 を 切り抜け られ なかっ た 。;;TID=133502 They could not cope with difficulties. [1688010] 彼 は 私 の し た こと に いちいち 文句 を 言う 。;;TID=123560 He finds fault with everything I do. [1688020] 内弁慶 は 誰 でも できる 。;;TID=105758 Every cock crows on his own dunghill. [1688030] 私 達 は 昨日 ロンドン に 着い た 。;;TID=87285 We got to London yesterday. [1688040] 私 は 手 を 取っ て 彼 を 案内 し た 。;;TID=82411 I led him by the hand. [1688050] トランプ を よく 切っ て ください 。;;TID=38424 Please shuffle the cards carefully. [1688060] 私 は 彼 の 前 に 出 たら 言葉 が 出 なく なっ た 。;;TID=84819 Words failed me in his presence. [1688070] それ は 部分 的 な 成功 に 過ぎ なかっ た 。;;TID=32985 It was a partial success. [1688080] 他人 に は 辛抱 する よう に し なさい 。;;TID=99405 Try to be patient with others. [1688090] 私 の 趣味 は 君 の と は 大いに 違う 。;;TID=74762 My tastes differ greatly from yours. [1688100] そんな 事 を すれ ば 失礼 だ と 思わ れ ます よ 。;;TID=33782 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. [1688110] 彼 は 教室 を さっと 抜け出し た 。;;TID=121077 He slipped out of the classroom. [1688120] 寝 て も 覚め て も 、 私 は いつも この 問題 を 考え て いる 。;;TID=93374 Waking or sleeping, this subject is always in my mind. [1688130] 彼 って 私 の タイプ !;;TID=109475 He is my type! [1688140] ロンドン 行き 大人 2 枚 子供 3 枚 ください 。;;TID=46365 Two and three halves to London, please. [1688150] まず 、 なぜ 彼 が その よう に 考える か 理解 し て みよ う 。;;TID=42656 I try, first of all, to see why he thinks so. [1688160] それ は 本当に 僕 の もの な ん だろ う か 。;;TID=33026 Can it really be mine? [1688170] メグ は 絵 に 色 を 塗っ た 。;;TID=43704 Meg colored the picture. [1688180] 明日 の 朝 一番 に 彼 に 電話 しよ う 。;;TID=150164 I'll call him first thing in the morning. [1688190] 私 の 始め に 終わり が ある 。;;TID=74568 In my beginning is my end. [1688200] 独力 で この 問題 が 解け ます か 。;;TID=105542 Can you solve the problem by yourself? [1688210] この 百科 事典 は 毎月 分冊 で 発行 さ れ て いる 。;;TID=17106 This encyclopedia is issued in monthly parts. [1688220] 君 が 先 に 話し なさい 、 私 は 後で 話し ます 。;;TID=58357 You speak first, I will speak after. [1688230] しかし 、 彼女 が すぐ に プレゼント を 捨て て しまっ て 、 彼 は 傷つき まし た 。;;TID=21120 However, he was hurt when she quickly disposed of the present. [1688240] いっしょ に 散歩 し ませ ん か 。;;TID=7914 Would you join me for a walk? [1688250] あなた の 時計 は 明日 まで に は 直し て おき ます よ 。;;TID=3507 I will have repaired your watch by tomorrow. [1688260] 父 は ジュンコ が そんなに 遅く 帰宅 し た の で 叱っ た 。;;TID=145775 Father scolded Junko for coming home so late. [1688270] どちら の 側 が 攻撃 し て いる の です か 。;;TID=37347 Which side is batting? [1688280] 彼 が 会社 の 社長 に なれ た の は 、 彼 の 努力 と 勤勉 の 賜物 です 。;;TID=108524 Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. [1688290] 彼 の テーブル マナー は ひどい もの だ 。;;TID=110519 He has atrocious table manners. [1688300] 歯茎 が 炎症 を 起こし て い ます 。;;TID=87907 You have a gum infection. [1688310] 役人 へ の 袖の下 だ よ 。;;TID=151169 It's a sop to Cerberus. [1688320] 寒く なっ た の で 、 ヒーター を つけ た 。;;TID=54851 Feeling chilly, I turned on the heater. [1688330] あなた の 考え は とても 実際 的 と は いえ ない 。;;TID=3445 Your ideas are hardly practical. [1688340] 今週 末 で いくらか お金 を 貸し て くれ ませ ん か 。;;TID=65318 Could you lend me some money until this weekend? [1688350] 私 は 彼女 から 手紙 が 来る か と 待っ て い た 。;;TID=85156 I was expecting a letter from her. [1688360] 雷鳴 が とどろい た 。;;TID=152218 The thunder roared. [1688370] 赤ちゃん が 何 を やっ て いる の か 見 て おい て 。;;TID=96942 See what baby is doing! [1688380] 部屋 を 出る とき に は 、 必ず 電気 を 消し て ください 。;;TID=146405 Be sure to turn off the light when you leave the room. [1688390] リチャード ・ ロ バーツ に は 数多く の 著者 が ある 。;;TID=45920 Richard Roberts is the author of numerous books. [1688400] その 映画 で は 二 大 女優 が 顔合わせ を し た 。;;TID=25324 The movie costarred two great actresses. [1688410] 彼女 は 夫 に いつも 不平 ばかり 言っ て いる 。;;TID=143428 She is always finding fault with her husband. [1688420] トランプ を し て 徹夜 する なんて 、 君 は 頭 が おかしい ん じゃ ない の か ね 。;;TID=38418 Are you mad that you should stay up all night playing cards? [1688430] その 赤ちゃん は 昨夜 、 一晩 中 泣い て ばかり だ 。;;TID=29136 The baby did nothing but cry all last night. [1688440] この 車 は あの 車 より も すぐれ て いる 。;;TID=15774 This car is superior to that. [1688450] あなた は 明日 勉強 し ます か 。;;TID=5265 Will you study tomorrow? [1688460] かつて は 意味 を 成し て い た こと が あっ た はず 。;;TID=10656 I thought that once I meant something. [1688470] それ は 白い です 。;;TID=32918 It's white. [1688480] それ は すっかり 埃 で 覆わ れ て い た 。;;TID=32347 It was all covered with dust. [1688490] スミス 夫妻 の テレビ に は いいかげん うんざり です 。;;TID=23292 He's just about had enough of the Smiths' TV. [1688500] 彼 の 娘 は 美しい 女 に なっ た 。;;TID=112855 His daughter grew to be a beautiful woman. [1688510] 人生 を やり直せ たら どんなに いい だろ う 。;;TID=95175 How I wish I could live my life again. [1688520] 彼女 の 意見 で は 、 今 まで 見 た 中 で 彼 が 最高 の ミュージシャン です 。;;TID=135374 In her opinion, he is the best musician she has ever seen. [1688530] 彼 は 英語 が とても 好き だ 。;;TID=119592 He likes English very much. [1688540] ブラウン 先生 に 話 す べき だ と 思う の です 。;;TID=41188 My idea is that we should talk to Mr Brown. [1688550] 私 の 母 は いつも 人 の 名前 を 忘れ て いる 。;;TID=75460 My mother is constantly forgetting people's names. [1688560] その 企画 は 彼 の 承認 を 必要 と する 。;;TID=26050 The plan is subject to his approval. [1688570] 彼 は この 仕事 の 適任 者 だ と 見 て いる 。;;TID=115309 We've found him to be the right man for the job. [1688580] こだわり は お客 に 伝わっ て こそ 意味 を なす 。;;TID=160298 Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. [1688590] もう 1 度 お願い し ます 。;;TID=43793 Once more, please. [1688600] 雨 が 滝 の よう に 降っ て き た 。;;TID=48935 Down came the rain in torrents. [1688610] 彼 は クラス の 会合 に は 必ず 出席 し て いる 。;;TID=115145 He makes a point of attending class meetings. [1688620] 下劣 な やつ だ 。;;TID=50473 He is a mean fellow. [1688630] ショー は いつ 始まり ます か 。;;TID=21822 When will the show begin? [1688640] すべて 主 に お返し し ます 。;;TID=23154 We must surrender them all. [1688650] その 木 は 実 が いっぱい だ 。;;TID=31277 The tree is abundant in fruit. [1688660] 乗務 員 全員 が 食中毒 で 苦しん だ 。;;TID=92909 The entire crew was afflicted with food poisoning. [1688670] 私 は 終電車 に 乗り遅れ た 。;;TID=82460 I was late for the last train. [1688680] 実行 する 前 に 彼ら の 陰謀 を 見破っ た 。;;TID=89555 We found out their plot before they took their actions. [1688690] この 橋 は あの 橋 の 一 倍 半 の 長 さ が ある 。;;TID=14837 This bridge is one and half times as long as that. [1688700] 今まで 誰 も その 部屋 へ 入る こと は でき なかっ た 。;;TID=65111 No one has ever been able to enter the room. [1688710] 彼 は 私 たち に 机 と ベンチ を 二つ 作っ て くれ た 。;;TID=123148 He made a desk and two benches for us. [1688720] それ は 翼 の 全長 が や 約 4 インチ ある 。;;TID=33066 It has a wingspan of about four inches. [1688730] 彼 は 彼女 に とても 好意 的 だ 。;;TID=128712 He is very friendly to her. [1688740] ソファー に 横 に なっ て も かまい ませ ん か 。;;TID=31833 May I lie on the sofa? [1688750] 彼 の 容体 が 悪化 し た 。;;TID=113007 His condition changed for the worse. [1688760] 私 は それら すべて に 答える こと が でき た 。;;TID=78542 I could reply to all of them. [1688770] ドア を 開けっ放し に し て は いけ ませ ん 。;;TID=36229 Don't leave the door open. [1688780] 彼 は 自動車 事故 で 1 人 息子 を 亡くし た 。;;TID=124370 He had his only son killed in an automobile accident. [1688790] この 映画 は 何 度 も 見る 価値 が ある 。;;TID=14234 This film is worth seeing many times. [1688800] 木陰 で 雨宿り を し た 。;;TID=150632 We took shelter under a tree. [1688810] 実は 彼女 は うそ を つい て い た の だ 。;;TID=89471 The fact is that she lied. [1688820] この チーム の 選手 達 は みんな 大男 だ 。;;TID=13567 The players in this team are all giants. [1688830] 平熱 です 。;;TID=147001 My temperature is normal. [1688840] 妻 が 寝 た 後 、 書斎 で 仕事 を し た 。;;TID=67396 I worked in my study after my wife had gone to bed. [1688850] ある 女性 が 、 帽子 を かぶっ て 写っ て いる 亡き 旦那 の 写真 を カメラマン の 元 へ 持っ て いっ た 。;;TID=6988 A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. [1688860] 私 は 女性 が 男性 より 道徳的 だ という 考え に は まったく 同調 し ませ ん 。;;TID=82571 I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. [1688870] 彼 に 助言 を し て おき まし た 。;;TID=110217 I gave him some helpful advice. [1688880] その 丘 は 雪 で 覆わ れ て い た 。;;TID=26178 The hills were covered with snow. [1688890] 計画 を 立てる ほう が 、 実行 する より 易しい 。;;TID=61038 It's easier to make plans than to carry them out. [1688900] 彼 は 誰 と 話し て いる の ?;;TID=127383 Who is he talking to? [1688910] 彼ら は フェンス を 緑色 に 塗っ た 。;;TID=132208 They painted the fence green. [1688920] 彼 は 1 ヶ月 前 に 足 を 骨折 し て 以来 何 も 出来 ない で いる 。;;TID=113708 He has been out of action since breaking his leg a month ago. [1688930] 住宅 事情 は と 言う と 、 日本 は とても 貧しい 状態 だ 。;;TID=90874 As far housing goes, it is very poor in Japan. [1688940] みなさん 、 どうか 静粛 に 。;;TID=43245 Order, please. [1688950] 彼 は ようやく その おんな と 手 を きっ た 。;;TID=118839 He finally broke up with that woman. [1688960] 彼 は 有能 だっ た ので 第一人者 と なっ た 。;;TID=130577 His ability took her to the top. [1688970] 目 を 覚まし て 見る と 、 一切 が 夢 だっ た こと が わかり まし た 。;;TID=150778 I awoke to find everything had been a dream. [1688980] 彼 の 大学 は 市 で 一番 の 景色 に 恵まれ て いる 。;;TID=112336 His college boasts the finest view in the city. [1688990] 「 けんじ が 病院 に ? ・ ・ ・ 」   「 そう や 、 ほんま けっ た くそ 悪い ・ ・ ・ 」;;TID=160019 "Kenji's in hospital?" "That's a real pisser..." [1689000] 野球 を し ましょ う 。;;TID=151094 Let's play baseball. [1689010] 私 たち は ピザ と ビール を たらふく 食べ た 。;;TID=71746 We pigged out on pizza and beer. [1689020] その 部屋 は スミス 夫人 が 掃除 し ます 。;;TID=30832 The room is cleaned by Mrs. Smith. [1689030] レンタカー の 予約 も お願い し ます 。;;TID=46134 I would also like to rent a car. [1689040] 彼 は その 賞 に 値する 。;;TID=116508 He deserves the prize. [1689050] タバコ 一 箱 は 二十 本 入り です 。;;TID=34562 Each package contains a score of cigarettes. [1689060] この 家 は 私 の もの です 。;;TID=14335 This house is mine. [1689070] もう 彼 は 卒業 し た の だ から まじめ に なら なけれ ば だめ だ 。;;TID=44374 Now that he has graduated, he must become more serious. [1689080] あの 人 の 家 は 地下鉄 の 最寄り に ある 。;;TID=6053 His house is handy for the underground railway. [1689090] その 子 は 手 に 時計 を 持っ て いる 。;;TID=27470 The boy has a watch in his hand. [1689100] 木の下 で 雨宿り し なけれ ば なり ませ ん でし た 。;;TID=150576 I had to take shelter under a tree. [1689110] ああ 、 ひょっとしたら 今夜 は ・ ・ ・ 。;;TID=1937 Ah...maybe he's gonna take me tonight. [1689120] 蜘蛛 は 蝿 や その他 の 昆虫 を 食べる 。;;TID=102159 Spiders prey on flies and other small insects. [1689130] 動議 が 提出 さ れ 、 賛成 の 声 も 上がっ て い ます 。;;TID=105153 The motion is proposed and seconded. [1689140] 仲間 と 決別 し て から 、 他 の プレイヤー を 邪魔 する よう に なっ た ・ ・ 。;;TID=161187 After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... [1689150] 彼 は その 本 を フランス語 から 英語 に 翻訳 し た 。;;TID=116765 He translated the book from French into English. [1689160] 彼 の かばん は ひどく 痛ん で いる 。;;TID=110434 His bag was badly damaged. [1689170] 灯り が 突然 消え て 暗く なっ た 。;;TID=104801 The lights suddenly went out and it become dark. [1689180] この 提議 を 支持 さ れる 方 は 賛成 と おっしゃっ て 下さい 。;;TID=16764 All in favor of this proposition will please say Aye. [1689190] 妻 が 来る まで 駅 で 待と う と 決心 し た 。;;TID=67400 I decided to wait at the station until my wife came. [1689200] 時々 彼女 は 不注意 に も 道 に 迷い まし た 。;;TID=88435 Sometimes she was careless enough to lose her way. [1689210] 十分 に 議論 し た あと で 具体 的 な 計画 が 進展 し た 。;;TID=90918 A concrete plan evolved after much discussion. [1689220] レース は もつれ た 接戦 と なっ た 。;;TID=46079 The race went down to the wire. [1689230] いまだに 疑わしい こと が 一つ ある 。;;TID=8345 One thing remains doubtful. [1689240] 空気 が なかっ たら 人間 は 10 分 と 生き て い られ ない 。;;TID=57877 If there were no air, man could not live even ten minutes. [1689250] 彼女 は 涙 を 抑えよ う と し て いる よう に 見え た 。;;TID=144181 It appeared that she was trying to keep back tears. [1689260] 彼 の いっ て いる こと は この 問題 と 何 の 関係 も ない 。;;TID=110388 What he says has nothing to do with this problem. [1689270] なにか 私 に できる こと が あり まし たら お知らせ 下さい 。;;TID=39053 Let me know if there is anything I can do. [1689280] 私 達 は その ビル の 落成 式 に 出席 し まし た 。;;TID=86992 We were present at the dedication ceremony of the building. [1689290] 長い 休暇 で 彼 は 健康 を 取り戻す だろ う 。;;TID=102911 The long vacation will give him back his health. [1689300] シェークスピア は 喜劇 も 悲劇 も 書い た 。;;TID=20840 Shakespeare wrote both tragedy and comedy. [1689310] 私 は 何もかも 言っ て しまう つもり だ 。;;TID=80251 I will let myself loose. [1689320] 父 は 毎週 日曜日 に テニス を する 。;;TID=146153 My father plays tennis every Sunday. [1689330] 私 たち は お茶 を 飲み ケーキ を 食べ ながら 夜 遅く まで 話 を し た 。;;TID=71377 We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. [1689340] 彼ら は 彼 の そんな 振る舞い を 子供 っぽい と 考え た 。;;TID=133590 They regarded his behavior as childish. [1689350] まもなく 世界 は 食糧 不足 に なる だろ う 。;;TID=43048 It will not be long before the world runs short of food. [1689360] この 分析 で は 次 の 結果 が 出 て いる 。;;TID=17312 The analysis gives the following results. [1689370] あなた は 、 誰 でも ほしい 人 に この 写真 を あげ て も いい 。;;TID=3848 You may give this picture to whoever wants it. [1689380] その 映画 は おもしろい 。;;TID=25333 That movie is exciting. [1689390] 彼女 は 盲目 の 人 を 助ける ため の 協会 を 創設 し た 。;;TID=143868 She set up an association to help blind people. [1689400] 彼女 は 30 歳 の 時 に 自殺 し た 。;;TID=136502 She killed herself at the age of thirty. [1689410] 彼 は 成功 し たかっ た 。;;TID=126241 He wanted to succeed. [1689420] あなた が 話 を し たい の は 誰 な の か 。;;TID=2830 Who do you want to talk to? [1689430] 豚 に 真珠 と は まさに この こと だ 。;;TID=105707 This is like casting pearls before swine. [1689440] 彼女 の 髪 は 短い 。;;TID=135964 She has short hair. [1689450] 全部 の 品 を 1 個 の 大きい 袋 に いれ て もらえ ます か 。;;TID=98513 Could you put all of them in a large bag? [1689460] 日本 の 女性 は 赤ん坊 を 背中 に おんぶ する 。;;TID=106408 Japanese women carry their babies on their backs. [1689470] どうぞ 折り返し あなた の ご 返事 を ください 。;;TID=36801 Please give me your answer by return. [1689480] 飛行機 が 離陸 する とき に 緊張 する の は 当たり前 さ 。;;TID=144727 It's natural to be nervous when the plane takes off. [1689490] あなた は 目 を 閉じ て 歩く こと が でき ます か 。;;TID=5271 Can you walk with your eyes closed? [1689500] 今日 は ずっと 具合 が いい 。;;TID=65937 I feel much better today. [1689510] 話 を し て 時間 を つぶし た 。;;TID=153669 We talked our time away. [1689520] 自然 が いつも そこ に あっ て 私 たち を 助け て くれる こと を 当然 だ と 思っ て は いけ ない 。;;TID=88769 Don't take it for granted that the nature is always there to help us. [1689530] 考え られる の は それ だけ だ 。;;TID=64186 It's the only thing I can think of. [1689540] お手伝い いただき ありがとう 。;;TID=9896 Thank you for your assistance. [1689550] もう 一杯 お茶 お いかが です か 。;;TID=44077 Will you have another cup of tea? [1689560] オーケストラ の 楽団 員 は みな 成功 を 喜ん だ 。;;TID=9115 All the orchestra were pleased with their success. [1689570] 彼 を 馬鹿 に する な 。;;TID=134174 Don't make a fool of him. [1689580] 彼 は 何 でも 知っ て いる と 思っ て いる が 、 実際は ひどく 無知 で ある 。;;TID=119933 He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. [1689590] 彼 に 決心 を 変える 気 に さ せる 事 は でき なかっ た 。;;TID=110179 Nothing could induce him to change his mind. [1689600] 戦闘 で 負傷 し た 。;;TID=98007 He was wounded in the fight. [1689610] 滑稽 な 話 を し て いる 真最中 に 彼 に 電話 が かかっ て き た ので 話 を 中止 し た 。;;TID=54756 He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. [1689620] うすい 砂糖 水 を 作っ た 。;;TID=8635 I prepared a weak solution of sugar and water. [1689630] 今 、 私 は ほとんど お金 を 持っ て い ませ ん 。;;TID=64748 I have little money now. [1689640] 急い だ の だ が 、 その 老婦 人 は 終電車 に 乗り遅れ た 。;;TID=56296 Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. [1689650] 市 は 月曜 ごと に 立つ 。;;TID=69495 The market is held every Monday. [1689660] もう 遅く なっ た から 、 私 たち は 家 に 帰ら なけれ ば なら ない 。;;TID=44341 Seeing that it is late, we should go home. [1689670] 私 たち の 先生 は 、 いわば 、 生き字引 だ 。;;TID=71023 Our teacher is, as it were, a walking dictionary. [1689680] 私 は 彼 の 言っ て いる 事 が 理解 でき なかっ た 。;;TID=84722 I couldn't make out what he was saying. [1689690] 彼等 の 数 は 多い 。;;TID=144379 Their number is great. [1689700] もし 雨 なら ば 、 私 たち は ハイキング に いか ない つもり です 。;;TID=44616 If it is rainy tomorrow, we won't go hiking. [1689710] この テーブル は 場所 を 取り すぎる と 思う 。;;TID=13599 I think this table takes up too much space. [1689720] 朝 ご飯 に 何 を 食べ ます か 。;;TID=102611 What do you usually have for breakfast? [1689730] この 歌 を 聞く と いつも 子供 の ころ を 思い出す 。;;TID=14390 This song always reminds me of my childhood. [1689740] 天気 が 悪い と 聞い た ため 、 旅行 を 延期 する こと に 決め た 。;;TID=103719 We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip. [1689750] 私 は 昨晩 キー を 置き忘れ た らしい 。;;TID=81750 I seem to have misplaced my key last night. [1689760] 彼 は もし そこ に い たら 、 彼女 を 助け て やる の に と 言っ た 。;;TID=118725 He said that if he were there, he would help her. [1689770] 安らか で 幸せ な クリスマス を 。;;TID=47173 Wishing you peace and happiness at Christmas. [1689780] 彼女 は メーキャップ を 落とし て いる ところ です よ 。;;TID=138760 She's creaming off the make-up. [1689790] この 件 に関して 何 か 言う こと は あり ます か 。;;TID=15027 Do you have anything to say with regard to this matter? [1689800] 彼女 は 昔 羽振り が 良かっ た に 違い ない 。;;TID=141987 She must have seen better days. [1689810] スピーチ コンテスト は 11月 9 日 に 行わ れ た 。;;TID=22962 The speech contest took place on the ninth of November. [1689820] 歯茎 から 出血 を し て い ます 。;;TID=87906 I have bleeding gums. [1689830] 私 の おごり だ 。;;TID=73812 It's on me. [1689840] ここ から 図書館 まで どれ くらい あり ます か 。;;TID=12352 How far is it to the library from here? [1689850] メアリー と どうして 知り合い に なっ た の です か 。;;TID=43468 How did you get to know Mary? [1689860] 私 は 彼女 が 何処 に 住ん で いる か 知ら ない 。;;TID=85166 I have no idea where she lives. [1689870] ポーラ は 緊急 の 用事 で 呼び出さ れ た 。;;TID=41729 Paula was called away on urgent business. [1689880] 彼女 は つつまし や かに 伏し目 に なっ て 彼 の 言葉 に 耳 を 傾け た 。;;TID=138041 She listened to him with her eyes modestly cast down. [1689890] トニー 君 は その 時 忙しく なかっ た 。;;TID=37599 Tony was not busy then. [1689900] 両親 と は 手紙 の やりとり を 続け て い ます 。;;TID=152728 I keep in touch with my parents by mail. [1689910] あの 本 は 何 度 も 読ん だ こと が ある 。;;TID=6364 I have read that book several times. [1689920] 刑事 は 彼 の 腕 を つかん だ 。;;TID=60802 The officer gripped his arm. [1689930] その 少女 の 踊り に は 天与 の 才能 が 感じ られ た 。;;TID=28490 There was genius in the way the girl danced. [1689940] 彼女 は 自分 が 無事 だ と 叫ん だ 。;;TID=141165 She shouted that she was safe. [1689950] 常識 の ある 人 なら ば 、 この よう な こと は 決して し ない だろ う 。;;TID=92966 A man of common sense would never do such a thing. [1689960] バプテスマ を 授け て おら れ ます 。 みな あの 方 の 方 に 行き ます 。;;TID=40288 Well, he is baptizing, and everyone is going to him. [1689970] メアリー は 選挙 の 結果 を 知っ た とき 、 嬉しく 思っ た 。;;TID=43603 Mary felt happy when she learned the results of the election. [1689980] ミニスカート が すたれ て もう しばらく に なる 。;;TID=43258 Miniskirts have been out of date for some time. [1689990] 彼 は まだ 事実 を 知ら ない 。;;TID=118443 He is yet to know the truth.