[5-1 |] På is og snø
[5-1 |] On Ice and Snow
[5-2 |] Breføring
[5-2 |] Glacier Hiking
[5-3] Selv om du ikke har gått på brekurs eller er sammen med noen som har de nødvendige kunnskaper om sikker ferdsel på bre, kan du oppleve brevandring.
[5-3] Even if you have not completed a glacier hiking course or are not with someone who has the necessary knowledge about movement on glacier ice, you can still experience glacier hiking.
[5-4] I sommersesongen går det førere over enkelte breer i Jotunheimen.
[5-4] During the summer season there are guided trips across certain glaciers in Jotunheimen.
[5-5] Innenfor den delen av Jotunheimen som dette heftet beskriver, er det føring i Svellnosbreen fra Spiterstulen og Veobreen fra Glitterheim.
[5-5] Inside the area of Jotunheimen that is described in this pamphlet, there are guided trips on the Svellnosbreen glacier from Spiterstulen and on the Veobreen out of Glitterheim.
[5-6] Der arrangerer forresten også DNT OA brekurs hver sommer, det bør du være med på om du får lyst til å lære mer om sikker ferdsel på bre.
[5-6] Here DNT OA also arranges glacier hiking courses each summer; you should sign up for this if you want to learn more about safe movement on glacier ice.
[5-7]


[5-7]


[5-8 |] Skiturer i Jotunheimen
[5-8 |] Skiing Trips in Jotunheimen
[5-9] Sommeren i Jotunheimen kan være et eventyr, men det er slett ikke noe dårlig sted å besøke om vinteren heller.
[5-9] Summer in Jotunheimen can be fairy tale-like, but it is certainly not a bad place to visit in the winter, either.
[5-10] Skiturer i høyfjellet krever større forberedelser og kunnskaper enn fotturer, men med riktig utstyr og fornuftig oppførsel er det ingen heksekunst å gå fra hytte til hytte i vinterfjellet.
[5-10] Skiing trips in the high mountains requires greater preparations and skills than hiking trips, but with the correct equipment and sensible behavior, it is not difficult to go from lodge to lodge in the wintertime.
[5-11] Det er selvfølgelig også mulig å bo på hyttene og gå dagsturer om vinteren også.
[5-11] It is of course possible to stay in the lodges and take day trips during winter, as well.
[5-12 |] I denne delen av Jotunheimen blir det merket følgende ruter i påskefjellet:
[5-12] In this part of Jotunheimen, the following routes are marked in the mountains during Easter vacation:
[5-13] Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, Glitterheim - Spiterstulen, Spiterstulen - Leirvassbu, Leirvassbu - Gjendebu, Gjendebu - Memurubu, Memurubu - Gjendesheim, Memurubu - Glitterheim, Bessheim - Sikkilsdalsseter, Gjendesheim - Oskampen.
[5-13] Gjendesheim/Bessheim - Glitterheim, Glitterheim - Spiterstulen, Spiterstulen - Leirvassbu, Leirvassbu - Gjendebu, Gjendebu - Memurubu, Memurubu - Gjendesheim, Memurubu - Glitterheim, Bessheim - Sikkilsdalsseter, Gjendesheim - Oskampen.
[5-14] For ytterligere detaljer vises det til informasjon fra DNT før hver vintersesong og boka «På ski i fjellet» utgitt av Turistforeningen i 1991.
[5-14] For further details, we invite you to consult information from DNT before each winter season, and the book «På ski i fjellet» published by the Tourist Association in 1991.
[5-15]


[5-15]


[5-16 |] Utstyr for fotturer
[5-16 |] Equipment for Hiking
[5-17] Været i fjellet er lunefullt og skiftende, derfor handler det om å være forberedt på det meste.
[5-17] The weather in the mountains is capricious and changing, so it is a question of being prepared for most eventualities.
[5-18] Regnvær og vind må man «regne» med, og selv en sommerdag kan det snø.
[5-18] Rain and wind are something one can «count on», and even on a summer day, it may snow.
[5-19] Det er derfor alltid nødvendig å ha med et varmt skift og skikkelige vann- og vindtette plagg når du skal på lengre turer i høyfjellet.
[5-19] Therefore it is always necessary to take along a change of warm clothing and potable water - as well as a windbreaker when you are planning to make a lengthy trip in the high mountains.
[5-20] Og ikke minst noe skikkelig å ha på føttene.
[5-20] And high quality footwear is a must.
[5-21] Godt fottøy er halve turen.
[5-21] Good footwear is half the trip.
[5-22] Sommerstid er sannsynligvis egnet fottøy det viktigste du har på deg i fjellet, og det er lurt å legge en del omtanke i valg av støvler.
[5-22] During the summertime, appropriate footwear is probably the single most important item you must take with you into the mountains, and it is advisable to consider carefully when choosing hiking boots.
[5-23] For de aller fleste er det fornuftig å satse på skikkelige lærstøvler, særlig i såpass krevende terreng som i Jotunheimen.
[5-23] For most people, it is wise to choose sturdy leather boots, especially in the kind of challenging terrain one finds in Jotunheimen.
[5-24] Gode støvler gir støtte for beina og god friksjon mot underlaget.
[5-24] Good boots provide support for the legs and good friction against the ground.
[5-25] De holder deg ganske tørr både for fuktighet utenfra og svette innenfra, og trenger ikke være spesielt tunge.
[5-25] They will keep you dry, both from moisture from the outside and perspiration inside, and they do not have to be especially heavy.
[5-26] Når du vet at turen stort sett kommer til å gå i svært vått terreng, kan gummistøvler være et naturlig valg av fottøy om du har sterke bein.
[5-26] If you know that the trip generally will run through very wet terrain, rubber boots may be the natural choice of footwear, providing you have strong legs.
[5-27] Det er også noen som bruker joggesko på fjellturen uansett vær.
[5-27] There are also those who use running shoes on mountain hikes, regardless of weather.
[5-28] Selv om løypa de skal gå ikke er særlig tørr, eller terrenget spesielt lett å gå, velger de joggesko.
[5-28] Even though the course they plan to take is not especially dry, or the terrain is not particularly easy to hike, they choose sneakers.
[5-29] Har du styrke i beina og ikke er redd for å gå våt hele dagen, kan selvfølgelig dette være en løsning.
[5-29] If you have strong legs and are not afraid of hiking around with wet feet all day long, this of course is a choice you can make.
[5-30] Som med mye annet fjellutstyr handler også fottøyet om å finne fram til et kompromiss som passer deg og dine behov.
[5-30] As with other mountain equipment, footwear also entails finding something that suits you and meets your needs.
[5-31] Hvis du må skaffe deg nye støvler før fjellturen, er det lurt å ha prøvd dem skikkelig på forhånd.
[5-31] If you need to buy new boots before the trek, it is wise to have broken them in beforehand.
[5-32] Bortsett fra støvler er det imidlertid ikke nødvendig å anskaffe seg dyrt spesialutstyr for å gå på tur i sommerfjellet.
[5-32] Except for boots, it is not necessary to buy expensive special equipment to go hiking in the mountains during the summer.
[5-33] De fleste har gjerne ullundertøy, en solid skjorte, en turbukse og en varm genser fra før.
[5-33] Most people take along wool undergarments, a thick shirt, hiking trousers and a warm sweater that they already own.
[5-34] Regntøy og en turjakke er også noe som finnes i de fleste garderobeskap.
[5-34] Rain clothes and a hiking jacket are also things found in most wardrobe closets.
[5-35] Har du i tillegg med deg en varm lue og et par votter, er du godt forberedt på de fleste værtyper (se for øvrig utstyrslista).
[5-35] If you bring along a warm cap and a pair of mittens in addition, then you are well prepared for most types of weather (see the list of equipment below).
[5-36] DNT har testet en rekke typer fjellutstyr og kan gi ytterligere råd hvis det er noe du lurer på.
[5-36] DNT has tested a number of types of mountain gear and can offer additional advice if you need to inquire.
[5-37]


[5-37]


[5-38 |] Utstyrsliste for sommerturer med overnatting i hytter
[5-38 |] List of Equipment for Summer Hiking Including Overnight Stays in Lodges
[5-39] Lista er laget av Turistforeningen ut fra lang erfaring med hva det generelt er fornuftig å ha på og med seg i fjellet en sommerdag.
[5-39] This list has been compiled by the Tourist Association based on broad experience regarding what is sensible to take with you into the mountains on a summer day.
[5-40] Er det varmt i været, skal du ha mer i sekken, blir det kaldere, har du mer på deg.
[5-40] If the weather is warm, you'll carry more with you in your rucksack; if it is colder, you will wear more on your body.
[5-41]


[5-41]


[5-42 |] Påkledning:
[5-42 |] Clothing:
[5-43 |] Truse
[5-43 |] Underpants
[5-44 |] Undertrøye, kort- eller langermet (i ull eller annet materiale egnet for fjellet)
[5-44 |] Undershirt, short-sleeved or long-sleeved (wool or other suitable fabric for the mountains)
[5-45 |] Skjorte eller tynn genser
[5-45 |] Shirt or thin sweater
[5-46 |] Bukse eller nikkers i bomull (eller tilsvarende)
[5-46 |] Trousers or knickers (wool or equivalent)
[5-47 |] Ullsokker
[5-47 |] Wool socks
[5-48 |] Ullstrømper
[5-48 |] Wool stockings
[5-49 |] Støvler
[5-49 |] Boots
[5-50]


[5-50]


[5-51 |] I sekk eller lommer:
[5-51 |] In your rucksack or pockets:
[5-52 |] Anorakk/vindjakke
[5-52 |] Anorak/windbreaker
[5-53 |] Vindbukse
[5-53 |] Windproof pants
[5-54 |] Lue
[5-54 |] Cap
[5-55 |] Skjerf
[5-55 |] Scarf
[5-56 |] Genser/jakke i ull eller fleece
[5-56 |] Sweater/jacket, wool or fleece
[5-57 |] Regntøy (om ikke vindtøyet også er egnet som regntøy)
[5-57 |] Rainwear (if your windbreaker is not waterproof)
[5-58 |] Reserve undertrøye, i ull eller annet materiale egnet for fjellbruk
[5-58 |] Reserve undershirt, wool or other suitable material suitable for use in the mountains)
[5-59 |] Lang underbukse, i ull eller annet materiale egnet for fjellbruk
[5-59 |] Long underpants, wool or other material suitable for use in the mountains)
[5-60 |] Lette innesko
[5-60 |] Light indoor shoes
[5-61 |] Lette inneklær
[5-61 |] Light indoor clothing
[5-62 |] Votter/vanter
[5-62 |] Mittens/mitts
[5-63 |] Kort bukse
[5-63 |] Shorts
[5-64 |] Niste
[5-64 |] Packed lunch
[5-65 |] Termos
[5-65 |] Thermos
[5-66 |] Kart og kompass
[5-66 |] Map and compass
[5-67 |] Kartmappe, gjerne med blyant og papir
[5-67 |] Map case, including pencil and paper
[5-68 |] Myggolje
[5-68 |] Mosquito repellent
[5-69 |] Toalettsaker
[5-69 |] Toilet articles
[5-70 |] Håndkle
[5-70 |] Towel
[5-71 |] Lakenpose eller sovepose
[5-71 |] Sheet bag or sleeping bag
[5-72 |] Førstehjelpssaker
[5-72 |] First aid kit
[5-73 |] Støvelimpregnering
[5-73 |] Waterproofing for boots
[5-74 |] Solbriller
[5-74 |] Sun glasses
[5-75 |] Solkrem
[5-75 |] Sunblock
[5-76 |] Reserveproviant (f.eks. sjokolade)
[5-76 |] Reserve provisions (for example, chocolate)
[5-77 |] Fyrstikker
[5-77 |] Matches
[5-78 |] Nøkler (til hytta, hjemmet, bilen)
[5-78 |] Keys (to the cabin, your home, your car)
[5-79 |] Medlemskort i Turistforeningen
[5-79 |] Membership card for the Tourist Association
[5-80]


[5-80]


[5-81] En slik utrustning i en normal ryggsekk veier 7-10 kg.
[5-81] This kind of equipment in a normal rucksack weighs 7-10 kg.
[5-82]


[5-82]


[5-83 |] På teltturer i sommerfjellet må du i tillegg ha med:
[5-83 |] On a camping trip in the mountains during summer, you must also bring along:
[5-84 |] Sovepose
[5-84 |] Sleeping bag
[5-85 |] Liggeunderlag
[5-85 |] Ground pad
[5-86 |] Kokesett og brennstoff
[5-86 |] Cooking utensils and fuel
[5-87 |] Tallerken og bestikk
[5-87 |] Plate and eating utensils
[5-88 |] Mat
[5-88 |] Food
[5-89 |] Telt
[5-89 |] Tent
[5-90]


[5-90]


[5-91 |] Ta med barna til fjells
[5-91 |] Take the Children Along to the Mountains
[5-92] Det er fint å ha med barna til fjells.
[5-92] It is nice to take the children along to the mountains.
[5-93] Det blir en ny måte å oppleve naturen på for oss voksne også.
[5-93] It provides a new way of enjoying nature for us grown-ups, too.
[5-94] I hvert fall i begynnelsen er det lurt å basere seg på å bo på en turisthytte og ta utflukter rundt hytta.
[5-94] It is wise in the beginning, nevertheless, to plan to stay in a tourist lodge and make day outings around the lodge.
[5-95] Vil du gå fra hytte til hytte med barn, bør du prøve deg forsiktig fram.
[5-95] If you want to trek from lodge to lodge with the children, you should proceed cautiously.
[5-96] Noen barn kan gå fra hytte til hytte når de er fem år, andre er kanskje ikke interessert før de er åtte-ni.
[5-96] Some children are able to hike from lodge to lodge when they are five years old; others may not be very interested until they are eight or nine.
[5-97] Dette varierer fra barn til barn, og det dummeste vi foreldre kan gjøre, er å presse barn til turer de ikke er motivert for.
[5-97] It varies from child to child, and the most thoughtless thing we parents can do is to force a child to take trips that they are unmotivated to do.
[5-98] I begynnelsen kan turer på to til fire timer være passe.
[5-98] In the beginning, trips of two to four hours might be enough.
[5-99] Regn med at dere bruker det dobbelte av det timetallet som er angitt på kartet bak i heftet.
[5-99] Count on using twice the number of hours that are indicated on the map in the back of the pamphlet.
[5-100] Her må det være rom for hyppige og lange pauser og mye tid til undring og oppdagelsesferder.
[5-100] You will need to allow for frequent and lengthy rest breaks and ample time for admiring nature and making discoveries.
[5-101] Barn kan spørre mer enn ti vise kan svare, så det er lurt å forberede seg litt, for eksempel med en liten fjellflora i brystlomma.
[5-101] Children can ask questions that ten wise men couldn't answer, so it may be a good idea to prepare oneself a little, for example by taking along a little mountain flora guide in your breast pocket.
[5-102] Har du på forhånd tenkt litt på hvilke aktiviteter familien kan drive med underveis, er det lettere å motivere små bein til ny innsats.
[5-102] If you have thought a little beforehand about the kinds of activities the family can enjoy along the trip, it will be easier to motivate small legs for renewed efforts.
[5-103] På flere av turisthyttene er det etter hvert godt tilrettelagt for barnefamilier.
[5-103] At several of the tourist lodges, conditions are adapted for families with children.
[5-104] Det finnes gjerne både spill og barnebøker til utlån.
[5-104] Games and children's books are available to borrow.
[5-105]


[5-105]


[5-106 |] Kart og kompass
[5-106 |] Map and compass
[5-107] Kartene bak i denne boka er i målestokk 1:100 000.
[5-107] The maps in the back of this book are on a scale of 1:100 000.
[5-108] Det betyr at hver cm på kartet er én kilometer i terrenget.
[5-108] This means that every centimeter on the map is equal to one kilometer in the terrain.
[5-109] Det er passende for å planlegge og gjennomføre turer langs merkede ruter.
[5-109] It is wise to plan and complete trips along marked routes.
[5-110] Skal du vandre utenfor stiene, anbefaler jeg at du også skaffer deg kart i målestokk 1: 50 000.
[5-110] If you are going to hike off the trails, I recommend that you obtain a map on a scale of 1: 50 000.
[5-111] Hele Norge dekkes av slike kart.
[5-111] There are such maps covering all of Norway's terrain.
[5-112] Selv om rutene i denne boka er merket og beskrevet, er det ingen tvil om at kart og kompass alltid hører med på turen.
[5-112] Even though the routes in this book are marked and described, there is no doubt about the fact that a map and compass should always be taken along on a trip.
[5-113] Det er dessverre litt for mange som glemmer dette, og erfaringene viser også at mange som har med seg kart og kompass, ikke har lært seg å bruke disse hjelpemidlene.
[5-113] There are unfortunately too many people who forget this, and experience also shows that many who take a map and compass along haven't learned to use them.
[5-114] Skal du bli en sikker orienterer i fjell og skog, må du nemlig praktisere mye, og det er her mange turfolk svikter.
[5-114] If you are to be a trustworthy guide in the mountains and woods, you will need to practice a lot, and it is here that many hikers are lacking.
[5-115] De følger merkingen og tenker at den er så god at det er unødvendig å følge med på kartet.
[5-115] They follow the markings and think that it is marked so well that they don't need to follow along on the map.
[5-116] Som regel går turen utmerket allikevel.
[5-116] As a rule, the trip is successful anyway.
[5-117] Men det kan i mange tilfeller føre riktig galt av sted dersom du ikke vet nøyaktig hvor du er, og hva du har rundt deg av natur.
[5-117] But things can go seriously wrong if you do not know exactly where you are and what landmarks you have surrounding you.
[5-118] Når du på godværsdager følger merkede løyper, bør du nå og da benytte anledningen til å trene deg opp, slik at du blir trygg på hvordan kart og kompass skal brukes.
[5-118] As you follow marked trails on a fine sunny day, you should now and again benefit from the occasion to train yourself, so that you are sure you can properly use a map and compass.
[5-119] Når uværet kommer, er det for sent.
[5-119] When a storm breaks, it is too late.
[5-120] Hvis du mister merkingen - og retningssansen - kan det være livsviktig å vite hvor du er på kartet, kunne ta ut en kurs med kompasset og finne tilbake til merkingen.
[5-120] If you lose track of the markings - and your sense of direction - it may be a matter of life and death to know where you are on the map, to be able to set a course with your compass and find your way back to the marked path.
[5-121] De som ikke bruker kart og kompass, får dessuten en fattigere fjellopplevelse.
[5-121] TRANSLATION MISSING
[5-122] Mye av gleden ved å gå fjelltur er jo nettopp å bli kjent i et nytt område, og å lære seg navn på fjell og formasjoner du vandrer forbi.
[5-122] Much of the pleasure of hiking in the mountains is to become familiar with a new area, and to learn the names of mountains and formations you pass.
[5-123] Du bør derfor gjøre det til en vane å følge med på kartet underveis, slik at du alltid vet hvor du er.
[5-123] You should, therefore, make it a habit to follow along on the map, so that you always know where you are.
[5-124]


[5-124]


[5-125 |] Å ta ut en kurs
[5-125 |] Setting a Course
[5-126] Når du skal bestemme kursen videre, går du fram på følgende måte:
[5-126 |] When you want to plot a course, you proceed in the following manner:
[5-127]


[5-127]


[5-128] 1 Plasser kompasset oppå kartet.
[5-128] 1 Place the compass on top of the map.
[5-129] Legg kanten på kompasset, med marsjretningspilen fra det stedet der du er, til det punktet du skal.
[5-129] Lay the edge of the compass along your desired course, with the fixed directional arrow from the place where you are to the point you want to reach.
[5-130]


[5-130]


[5-131] 2 Drei kompasshuset slik at hjelpelinjene i bunnen av kompasshuset er parallelle med nord-sør linjene på kartet.
[5-131] 2 Rotate the compass bowl until the lines at the bottom of the compass bowl are parallel with the North-South lines on the map.
[5-132]


[5-132]


[5-133] 3 Ta kompasset vekk fra kartet.
[5-133] 3 Remove the compass from the map.
[5-134] Hold kompasset vannrett og snu deg til den bevegelige nåla i kompasshuset ligger parallelt med nåla i bunnen.
[5-134] Keep the compass horizontal and turn your body until the moveable arrow in the compass bowl is parallel with the directional arrow at the bottom of the bowl.
[5-135]


[5-135]


[5-136] 4 Målet ditt ligger i den retningen marsjretningspilen på kompasset peker.
[5-136] 4 Your target direction is toward the point at which the fixed course arrow on the compass is pointing.
[5-137]


[5-137]


[5-138 |] Om ulykken er ute
[5-138 |] In the Event of an Accident
[5-139] Selv om de aller fleste fjellturer foregår uten dramatikk, bør du ha forberedt deg på hva du skal gjøre om det motsatte skjer.
[5-139] Even though most trips in the mountain conclude without drama, you should be prepared for what to do in case the opposite occurs.
[5-140] Uansett hvor godt organisert den norske redningstjenesten er, er det du selv som har ansvaret for ikke å havne i situasjoner hvor det skjer ulykker.
[5-140] Regardless of how well organized the Norwegian Rescue Service is, it is you alone who have the responsibility for avoiding situations that lead to accidents.
[5-141] Det er lettere å handle riktig når naturkreftene slipper seg løs, hvis du har tenkt igjennom situasjonen på forhånd.
[5-141] It is easier to act correctly, when the forces of nature are unleashed, if you have thought through the situation beforehand.
[5-142] Den beste måten å takle farer på, er å lære seg å unngå dem.
[5-142] The best way to handle dangerous situations is to learn how to avoid them.
[5-143]


[5-143]


[5-144 |] Hovedreglene for førstehjelp
[5-144 |] Basic Rules of First Aid
[5-145] Det gjelder selvfølgelig de samme prinsipper for livreddende førstehjelp i fjellet som ellers:
[5-145 |] Naturally the same principles for life-saving first aid apply in the mountains as anywhere else:
[5-146]


[5-146]


[5-147 |] 1. Sikre frie luftveier.
[5-147] 1. Free the air passages.
[5-148] En bevisstløs person skal legges i stabilt sideleie.
[5-148] An unconscious person must be placed on his side in a stable position.
[5-149] Hvis pasienten ikke puster, må du sette i gang med munn-til-munn metoden.
[5-149] If the patient is not breathing, you must begin mouth-to-mouth resuscitation.
[5-150] Hvis pasienten ikke har puls må du i tillegg sette i gang med hjertekompresjon.
[5-150] If the patient does not have a pulse, you must also begin cardiac resuscitation.
[5-151 |] 2. Stans store blødninger.
[5-151] 2. Stop profuse bleeding.
[5-152] Store, livstruende blødninger må stanses så raskt som mulig.
[5-152] Profuse, life-threatening bleeding must be stopped as soon as possible.
[5-153] Bruk trykkbandasje eller enkeltmannspakke.
[5-153] Use a pressure bandage or a tourniquet.
[5-154 |] 3. Forebygg sirkulasjonssvikt.
[5-154] 3. Prevent loss of circulation.
[5-155] Prøv å berolige pasienten.
[5-155] Try to keep the patient calm.
[5-156] Legg ham eventuelt med beina høyt.
[5-156] Place him with his feet elevated if need be.
[5-157] Pakk pasienten godt inn i varme klær, sovepose eller tepper.
[5-157] Wrap the patient in warm clothing, a sleeping bag or blanket.
[5-158 |] 4. Hindre infeksjon.
[5-158] 4. Prevent infection.
[5-159] Dekk åpne sår, helst med sterile kompresser.
[5-159] Cover open wounds, preferably with sterile bandages.
[5-160] Spjelk eller stabiliser brudd slik at transporten videre kan skje mest mulig skånsomt.
[5-160] Splint or stabilize fractures so that transportation of the patient can be done as gently as possible.
[5-161 |] 5. Transport.
[5-161] 5. Transportation.
[5-162] Ring etter hjelp på tlf. 112 (politi, redningstjeneste) eller 113 (lege, ambulanse) for eksempel fra de betjente hyttene, og gjør klar for transport etter at pasientens tilstand er stabilisert.
[5-162] Call for help at Tel. 112 (police, emergency rescue services) or 113 (doctor, ambulance), using, for example, the staffed lodges, and get ready to evacuate the patient once his condition is stable.
[5-163] Husk at du ikke kan stole på at mobiltelefoner når fram overalt i fjellet.
[5-163] Remember that you can't depend on cell phone coverage in all areas of the mountains.
[5-164]


[5-164]


[5-165 |] Gnagsår
[5-165 |] Blisters
[5-166] Fjellfolkets vanligste plage er lettere å forebygge enn å reparere.
[5-166] The mountain hikers' most common affliction is easier to prevent than cure.
[5-167] Gnagsår oppstår som oftest der støvelen gnisser eller trykker mot foten, på hæl, vrist og yttersiden av tærne.
[5-167] Blisters usually occur where the boot chafes against the foot, on the heel, arch and underside of the toes.
[5-168] Steder som begynner å bli røde på grunn av gnisninger, bør dekkes med et bredt heftplaster, sportstape eller spesiallaget gnagsårplaster.
[5-168] Places that begin to become red because of chafing should be covered with a wide adhesive bandage, sports tape or specially made blister bandages.
[5-169] Steder som er utsatt for trykk, bør polstres slik at trykket blir fordelt.
[5-169] Places exposed to pressure should be padded so that the pressure is evenly distributed.
[5-170] Vet du at du har lett for å få gnagsår, eller har støvler som irriterer spesielle deler av foten, er det like godt å plastre utsatte områder før du begynner å gå.
[5-170] If you know that you blister easily, or have boots that irritate certain parts of your feet, it is just as well to bandage exposed areas before you set out on the hike.
[5-171] Har du nye støvler som ikke er skikkelig inngått, bør du være spesielt på vakt mot gnagsår.
[5-171] If you have new boots that have not been broken in well, you should be particularly watchful for signs of blisters.
[5-172] Har du allerede fått gnagsår med vannblemme, kan du stikke eller klippe hull på blemma med en sterilisert kniv, nål eller saks.
[5-172] If you already have a pus-filled blister, you can pierce it or cut a hole in the blister with a sterilized knife, needle or scissors.
[5-173] Deretter klipper du til en kompress eller skumgummibit slik at den ligger rundt såret og du ikke får noen direkte belastning som irriterer ytterligere når du skal gå videre.
[5-173] Next you need to cut a bandage or piece of foam rubber and place it so that it covers the wound and you will not have any direct pressure that might further irritate it when you continue hiking.