1 jh e Velkommen til Jotunheimen! ORACLE Welcome to Jotunheimen. 3 3 DET_IDIO:{Prefer 'the Jotunheimen'} TOP Welcome to Jotunheimen. 3 3 DET_IDIO:{Prefer 'the Jotunheimen'} BLEU Welcome to Jotunheimen. 3 3 DET_IDIO:{Prefer 'the Jotunheimen'} OA Welcome to Jotunheimen! 3 3 DET_IDIO:{Prefer 'the Jotunheimen'} SMT welcome to jotunheimen ! 2 3 DET_IDIO:{Welcome, not welcomeEither Jotunheimen, or the Jotunheimen. Capital J} 99 jh u Dette gir en enestående frihet. ORACLE This provides a unique freedom. 3 3 TOP This provides a unique freedom. 3 3 BLEU This gives a unique freedom. 3 3 DET_IDIO:{'Offers' or 'provides' rather than 'gives'} OA This presents a exceptional liberty. 2 3 DET_VOC:{'Freedom' rather than 'liberty'. 'Liberty' has another connotation.'Offers' or 'provides' rather than 'presents'} SMT this results in a unique freedom . 2 3 DET_VOC:{'Offers' or 'provides' rather than 'results'} DET_IDIO:{This -> capital T} 100 jh k Pakk sekken, reis til fjells og begynn å gå. ORACLE Wrap the back pack. travel in the mountains, and begin to go. 1 2 DET_GRAM:{Comma, not period after 'pack'} DET_VOC:{'Pack', not 'wrap''travel to', not 'in' (the person hasn't arrived yet)'walk', not 'go'} DET_IDIO:{'go to the mountains' or 'leave for the', rather than 'travel to''your back pack' rather than 'the ...'} TOP Wrap the back pack. leave in the mountains, and begin to go. 0 3 DET_VOC:{'Pack', not 'Wrap''leave for', not 'leave in''walk', not 'go} DET_IDIO:{Comma, not full stop after 'pack''your back pack' rather than 'the ...'} BLEU Wrap the back pack. leave to the mountains, and start to go. 2 2 DET_VOC:{'Pack', not 'Wrap''walk', not 'go'} DET_IDIO:{comma, not period after 'pack'leave for the mountains, rather than 'to'} OA Present pack, raise to rock's and begin to retire. 0 0 DET_GRAM:{genitive form of 'rocks' used} DET_VOC:{'Present pack' = nonesense. -> Pack your back pack'raise' = englification of the Norwegian 'reis' -> go to/leave for'mountains', not 'rocks''hike' or 'walk', not 'retire'} SMT wrap the sack , reis to the mountains and begynn to go . 0 0 DET_VOC:{'Pack', not 'wrap''walk', not 'go} DET_MISS:{Norwegian words (reis, begynn) used instead of 'go to'/'leave for' and 'begin'/'start'} DET_IDIO:{Capital P in the beginning of sentese.} 103 jh u På de neste sidene blir de forskjellige turisthyttene i Jotunheimen presentert. ORACLE On the next sides, the diverse tourist cabins in Jotunheimen are presented. 2 2 DET_VOC:{'following pages', not 'next sides''various', not 'diverse'. The best thing is to skip the word all together.} DET_IDIO:{'the Jotunheimen'} TOP At the next sides, the diverse tourist cabins in Jotunheimen are described. 2 3 DET_VOC:{'On the follwoing pages', not 'At the next sides'} DET_IDIO:{'various' rather than 'diverse'. The best thing is to skip the word all together.the Jotunheimen. Perhaps 'of the Jotunheimen'?} BLEU On the next sides, the diverse tourist cabins in Jotunheimen are presented. 2 2 DET_VOC:{'following pages', not 'next sides''various', not 'diverse'. The best thing is to skip the word all together.} DET_IDIO:{'the Jotunheimen'} OA At the next sides is the unlike tourist cabins in Jotunheimen present. 2 1 DET_GRAM:{plural: are presented} DET_VOC:{'following pages', not 'next sides''various', not 'unlike'. The best thing is to skip the word all together.} DET_IDIO:{'On', not 'At''the Jotunheimen'} SMT the next to the sides are the various tourist lodges presented in the jotunheimen . 2 1 DET_GRAM:{wrong word order -> On the ... the tourist lodges of/in the Jotunheimen are presented.'} DET_VOC:{On the following pages} DET_IDIO:{Capital 'T' in beginning of sentense.Capital 'J': Jotunheimen'described' rather than 'presented'I would have skipped the word 'various'.} 105 jh u Det er mye å velge i: Vil du bo på en betjent hytte eller vil du stelle deg selv? ORACLE ... ... Or 0 0 DET_GRAM:{This is not a proper sentense.} DET_MISS:{every word except 'or'} DET_IDIO:{lower key 'o' in 'or'} TOP ... ... Or 0 0 DET_GRAM:{This is not a proper sentense.} DET_MISS:{every word except 'or'} DET_IDIO:{lower key 'o' in 'or'} BLEU ... ... Or 0 0 DET_GRAM:{This is not a proper sentense.} DET_MISS:{every word except 'or'} DET_IDIO:{lower key 'o' in 'or'} OA There is much to choose for: Vil you live on an official cottage or will you handle yourself? 1 1 DET_GRAM:{You may choose for someone, but that does not make sense here --> choose from} DET_VOC:{'Vil' = Norwegian'Do you prefer', not 'Will you live''staffed lodge', not 'official cottage''manage on your own', not 'handle yourself'} DET_IDIO:{'There is plenty of choice' rather than 'much to choose from'} SMT there are many choices on a staffed lodge , or if you prefer self - service : if you want to live yourself ? 0 0 DET_GRAM:{Poor word order, which makes the sentense gibberish, although many of the words choices are ok.} DET_VOC:{"if you want to live yourself" is a Nowegian translation that is nonesense in English. Further more, it is added on the original sentense.} DET_IDIO:{Capital T in beginning of sentense} 109 jh u Og hvem har sagt at du må gå fra hytte til hytte? ORACLE And who has said that you have to walk from a cabin to a cabin? 2 2 DET_VOC:{A faithful translation of a Norwegian expression that does not work in English. If kept in this form, the two 'a's would have to be deleted.} DET_IDIO:{You do not necessarely have to hike/walk from one lodge to the next.} TOP And who has said that you have to go to a cabin from a cabin? 2 2 DET_VOC:{A poor, but faithful translation of a Norwegian expression that does not work in English. If kept in this form, the two 'a's would have to be deleted.} DET_IDIO:{You do not necessarely have to hike/walk from one lodge to the next.} BLEU And who has said that you must walk from a cabin to a cabin? 2 2 DET_VOC:{A faithful translation of a Norwegian expression that does not work in English. If kept in this form, the two 'a's would have to be deleted.} DET_IDIO:{You do not necessarely have to hike/walk from one lodge to the next.} OA And who has conceded that you must resign from hut to hut? 0 0 DET_VOC:{Gibberish. An erronous choice of key words (conceded, resign, hut) put into a sentence built on an untranslatable Norwegian expression.} DET_IDIO:{You do not necessarely have to hike/walk from one lodge to the next.} SMT and who have said that you will have to go from lodge to lodge ? 3 2 DET_VOC:{'and who have said' = Norwegianism.'from lodge to lodge' = Norwegianism. --> You do not necessarely have to hike/walk from one lodge to the next.} DET_IDIO:{In spite of high fidelity and fluency, this sentence is all wrong.Capital 'A' in beginning of sentense.} 115 jh u Betjente hytter har eget vertskap som serverer alle måltider. ORACLE Cabins to staff have their own hosting that serves all meals. 1 2 DET_GRAM:{Poor word order gives erronous usage of words --> gibberish} DET_IDIO:{The staff of staffed cabins/lodges act as hosts and serve all meals.} TOP Cabins, to attend, have their own hosting, that serves all meals. 1 1 DET_GRAM:{Erronous word order} DET_VOC:{'to attend, have their own hosting' -> gibberish} DET_IDIO:{The staff of staffed cabins/lodges act as hosts and serve all meals.} BLEU Cabins, to attend, have their own hosting, that serves all meals. 1 1 DET_GRAM:{Erronous word order} DET_VOC:{'to attend, have their own hosting' -> gibberish} DET_IDIO:{The staff of staffed cabins/lodges act as hosts and serve all meals.} OA Managed cottages have separate host make that serves all meals. 2 2 DET_GRAM:{'have separate host' -> have their own hosts} DET_VOC:{'separate host' is a Norwegianism} DET_IDIO:{The staff of staffed cabins/lodges act as hosts and serve all meals.} SMT the staffed lodges have own hosts , who serve all måltider . 1 0 DET_GRAM:{'their own hosts'} DET_VOC:{'Måltider' = Norwegian word} DET_IDIO:{Cappital 'T' in beginning of sentense.} 118 jh k Turistene steller seg selv. ORACLE The tourists look after themselves. 2 3 DET_VOC:{Backpackers/guests manage on their own. Or: do their own cooking. Or: These are self-service lodges.} TOP The tourists look after themselves. 2 3 DET_VOC:{Backpackers/guests manage on their own. Or: do their own cooking. Or: These are self-service lodges.} BLEU The tourists look after themselves. 2 3 DET_VOC:{Backpackers/guests manage on their own. Or: do their own cooking. Or: These are self-service lodges.} OA The tourists handle themselves. 1 3 DET_VOC:{to handle yourself = to behave ->Backpackers/guests manage on their own. Or: do their own cooking. Or: These are self-service lodges.} SMT tourists steller himself . 0 0 DET_GRAM:{tourists = plural, himself = singular} DET_VOC:{steller = Nowegian wordBackpackers/guests manage on their own. Or: do their own cooking. Or: These are self-service lodges.} DET_IDIO:{Capital T in beginning of sentense} 119 jh u Disse hyttene er vanligvis låst med egen lås. ORACLE These cabins are usually locked with their own lock. 2 3 DET_GRAM:{locks (plural)} DET_VOC:{'with a separate lock' rather than 'their own', but even this doesn't quite sound right} DET_IDIO:{'These cabins are locked'.} TOP These cabins are usually locked with his own lock. 2 3 DET_VOC:{'his own lock' -> a separate lock (locks are not males). But, prefer to skip 'egen lås'} DET_IDIO:{'These cabins are locked'.} BLEU These cabins usually are locked with his own lock. 2 2 DET_GRAM:{... are usually locked ...'his own lock' -> a separate lock (locks are not males). But, prefer to skip 'egen lås'} DET_IDIO:{'These cabins are locked'.} OA These cabins are usually locked with separate bar. 2 2 DET_GRAM:{'a separate ...'} DET_VOC:{'lock', not 'bar'} DET_IDIO:{'These cabins are locked'.} SMT these huts are usually locked with a lås . 1 1 DET_VOC:{'cabins' or 'lodges' rather than 'huts'} DET_MISS:{Lock, not lås} DET_IDIO:{capital T in beginning of sentense'These cabins are locked'.} 120 jh k Nøkkel leies ut til medlemmer av DNT. ORACLE Key matter is rented by DNT out to members. 1 1 DET_GRAM:{The sentense is built so that it means that keys are hired out to members via DNT} DET_VOC:{'Key', not 'Key matter'To rent = man låner fra noenTo hire out = å låne noe ut} TOP Key matter is rented by DNT out to members. 1 1 DET_GRAM:{The sentense is built so that it means that keys are hired out to members via DNT} DET_VOC:{'Key', not 'Key matter'To rent = man låner fra noenTo hire out = å låne noe ut} BLEU Clue matter is rented out to members from DNT. 0 3 DET_GRAM:{Norwegian sentense that is nonesense in English} DET_VOC:{'Key'rather, not 'clue matter'To rent = man låner fra noenTo hire out = å låne noe ut} OA Clef leies:&ps3& out to members of the dNT. 0 0 DET_VOC:{Norwegian and nonsense words.Clef = music notation key} DET_MISS:{Key are hired} DET_IDIO:{DNT --> capital DThe abriviation should have been translated in full} SMT nøkkel out to the members is rented by dnt . 0 0 DET_GRAM:{Norwegian sentense} DET_VOC:{Norwegian word used'hired out', not rentetd (see c)} DET_IDIO:{Capital K in Key, captials in DNT} 121 jh u Hyttene er vanligvis ikke tilgjengelige i perioden 1. oktober til 15. februar. ORACLE The cabins are usually not available in the period. The 1. ... Of February 2 2 DET_GRAM:{Not full sentense. Made into two half-sentences} DET_VOC:{Word missingIn this instance, 'open' is probably a better word than 'available'} DET_MISS:{'of October until the 15th'} DET_IDIO:{'period' used in a Nowegian way. Would have dropped it in the translation'of', not 'Of'} TOP The cabins are usually not open in the period of The 1. ... Of February 2 2 DET_MISS:{'1st of October until the 15th'} DET_IDIO:{'period' used in a Nowegian way. Would have dropped it in the translation'the 1st', not 'The 1st'. 'of', not 'Of''period' used in a Nowegian way. Would have dropped it in the translation} BLEU The cabins usually are not available in the period. The 1. ... February 2 2 DET_GRAM:{Not full sentense. Made into two half-sentences} DET_VOC:{In this instance, 'open' is probably a better word than 'available'} DET_MISS:{'1st of October until the 15th of'} DET_IDIO:{'period' used in a Nowegian way. Would have dropped it in the translation} OA The cabins are usually not available in the period 1. October to 15. February. 3 3 DET_VOC:{In this instance, 'open' is probably a better word than 'available'} DET_IDIO:{'period' used in a Nowegian way. Would have dropped it in the translation} SMT digitersatz. to the lodges is not usually source in the period october february digitersatz . 0 0 DET_GRAM:{are -- plural} DET_VOC:{Nonsense translation} DET_MISS:{tilgjengelig: in this case: openthe dates are missing} DET_IDIO:{Nonsense translation} 1025 jh e Gjendesheim ble åpnet i 1878. ORACLE Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 TOP Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 BLEU Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 OA Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 SMT gjendesheim was opened in digitersatz . 1 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{1878} DET_IDIO:{Gjendisheim --> capital G} 1054 jh e Bilvei og bussforbindelse forbi hytta. ORACLE A road and bus service past the cabin. 3 3 DET_IDIO:{'lodge' rather than 'cabin'} TOP A road and bus service past the cabin. 3 3 DET_IDIO:{'lodge' rather than 'cabin'} BLEU A road and bus service past the cabin. 3 3 DET_IDIO:{'lodge' rather than 'cabin'} OA Car road and data bus connection over the cabin. 2 1 DET_GRAM:{Unless it is a flying bus: 'past', not 'over'} DET_VOC:{'data bus' --> ???} DET_IDIO:{Road, not 'car road'bus service, not connections'lodge' rather than 'cabin'} SMT automobile road past the lodge and bus connections . 3 2 DET_VOC:{Road, not 'automobile road'bus service, not connections} DET_IDIO:{Capital letter in beginning av sentense.a bus service, not 'bus connections', plural} 1083 jh e Nautgardstind og Stornubben på østsiden av dalen tar de litt spreke på en dag. ORACLE Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley touch the a little sprightly ones in a day. 0 1 DET_VOC:{last part of the sentense is gibberish:those in fair shape/those who are fit do in a day.} DET_IDIO:{The Nautgardstind and the Stornubben} TOP Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley touch those a little powerful ones on a day. 0 1 DET_VOC:{last part of the sentense is gibberish:those in fair shape/those who are fit do in a day.} DET_IDIO:{The Nautgardstind and the Stornubben} BLEU Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley touch the ones a little powerful in a day. 0 1 DET_VOC:{last part of the sentense is gibberish:those in fair shape/those who are fit do in a day.} DET_IDIO:{The Nautgardstind and the Stornubben} OA Nautgardstind and Stornubben on the east as of the valley seize the some cool on a day. 0 0 DET_VOC:{last part of the sentense is gibberish:those in fair shape/those who are fit do in a day.} DET_IDIO:{The Nautgardstind and the Stornubben} SMT nautgardstind and stornubben on the east side of the valley , a bit of the hardy in a day . 0 1 DET_VOC:{last part of the sentense is gibberish:those in fair shape/those who are fit do in a day.} DET_IDIO:{The Nautgardstind and the StornubbenCapital letter in beginning of sentense pluss in names} 1142 jh e Fakta: ORACLE Facts. 3 3 DET_IDIO:{: rather than .} TOP Facts. 3 3 DET_IDIO:{: rather than .} BLEU Facts. 3 3 DET_IDIO:{: rather than .} OA Fakta: 0 0 DET_VOC:{The word is not translated. (It will probably be understood, though)} SMT facts : 3 2 DET_IDIO:{Capital letter in beginning of word.No gap between the s the :} 1199 jh e Hytta er fyldig presentert i hefte 4 ORACLE The cabin is amply described in booklet four. 2 2 DET_VOC:{'Fully', not 'amply'} DET_IDIO:{'lodge' rather than 'cabin'} TOP Amply, the cabin is described in booklet four. 2 2 DET_GRAM:{To make 'amply,...' a dependent clause is rubbish} DET_VOC:{'Fully', not 'amply'} DET_IDIO:{'lodge' rather than 'cabin'} BLEU The cabin is amply described in booklet four. 2 2 DET_VOC:{'Fully', not 'amply'} DET_IDIO:{'lodge' rather than 'cabin'} OA Hytta is full introduced in pamphlet 4 0 2 DET_GRAM:{'fully', not 'full'} DET_VOC:{'hytta' = untranslated word'described', not 'introduced'} DET_IDIO:{'booklet' rather than 'pamphlet'} SMT the lodge is fully presented in booklet digitersatz 1 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberishdescribed rather than presented} DET_MISS:{4} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of word.} 1228 jh e Bilvei forbi hytta og bussforbindelse. ORACLE A road past the cabin and bus service. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'A road'} DET_IDIO:{"... and a bus service"'lodge' rather than 'cabin'} TOP A road past the cabin and bus service. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'A road'} DET_IDIO:{"... and a bus service"'lodge' rather than 'cabin'} BLEU A road past the cabin and bus service. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'A road'} DET_IDIO:{"... and a bus service"'lodge' rather than 'cabin'} OA Car road over the cabin and data bus connection. 1 2 DET_VOC:{'Road', not 'Car road''data bus' -- ???} DET_IDIO:{'lodge' rather than 'cabin'"... and a bus service"} SMT automobile road past the lodge and bus connections . 3 2 DET_GRAM:{'bus service' -- singular} DET_VOC:{'Road', not 'automobile road'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.no gap between 's' and .} 1257 jh e I våre dager tar rundt 30 000 mennesker turen over Besseggen i løpet av en vanlig sommer. ORACLE In our days, about 30000 people take the trip over Besseggen in the course of an ordinary summer. 3 2 DET_VOC:{'cross the ...', not 'take the trip over'} DET_IDIO:{'These days' rather than 'In our days'30 000 rather than 30000The Besseggendelete 'ordinary' --> in the course of a summer, or better: during summer} TOP In our days, about 30000 people take the trip over Besseggen in the course of a regular summer. 3 2 DET_VOC:{'cross the ...', not 'take the trip over'} DET_IDIO:{'These days' rather than 'In our days'30 000 rather than 30000the Besseggendelete 'regular' --> in the course of a summer, or better: during summer} BLEU In our days, about 30000 people take the trip over Besseggen in the course of an ordinary summer. 3 2 DET_VOC:{'cross the ...', not 'take the trip over'} DET_IDIO:{'These days' rather than 'In our days'30 000 rather than 30000The Besseggendelete 'ordinary' --> in the course of a summer, or better: during summer} OA In our days get around 30 000 individuals the trip over Besseggen in the course of a regular summer. 1 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'cross the ...', not 'take the trip over'} DET_IDIO:{'These days' rather than 'In our days'the Besseggendelete 'ordinary' --> in the course of a summer, or better: during summer} SMT in our time , about digitersatz,digitersatz people hike over besseggen in the course of an average summer . 0 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish'cross the ...'/'walk across, not 'take the trip over'} DET_MISS:{'cross the'/'walk accross the'} DET_IDIO:{'These days' rather than 'In our time'Capital letter in beginning of sentense.the Besseggen (capital letter)delete 'average' --> in the course of a summer, or better: during summerno gap between 'e' and ,gab between digitersatz, digitersatz ...no gap between 's' and .} 1287 jh e 2. Memurubu til Gjendebu ORACLE 2. Memurubu to Gjendebu. 3 3 DET_IDIO:{An unmotivated . is put in} TOP 2. Memurubu to Gjendebu. 3 3 DET_IDIO:{An unmotivated . is put in} BLEU 2. Memurubu to Gjendebu. 3 3 DET_IDIO:{An unmotivated . is put in} OA 2. Memurubu to Gjendebu 3 3 SMT digitersatz. memurubu to gjendebu 1 1 DET_GRAM:{an unmotivated rubbish word put in as a dependent clause.} DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_IDIO:{capital letters in beginning av names} 1315 jh e Helt siden 1906 har det vært motorbåtruter på Gjende. ORACLE Ever since 1906, there have been motorboat routes on Gjende. 2 2 DET_VOC:{'boat', not 'motorboat' (which should have been in two separate words)'boat services'/'a boat service', not 'routs''along' or 'accross', not 'on'} DET_MISS:{Lake} TOP Ever since 1906, there have been motorboat routes at Gjende. 2 1 DET_VOC:{'boat', not 'motorboat' (which should have been in two separate words)'boat services' (probably 'a boat service' is more correct(, not 'routes''along' or 'accross', not 'at'} DET_MISS:{Lake} BLEU Ever since 1906, there have been motorboat routes on Gjende. 2 2 DET_VOC:{'boat', not 'motorboat' (which should have been in two separate words)'boat services'/'a boat service', not 'routs''along' or 'accross', not 'on'} DET_MISS:{Lake} OA Waned since 1906 has there been motor boat square on Gjende. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'Ever', not 'waned''boat', not 'motor boat''square on' --> is the boat placed in the middle of the lake???'along' or 'accross', not 'on'} DET_MISS:{Lake} SMT since digitersatz , for there has been a boat service on gjende . 0 1 DET_GRAM:{'for there has been' = rubbish} DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{Lake} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of word Gjende} 1344 jh e Den er ikke merket, men ruta gir seg selv. ORACLE It is not marked, but the route is obvious. 2 2 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'route''easily seen' or 'easy til follow', not 'obvious'} TOP It is not marked, but the route is obvious. 2 2 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'route''easily seen' or 'easy til follow', not 'obvious'} BLEU It is not marked, but the route is obvious. 2 2 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'route''easily seen' or 'easy til follow', not 'obvious'} OA It is not notice, but schedule makes it even. 0 0 DET_GRAM:{'notice' = wrong tense} DET_VOC:{'marked', not 'noticed''path' or 'trail', not 'schedule'The text is obviously misunderstood.} DET_MISS:{'easily seen' or 'easy til follow'} SMT it is not marked , but the route is obvious . 2 2 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'route''easily seen' or 'easy til follow', not 'obvious'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.no gap between 'marked' and , or between 'obvious' and .} 1402 jh e Her snakkes det helst om neste dags tur. ORACLE Usually talk about the next day's trip here. 2 1 DET_GRAM:{wrong word order.Usually the talkthe verb is missing} DET_MISS:{is, alt.: one} TOP Usually mention the next day's trip here. 2 1 DET_GRAM:{'here' should normally be placed first, not last in the sentense if it is to be used.one mentions} DET_VOC:{in stead of mention: the topic is/one talkes about} DET_MISS:{one} BLEU Usually talk of the next day's trip here. 2 0 DET_GRAM:{wrong word orderEither: 'usually one talks about' or 'the topic is usually the ...'} DET_VOC:{'topic' rather than 'subject'} OA Here it rumor spread mostly by next day's turn. 0 0 DET_VOC:{Misunderstood sentence} SMT the subject is usually the next day 's hike . 2 2 DET_VOC:{'topic' rather than 'subject'} DET_MISS:{Here} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.no gap between 'hike' and .} 1431 jh e (For detaljer, se hefte nr. 4 i denne serien.) ORACLE for details See booklet four in this series ) 3 2 DET_IDIO:{( is missingcomma is missingCapital letter in beginning of, and not in the middle of sentenseno gap between 'series' and .} TOP s for details See booklet four in this series )s 2 2 DET_VOC:{4 rather than four} DET_MISS:{No.} DET_IDIO:{the 's's first and last in sentense should be deleted.The ( in beginning of sentense is missing.Capital letter in beginning of, but not in the middel of sentense.comma is missing} BLEU s for details See booklet four in this series )s 2 2 DET_VOC:{4 rather than four} DET_MISS:{No.} DET_IDIO:{the 's's first and last in sentense should be deleted.The ( in beginning of sentense is missing.Capital letter in beginning of, but not in the middel of sentense.comma is missing} OA (For's details, see part nr. 4 in this league. §START§) 0 0 DET_GRAM:{'For'is not a genetive word} DET_VOC:{'booklet', not 'part''No.', not 'nr.''series', not 'league' (this is not a team's position in a sport's league!)§STRAT§ = rubbish} SMT ( for details , see pamphlet no. digitersatz in this series.) 1 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{4} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentenseno gap between ( and 'for' and between 'details' and ,No. rather than no.} 1460 jh e Glittertind ORACLE Glittertind. 3 2 DET_IDIO:{The Glittertindno .} TOP Glittertind. 3 2 DET_IDIO:{The Glittertindno .} BLEU Glittertind. 3 2 DET_IDIO:{The Glittertindno .} OA §START§ Glittertind 1 1 DET_VOC:{§START§ = rubbish} DET_IDIO:{The Glittertind} SMT glittertind 2 2 DET_IDIO:{The GlittertindCapital letter in beginning of sentense/name} 1502 jh k Ved bredden av Russvatnet ligger ruinen av Blackwellbua like ved en privat fiskebu. ORACLE On the shore from Russvatnet, the ruin of Blackwellbua lies just at a private fiskebu. 1 1 DET_VOC:{'fishing shed', not 'fiskebu''close by', not 'just at'} DET_MISS:{Lake'fiskebu' is not translated} DET_IDIO:{the Blackwellbua} TOP On the shore from Russvatnet, the ruin of Blackwellbua lies just at a private fiskebu.. 2 1 DET_GRAM:{on the shore of} DET_VOC:{'close by', not 'just at''fishing shed', not 'fiskebu'} DET_IDIO:{the Blackwellbua} BLEU At the shore of Russvatnet, the ruin from Blackwellbua lies just on a private fiskebu.. 1 1 DET_VOC:{'of', not 'from''close by', not 'just at''fishing shed', not 'fiskebu''fishing shed', not 'fiskebu'} DET_MISS:{Lake'fiskebu' is not translated} DET_IDIO:{the Blackwellbua. not ..} OA On the brink of Russvatnet the destruction of Blackwellbua lies just at a private fiskebu. 1 1 DET_VOC:{'By', not 'On''shore', not 'brink''ruin', not destruction'close by', not 'just at''fishing shed', not 'fiskebu'} DET_MISS:{Lake'fiskebu' is not translated} DET_IDIO:{the Blackwellbua} SMT at the shore of russvatnet is ruinen of blackwellbua near a private fiskebu . 1 1 DET_VOC:{'the ruin', not 'ruinen''close by', not 'just at''fishing shed', not 'fiskebu'} DET_MISS:{Lake'ruinen' is not translated'fiskebu' is not translated} DET_IDIO:{Russvatnetthe Blackwellbua (capital B)} 1504 jh k Han leide Russvatn og gjorde avtale om kjøp av vannet. ORACLE He rented Russvatn and made agreement on buying of the lake. 2 1 DET_GRAM:{'made agreement on buying' = rubbish} DET_VOC:{'made' or 'struck a deal to buy/purchase the Lake'} DET_MISS:{Lake} TOP He led Russvatn, and made agreement on buying from the lake. 1 0 DET_GRAM:{'made agreement on buying' = rubbish: to buy/purchase'of the lake', not 'from the lake' (as the lake is not the seller)} DET_VOC:{'rent', not 'led''made' or 'struck a deal to buy the Lake''deal', not 'agreement'} BLEU He led Russvatn, and made agreement on buying from the lake. 1 0 DET_GRAM:{'made agreement on buying' = rubbish: to buy/purchase'of the lake', not 'from the lake' (as the lake is not the seller)} DET_VOC:{'rent', not 'led''made' or 'struck a deal to buy the Lake''deal', not 'agreement'} OA He let Russvatn and saw appointment of purchases from the water. 0 0 DET_GRAM:{'purchase' -- singular'of', not 'from', as the lake was not the owner} DET_VOC:{'rented', not 'let' (as he was not the owner)'saw appointment' = gibberish'lake', not 'water''made' of 'struck' a deal to buy the Lake'} SMT he hired russvatn and made an agreement concerning kjøp of the lake . 0 0 DET_VOC:{'rented', not 'hired', as it is not moveable.'made' or 'struck a deal to buy the Lake''purchase', not 'kjøp'} DET_MISS:{Lake} DET_IDIO:{capital letter in beginning of sentense and in namesLake Russvatn (capital R)} 1506 jh k Blackwell gikk med på det, fordi han ikke ville eie «et ferskvann saltet med angerens tårer». ORACLE Blackwell went. ... On it He did not want to own a new lake salted with the repentance's tears. 0 0 DET_GRAM:{'On it He did not want' = rubbish'tears of repentance', not 'the repentance's tears' --> the tears were not owned by the reprentance (whatever that is as a noun.)} DET_VOC:{agreed to this, not 'went. ...'(also see grammar)} DET_MISS:{agreed to this} DET_IDIO:{As Blackwell is not God: 'he'... -> words missing} TOP Blackwell went. ... On it He did not want to own a new water, salted with the repentance's drops. 0 0 DET_GRAM:{agreed to this, not 'went. ...''tears of repentance', not 'the repentance's tears' --> the tears were not owned by the reprentance (whatever that is as a noun.)} DET_VOC:{agreed to this, not 'went. ...''new' = unmotivated word addition'lake', not 'water''tears', not 'drops'} DET_IDIO:{... -> words missingAs Blackwell is not God: 'he'} BLEU Blackwell went. ... On it He did not want to own a new lake, salted with the tears of the repentance's. 0 0 DET_GRAM:{'tears of repentance', not 'the repentance's tears' --> the tears were not owned by the reprentance (whatever that is as a noun.)} DET_VOC:{agreed to this, not 'went. ...''new' = unmotivated word addition} DET_MISS:{agreed to this} DET_IDIO:{... -> words missingAs Blackwell is not God: 'he'} OA Blackwell went by at it, because he not want possess the «et fresh water the salted with the repentance's tårer». 0 0 DET_GRAM:{he did not want tothe salted with = rubbishthe repentance's tears = rubbish} DET_VOC:{'went by at it' = gibberish'freshwater' --> single word'et' and 'tårer' are not translated} DET_MISS:{'et' and 'tårer' are not translatedagreed to this} SMT blackwell went on the , because he would not ownership «et ferskvann saltet with angerens tårer» with . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order, latter part of sentense.'would not have ownership', if form of sentense is to be kept.} DET_VOC:{agreed to this, not 'went on the'Part of sentense not translated} DET_MISS:{Part of sentense not translated} DET_IDIO:{capital letter in beginning of sentense.no gap between 'the' and ,} 1508 jh k Ruta videre passerer Glopåa på bro, og møter ruta fra Gjendesheim før stien går bratt ned til Memurubu. ORACLE The route ... 0 0 DET_VOC:{'The path/trail', not 'route'Sentense not translated.} DET_MISS:{Sentense not translated.} TOP The route ... 0 0 DET_VOC:{'The path/trail', not 'route'Sentense not translated.} DET_MISS:{Sentense not translated.} BLEU The route ... 0 0 DET_VOC:{'The path/trail', not 'route'Sentense not translated.} DET_MISS:{Sentense not translated.} OA Route next pass Glopåa on bridge, and meets service from Gjendesheim by the path run sudden down to Memurubu. 0 0 DET_GRAM:{'it passes', not 'pass''a bridge'} DET_VOC:{'The path/trail', not 'route''then' rather than 'next''crosses', not 'passes''by', not 'on''joins' or 'merges with' not 'meets''service' = misunderstanding of the word 'ruta''suddenly' should be delted.} DET_MISS:{river} DET_IDIO:{'river Glopåa'} SMT the route passes on glopåa on a bridge , and meets the route from gjendesheim before the trail goes steeply down to memurubu . 2 2 DET_VOC:{'The path/trail', not 'route''crosses', not 'passes''by' not 'on''joins' or 'merges with', not 'meets''runs', not 'goes''merges with' not 'meets'} DET_MISS:{thenriver} DET_IDIO:{capital letter beginning of sentense and in names.'river Glopåa'no gap between 'bridge' and ,} 1509 jh u Et godt alternativ til denne turen går over Styggehøbreen, gjennom Styggehøbreskaret og utover austre Memurubre og Memurudalen. ORACLE A good alternative to this trip goes over Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret, and across eastern Memurubre and Memurudalen. 2 2 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'trip': 'an alternative trail runs accross ...''runs', not 'goes''across', not 'over'the Styggehøbre glacier, the pass of Styggeshøskaret, the Memurubre glacier, the Memurudalen valley} DET_MISS:{'through' and 'valley': 'through the Memurudalen valley' ('across' may be a better word. Difficult to judge.)} TOP A good alternative to this trip goes over Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret, and across eastern Memurubre and Memurudalen. 2 2 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'trip': 'an alternative trail runs accross ...''runs', not 'goes''across', not 'over'the Styggehøbre glacier, the pass of Styggeshøskaret, the Memurubre glacier, the Memurudalen valley} DET_MISS:{'through' and 'valley': 'through the Memurudalen valley' ('across' may be a better word. Difficult to judge.)} BLEU A good alternative to this trip goes over Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret, and across eastern Memurubre and Memurudalen. 2 2 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'trip': 'an alternative trail runs accross ...''runs', not 'goes''across', not 'over'the Styggehøbre glacier, the pass of Styggeshøskaret, the Memurubre glacier, the Memurudalen valley} DET_MISS:{'through' and 'valley': 'through the Memurudalen valley' ('across' may be a better word. Difficult to judge.)} OA A better alternative to this walk goes past Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret and across also three Memurubre and Memurudalen. 2 1 DET_GRAM:{'better': the Norwegian text does not say that it is better, but good.} DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'walk': 'an alternative trail runs accross ...''runs', not 'goes''across', not 'past'the Styggehøbre glacier, the pass of Styggeshøskaret, the Memurubre glacier, the Memurudalen valleydelete 'also''three'??? misprint for 'the'???} SMT the trip goes through the eastern memurubre and out over a good alternative to the styggehøbreen , styggehøbreskaret and memurudalen . 0 0 DET_GRAM:{the verb 'to be' is missing: 'is a good ...' wrong word order} DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'trip'A jumbled sentense, difficult to comment on} DET_MISS:{glacier,pass,valley} DET_IDIO:{capital letter in beginning av names. the Styggehøbre glacier, the pass of Styggesh?skaret, the Memurudalen valley No gap between Memurudalen and .} 1510 jh k Turen er på vel 9 t. og krever breutstyr og nødvendig kunnskap. ORACLE The trip is at about 9 t.s and needs glacier equipment and necessary experience. 2 2 DET_GRAM:{This is a nine hrs. pluss hike, and ... is necessary.} DET_VOC:{translation: it is not 'about', but more than ...} DET_IDIO:{Is there such a thing as 'glacier equipment'? Would 'mountaineering equipment' be better?} TOP The trip is at about 9 t.s, and needs glacier equipment and necessary experience. 2 1 DET_GRAM:{This is a nine hrs. pluss hike, and ... is necessary.} DET_VOC:{hrs., not t.stranslation: it is not 'about', but more than ...} DET_IDIO:{Is there such a thing as 'glacier equipment'? Would 'mountaineering equipment' be better?} BLEU The trip is at about 9 t.s, and needs glacier equipment and necessary experience. 2 1 DET_GRAM:{This is a nine hrs. pluss hike, and ... is necessary.} DET_VOC:{hrs., not t.stranslation: it is not 'about', but more than ...} DET_IDIO:{Is there such a thing as 'glacier equipment'? Would 'mountaineering equipment' be better?} OA The trip is on welfare 9 t. And demand put over equipment and necessary information. 0 0 DET_VOC:{This is total gibberish.} SMT the trip is at least digitersatz hours , and requires glacier gear and the necessary knowledge . 1 2 DET_GRAM:{This is a nine hrs. pluss hike, and ... is necessary.} DET_VOC:{'digitersatz' = gibberish} DET_MISS:{'9' or 'nine' (in English one usually spells numbers 1-10)} DET_IDIO:{capital letter in beginning of sentense.no gap between 'hours' and ,no gap between 'knowledge' and .Is there such a thing as 'glacier gear'? Would 'mountaineering equipment' be better?} 1512 jh k 3. Memurubu til Gjendesheim/Bessheim ORACLE 3. Memurubu to Gjendesheim or Bessheim. 2 3 DET_VOC:{As the original text uses / , I expect 'and' is a better word than 'or'} TOP 3. Memurubu to Gjendesheim or Bessheim. 2 3 DET_VOC:{As the original text uses / , I expect 'and' is a better word than 'or'} BLEU 3. Memurubu to Gjendesheim or Bessheim. 2 3 DET_VOC:{As the original text uses / , I expect 'and' is a better word than 'or'} OA 3. Memurubu to Gjendesheim/Bessheim 3 3 SMT digitersatz. gjendesheim / bessheim to memurubu 0 0 DET_GRAM:{wrong word order -> this trip goes in the opposite direction} DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_IDIO:{capital letter in beginning ov sentense and in names.no gap between names and /} 1513 jh u Se beskrivelse i Tur 1a. ORACLE See description in Tur 1a 2 3 DET_VOC:{'Trail', not 'Tur', unless the English translation of the document is called 'Tur 1a'.} DET_IDIO:{. missing} TOP See description in Tur. 1a. 1 1 DET_VOC:{'Trail', not 'Tur', unless the English translation of the document is called 'Tur 1a'.} DET_IDIO:{no . after 'Tur'} BLEU See description in Tur. 1a. 1 1 DET_VOC:{'Trail', not 'Tur', unless the English translation of the document is called 'Tur 1a'.} DET_IDIO:{no . after 'Tur'} OA Think description in Tur 1a. 1 1 DET_VOC:{'See', not 'Think''Trail', not 'Tur', unless the English translation of the document is called 'Tur 1a'.} SMT see description in hike digitersatza . 0 1 DET_VOC:{'Trail', not 'hike''digitersatza = gibberish} DET_MISS:{1a} DET_IDIO:{capital letter in beginning of sentense.no gap between word and .} 1516 jh k Øst for Gjendesheim hvelver Gausdal Vestfjell seg blåne bak blåne. ORACLE East of Gjendesheim, Gausdal Vestfjell arches. ... Blue behind blue distance 2 1 DET_VOC:{'å hvelve' = to arch/vault = not a good word in this context in English. I would suggest 'to line up': are lined up, one behind the other.'blåne bak blåne' = untranslatable} DET_IDIO:{the Gausdal Vestfjell mountains} TOP East of Gjendesheim, Gausdal arches. Vestfjell settled. Blue behind blue 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'å hvelve' = to arch/vault = not a good word in this context in English. I would suggest 'to line up': are lined up, one behind the other.'blåne bak blåne' = untranslatable} DET_IDIO:{the Gausdal Vestfjell mountainsOne sentense is made into three incomplete ones.} BLEU East of Gjendesheim, Gausdal Vestfjells arch. ... Blue behind blue 2 2 DET_VOC:{'å hvelve' = to arch/vault = not a good word in this context in English. I would suggest 'to line up': are lined up, one behind the other.'blåne bak blåne' = untranslatable} DET_IDIO:{the Gausdal Vestfjell mountainsOne sentense is made into two incomplete ones.} OA Drawn to Gjendesheim overturn Gausdal Vestfjell it blåne make blåne. 0 0 DET_VOC:{One may be 'drawn to' the mountains, but that is not the case here.'overturn it'!!! --> I certainly hope not!'blåne bak blåne' = untranslatable} DET_MISS:{East of} DET_IDIO:{the Gausdal Vestfjell mountains} SMT gjendesheim hvelver east of gausdal vestfjell blåne blåne behind him . 0 0 DET_VOC:{'å hvelve' = to arch/vault = not a good word in this context in English. I would suggest 'to line up': are lined up, one behind the other.'blåne bak blåne' = untranslatable'blåne blåne behind him' = gibberish} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of names.the Gausdal Vestfjell mountains} 1518 jh k Både sommer og vinter går det merkede ruter fra Gjendesheim og inn i Gausdal Vestfjell. ORACLE Summer and winter, marked routes go from and in Gjendesheim in. Gausdal Vestfjell 1 0 DET_VOC:{mountains'from and in ... in.' = rubbish} DET_MISS:{mountains} DET_IDIO:{one sentense is made into two incomplete ones.the Gausdal Vestfjell mountains} TOP Summer and winter go. 0 0 DET_MISS:{Incomplete sentense. Most of the words are missing.} BLEU Summer and winter Do marked routes go since Gjendesheim, and into Gausdal Vestfjells? 0 0 DET_VOC:{This is absolutely gibberish!} OA Both summer and winter break the standard service from Gjendesheim and in at Gausdal Vestfjell. 0 0 DET_GRAM:{'into', not 'in at'} DET_VOC:{'break the standard service' = is gibberish.} DET_MISS:{mountains} DET_IDIO:{the Gausdal Vestfjell mountains} SMT both summer and winter there are marked trails from gjendesheim and into gausdal vestfjell . 2 2 DET_MISS:{mountains} DET_IDIO:{capital letter in beginning of sentense.capital letter in beginning of names.the Gausdal Vestfjell mountains.} 1519 jh u På en makelig dagstur kan en også ta gode smakebiter, både Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan og Brurskarknappen er utmerkede turmål. ORACLE On an easy day trip, one is also able to take good tastes. Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan, and Brurskarknappen are excellent hiking destinations. 0 0 DET_VOC:{'leisurely', not 'easy''During a', not 'on a': During a leisurely full day hike, on may ....} DET_IDIO:{'taste' in inverted commasthe Sikkisdalshø, the Gåpåpiggan and the Brurskarknappen.} TOP On an easy day trip, he is also able to take good tastes. Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan, and Brurskarknappen are excellent hiking destinations. 1 1 DET_VOC:{'During a', not 'on a': During a leisurely full day hike, on may ....'one may taste', not 'he is also able to take good tastes'.} DET_IDIO:{'taste' in inverted commasthe Sikkisdalshø, the Gåpåpiggan and the Brurskarknappen.} BLEU On an easy day trip, one is also able to take good tastes. Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan, and Brurskarknappen are excellent hiking destinations. 0 0 DET_VOC:{'leisurely', not 'easy''During a', not 'on a': During a leisurely full day hike, on may ....} DET_IDIO:{'taste' in inverted commasthe Sikkisdalshø, the Gåpåpiggan and the Brurskarknappen.} OA On a soft outing may one also feel good samples, both Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan and Brurskarknappen is excellent period ends. 0 0 DET_VOC:{Gibberish} DET_MISS:{Several, as there are plenty of mistranslations.} DET_IDIO:{the Sikkisdalshø, the Gåpåpiggan and the Brurskarknappen.} SMT on a day trip can also take a taste sikkilsdalshø , and fine hike destination , both gåpåpiggan brurskarknappen is easy . 0 0 DET_VOC:{'During a', not 'on a': During a leisurely full day hike, on may ....'may', not 'can'a jumbled up sentense it is difficult to comment on.} DET_MISS:{leisurely} DET_IDIO:{capital letter in beginning of sentense and names.the Sikkisdalshø, the Gåpåpiggan and the Brurskarknappen.I would have put 'a taste of' in inverted commas.} 1520 jh k Turen over til Sikkilsdalsseter er en flott innfallsport til området. ORACLE The trip over to Sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area. 3 2 DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip'Delete 'over''Excellent' rather than 'fine'} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsseter} TOP The trip over to Sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area. 3 2 DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip'Delete 'over''Excellent' rather than 'fine'} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsseter} BLEU The trip over to Sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area. 3 2 DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip'Delete 'over''Excellent' rather than 'fine'} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsseter} OA The trip across to Sikkilsdalsseter is a great gateway to the area. 3 2 DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip'Delete 'across'} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsseter} SMT the trip over to sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area . 3 2 DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip'Delete 'over''Excellent' rather than 'fine'} DET_IDIO:{capital letter in beginning of sentense and in namethe Sikkilsdalsseterno gap between word and .} 1521 jh u Fra Gjendesheim må du følge bilveien bort til Maurvangen før du begynner vandringen i selve turterrenget. ORACLE From Gjendesheim, you have to follow the road away to Maurvangen before you begin the hiking in the very trip terrain. 1 1 DET_GRAM:{To make it work, this sentense has to be turned around: To get to the hiking ground proper, you have to follow the road fram Gjendesheim to Maurvangen.} DET_VOC:{See grammarDelete 'away''hiking ground', not 'trip ground''the hiking ground proper', not 'very'} DET_IDIO:{see grammar} TOP Before you begin the walking in the very trip terrain, from Gjendesheim, you have to follow the road to Maurvangen away. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'in the hiking ground proper', not 'very'Delete 'away'} BLEU From Gjendesheim, you have to follow the road to Maurvangen away before you begin the hiking in the very trip ground. 2 1 DET_GRAM:{To make it work, this sentense has to be turned around: To get to the hiking ground proper, you have to follow the road fram Gjendesheim to Maurvangen.} DET_VOC:{See grammarDelete 'away''hiking ground', not 'trip ground''the hiking ground proper', not 'very'} DET_IDIO:{see grammar} OA From Gjendesheim you must follow the road a out to Maurvangen before you start the hike in evennest stroke of luck ground. 0 1 DET_GRAM:{To make it work, this sentense has to be turned around: To get to the hiking ground proper, you have to follow the road fram Gjendesheim to Maurvangen.} DET_VOC:{Delete 'a''evennest stroke of luck ground = gibberish} SMT from gjendesheim , you must follow the road over to maurvangen before you start walk in the turterrenget . 1 1 DET_GRAM:{'start to walk' or 'start walking', not 'start walk'To make it work, this sentense has to be turned around: To get to the hiking terrain, you have to follow the road fram Gjendesheim to Maurvangen.} DET_VOC:{'turterrenget' is not translated} DET_IDIO:{capital letters in beginning of sentence and beginning of names.no gap between word and , and .} 1522 jh k Den bilveien fantes ikke i turismens barndom, da turen gjennom Sikkilsdalsskaret og ned i Sjodalen var en av de vanligste rutene inn i Jotunheimen. ORACLE There was not that motor road then in the tourism's infancy. The trip through Sikkilsdalsskaret And ... 0 0 DET_GRAM:{'This road did not exist', not 'There was not that motor road then'} DET_VOC:{'road', not 'motor road'.'the infancy of tourism' rather than 'the tourism's infancy'.} DET_MISS:{the sentense is not complete} DET_IDIO:{The one sentense is made into two, which could have been Ok if completed.'through the Sikkilsdalsskaret pass ...No capital A in 'and'} TOP There was not that motor road then in the tourism's infancy. Of the trip through Sikkilsdalsskaret And ... 0 0 DET_GRAM:{'in tourism's infance', not 'in the ...''There was no road', not 'There was not that motor road'.} DET_VOC:{'road', not 'motor road''path' or 'trail', not 'trip'} DET_MISS:{Incomplete sentense} DET_IDIO:{the Sikkisdalsskaret pass.No capital A in 'and'} BLEU There was not that motor road then in the tourism's infancy. Of the trip through Sikkilsdalsskaret And ... 0 0 DET_GRAM:{'in tourism's infance', not 'in the ...''There was no road', not 'There was not that motor road'.} DET_VOC:{'road', not 'motor road''path' or 'trail', not 'trip'} DET_MISS:{Incomplete sentense} DET_IDIO:{the Sikkisdalsskaret pass.No capital A in 'and'} OA The road a existed not in the tourism's childhood, when the trip through Sikkilsdalsskaret and down in Sjodalen was one of the commonnest runs in for Jotunheimen. 2 1 DET_GRAM:{'This road did not exist', not 'The road a existed not''most common', not 'commonnest''into', not 'in for'} DET_VOC:{'hike' or 'walk' rather than 'trip'.'into the Sjodalen valley', not 'in'.'paths' or 'trails', not 'runs'} DET_MISS:{pass, valley, mountains} DET_IDIO:{the through the Sikkilsdalsskaret pass and down into the Sjodalen valley.the Jotunheimen mountains.} SMT the automobile road was not in the turismens childhood , when the trip through sikkilsdalsskaret and down into sjodalen was a of the most common routes into jotunheimen . 1 1 DET_GRAM:{genitive ' missing'in tourism's infancy', not 'in the ...''one of the ...', not 'a of the most...'} DET_VOC:{'This road', not 'the automobile road'.'tourism's infancy', not 'childhood''path' or 'trail', not 'trip'/'routes'} DET_MISS:{mountains, pass, valley} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and beginning of names.the through the Sikkilsdalsskaret pass and down into the Sjodalen valley.} 1524 jh k Utsikten den andre veien er forresten ikke borte den heller. ORACLE The view of 0 0 DET_VOC:{The words 'The view of' shows that the translater has not understood the original sentense, and given up.} DET_MISS:{This is an unfinished sentense, and several words are missing} TOP The view of 0 0 DET_VOC:{The words 'The view of' shows that the translater has not understood the original sentense, and given up.} DET_MISS:{This is an unfinished sentense, and several words are missing} BLEU The view of 0 0 DET_VOC:{The words 'The view of' shows that the translater has not understood the original sentense, and given up.} DET_MISS:{This is an unfinished sentense, and several words are missing} OA The view the other way is the besides not off the flag. 0 0 DET_GRAM:{'is the besides not off the ..." = gibberish} DET_VOC:{Totally mistranslated sentense.} SMT the view is not the other way away by the way it either . 0 0 DET_VOC:{Total rubbish!} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.} 1526 jh k Fra Sikkilsdalsskaret går det to merkede ruter videre. ORACLE Two marked routes go from Sikkilsdalsskaret wider. 0 1 DET_VOC:{'paths' or 'trails', not 'routes'To 'go wider' is a Norwegian way of putting it. Delete.} DET_MISS:{pass} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsskaret pass'two routes go from' is grammatically correct, but not a well-functioning sentence.} TOP From Sikkilsdalsskaret, two routes, marked, more widely go. 0 0 DET_GRAM:{'two marked routes', not 'two routes, marked, ...'} DET_VOC:{'paths' or 'trails', not 'routes''More widely go' is Anglified Norwegian: Delete.} DET_MISS:{pass} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsskaret pass} BLEU From Sikkilsdalsskaret, two marked routes go wider. 0 2 DET_VOC:{'paths' or 'trails', not 'routes'To 'go wider' is a Norwegian way of putting it. Delete.} DET_MISS:{pass} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsskaret pass} OA From Sikkilsdalsskaret the attends two standard run away. 0 0 DET_VOC:{Totally rubbish sentense} DET_MISS:{pass} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsskaret pass} SMT from sikkilsdalsskaret there are two marked trails onward . 3 2 DET_VOC:{Delete 'onward'} DET_MISS:{pass} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and beginning of name.the Sikkilsdalsskaret passNo gap between word and .} 1527 jh u Er det godvær, bør du uten tvil velge den over Sikkilsdalshø. ORACLE If there is fine weather, you doubtless should choose that one over Sikkilsdalshø. 2 1 DET_GRAM:{'If the weather is fin' or 'In fine weather', not 'If there is fine ...'} DET_VOC:{'the one across', not 'that one over'} DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{the Sikkilsdalshø mountain} TOP If there is fine weather, you doubtless should choose that over Sikkilsdalshø. 2 1 DET_VOC:{'If the weather is fin' or 'In fine weather', not 'If there is fine ...''the one across', not 'that over'. 'that over' has a very different connotation.} DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{the Sikkilsdalshø mountain} BLEU If there is fine weather, you doubtless should choose that over Sikkilsdalshø. 2 1 DET_VOC:{'If the weather is fin' or 'In fine weather', not 'If there is fine ...''the one across', not 'that over'. 'that over' has a very different connotation.} DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{the Sikkilsdalshø mountain} OA Is the good sense, you without doubt charge choose it over Sikkilsdalshø. 0 0 DET_VOC:{'nice', 'fine' or 'fair' 'weather', not 'good sense'.'should', not 'charge''the one across', not 'it over'} DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{the Sikkilsdalshø mountain} SMT it is good weather , you should choose without a doubt it over sikkilsdalshø . 1 0 DET_GRAM:{Either: 'If the wheather is nice' or 'In nice wheather'.'you should without doupt choose', not 'you should choose without a doubt'.} DET_VOC:{'nice', 'fine' or 'fair' weather, not 'good'.'the one across', not 'it over'} DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and beginning of name.No gap between word an ,the Sikkilsdalshø mountain} 1528 jh k Ikke minst den markerte ryggen mellom Sikkilsdalshø og Sikkilsdalshornet er imponerende. ORACLE Not least the sharp ridge between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet is striking. 2 2 DET_GRAM:{'Not the least', not 'Not least'} DET_VOC:{'particularly' rather than 'not the least'.'impressive', not 'striking'} DET_MISS:{mountains} DET_IDIO:{... the Sikkilsdalshø and the Sikkilsdalshornet mountains ...} TOP Not least the ridge between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet, distinguished, is striking. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order'Not the least', not 'Not least'} DET_VOC:{'particularly' rather than 'not the least'.'marked' or 'striking', not 'distinguished.'impressive', not striking} DET_MISS:{mountains} DET_IDIO:{... the Sikkilsdalshø and the Sikkilsdalshornet mountains ...} BLEU Not least the sharp ridge between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet is striking. 2 2 DET_GRAM:{'Not the least', not 'Not least'} DET_VOC:{'particularly' rather than 'not the least'.'impressive', not 'striking'} DET_MISS:{mountains} DET_IDIO:{... the Sikkilsdalshø and the Sikkilsdalshornet mountains ...} OA Not little it pronounced back between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet is dazzling. 0 0 DET_GRAM:{'Not little it pronounced back = rubbish} DET_VOC:{'No little' = gibberish'ridge', not 'back''impressive', not 'dazzling'} DET_MISS:{mountains} DET_IDIO:{... the Sikkilsdalshø and the Sikkilsdalshornet mountains ...} SMT the ridge between sikkilsdalshø and not least markerte sikkilsdalshornet is impressive . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order'not the least', not 'not least'} DET_VOC:{'particularly' rather than 'not the least'.'marked' or 'striking', not 'markerte'} DET_MISS:{'marked' or 'striking'mountains} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and beginning of names.No gap between word and .... the Sikkilsdalshø and the Sikkilsdalshornet mountains ...} 1529 jh u Fra hornet og ned til turisthytta er det en bratt sti på vestsiden av Skålbekken. ORACLE From the horn And ... 0 0 DET_MISS:{The sentense is far from complete, so many words are missing.} DET_IDIO:{no capital 'A' in 'and' in middle of sentence} TOP From the horn And ... 0 0 DET_MISS:{The sentense is far from complete, so many words are missing.} DET_IDIO:{no capital 'A' in 'and' in middle of sentence} BLEU From the horn And ... 0 0 DET_MISS:{The sentense is far from complete, so many words are missing.} DET_IDIO:{no capital 'A' in 'and' in middle of sentence} OA From the horn and down into the tourist cabin is that a steep path on the west as of Skålbekken. 1 0 DET_GRAM:{'a steep path runs along the western shore of ...',not: 'is that a steep past on the west as of ...'.the sentense will function better if turned around: "A steep trail runs down along the western side of river Skålbekken, from the horn to the tourist lodge.} DET_VOC:{'to', not 'into'} DET_MISS:{river} DET_IDIO:{the river Skålbekken} SMT from hornet and down to the tourist lodge , there is a steep trail on the western side of skålbekken . 3 2 DET_GRAM:{Rather than: 'there is a steep trail on the western side of ...': 'a steep trail runs along the western shore of ...'The sentense will function better if turned around: "A steep trail runs down along the western side of river Skålbekken, from the horn to the tourist lodge.} DET_VOC:{'the horn'} DET_MISS:{river} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and beginning of names.No gap between word and , and .the river Skålbekken} 1531 jh u Alternativet til turen over toppen er den litt kortere turen nede i dalen langs de to vannene. ORACLE The alternative to the trip over the summit is the a little shorter trip down in the valley along the two lakes. 2 1 DET_GRAM:{'is the a little shorter' -> poor English -> is the somewhat shorter ...} DET_VOC:{'across', not 'over''through' rather than 'in'} DET_IDIO:{'somewhat' rather than 'a little shorter'} TOP The alternative to the trip over the summit is that a little shorter trip down in the valley along the two lakes. 2 2 DET_GRAM:{'An alternative to' rather than 'The alternative to''is the somewhat', not 'is that a little shorter'} DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'trip'.'across', not 'over''through' rather than 'in'} BLEU The alternative to the trip over the summit is the a little shorter trip down in the valley along the two lakes. 2 1 DET_GRAM:{'is the a little shorter' -> poor English -> is the somewhat shorter ...} DET_VOC:{'across', not 'over''through' rather than 'in'} DET_IDIO:{'somewhat' rather than 'a little shorter'} OA The alternative to the party over the head is that some short the trip down in the valley along the two lakes. 0 0 DET_VOC:{gibberish/mistranslation'through' rather than 'in'} SMT the trip over to the summit is a bit shorter hike down in the valley , along the two lakes . 1 1 DET_GRAM:{'is a bit shorter hike down in ...' -> poor English} DET_VOC:{'across', not 'over''through' rather than 'in'} DET_MISS:{alternative} DET_IDIO:{'somewhat' rahter than 'a bit'.Capital letter in beginning of sentense.No gap between word and , and .} 1532 jh k Ruta går til dels i stor ur. ORACLE The route goes partly in large scree. 2 2 DET_GRAM:{a large scree} DET_VOC:{'trail' og 'path' rather than 'route''leads through', not 'goes in'} TOP Partly, the route goes in large scree. 2 2 DET_GRAM:{'The trail leads partly through' is better than 'Partly, the route goes in'.a large scree} DET_VOC:{'trail' og 'path' rather than 'route''leads through', not 'goes in'} BLEU The route goes partly in large scree. 2 2 DET_GRAM:{a large scree} DET_VOC:{'trail' og 'path' rather than 'route''leads through', not 'goes in'} OA Route leads to part's in large clock. 0 0 DET_GRAM:{there is no ownership here. Ownership is indicated by the genitive ' in part's} DET_VOC:{'trail' og 'path' rather than 'route''through', not 'in''partly', not 'part's''scree', not 'clock'} SMT the route goes to the large in some rocky scree . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order.} DET_VOC:{'trail' og 'path' rather than 'route''leads through', not 'goes in'.'partly', not 'to the large', which is an Anglification of 'for det meste'.Delete 'some' and 'rocky'.} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentese.No gap between word and .} 1534 jh k Underveis har du også muligheter for å møte noen av de hestefølgene dalen er så kjent for. ORACLE ... ... Some of those horse groups The valley is as known. 0 0 DET_GRAM:{Grammatically: rubbish.} DET_VOC:{'herds of horses', not 'horse groups'} DET_MISS:{Incomplete sentense} DET_IDIO:{No capital letters in middle of sentense} TOP ... ... Of some of those horse parties The valley is as known. 0 0 DET_GRAM:{'famious for', not 'as known'.} DET_VOC:{'herds of horses', not 'horse groups'} DET_MISS:{No capital letters in middle of sentense} BLEU ... ... Of some of those horse parties The valley is as known. 0 0 DET_GRAM:{'famious for', not 'as known'.} DET_VOC:{'herds of horses', not 'horse groups'} DET_MISS:{No capital letters in middle of sentense} OA Underveis you have some options to to meet some of the horse companies the valley is so known for. 0 1 DET_GRAM:{'to' x 2} DET_VOC:{'Along the way', not 'underveis', which is a Norwegian word.'the opportunity', not 'some options', which has a different connotation.'come accross', not 'meet''herds of horses', not 'horse groups''is so known for' = Anglification of Norwegian expression.} DET_MISS:{may} SMT along the way you have to some of the valley is also opportunities for møte hestefølgene so well - known for . 0 0 DET_GRAM:{jumbled word order -> the meaning is lost.} DET_VOC:{'come accross', not 'møte', and 'herds of horses', not 'hestefølgene, which are a Norwegian word.} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.No gaps in 'well-known'} 1535 jh u Helt siden 1868 har Sikkilsdalsseter vært statens hesteavlsseter. ORACLE Ever since 1868, Sikkilsdalsseter has been the state's horse breeding mountain farm. 2 3 DET_VOC:{Government's, not state's'stud horse farm', not 'horse breeding mountain farm'.} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsseterthe Government --> Capital G} TOP Ever since 1868, Sikkilsdalsseter has been the government's horse breeding residences. 1 3 DET_VOC:{'stud horse farm', not 'horse breeding residences.} DET_IDIO:{the SikkilsdalsseterGovernment with capital G} BLEU Ever since 1868, Sikkilsdalsseter has been the government's horse breeding residences. 1 3 DET_VOC:{'stud horse farm', not 'horse breeding residences.} DET_IDIO:{the SikkilsdalsseterGovernment with capital G} OA Waned since 1868 have Sikkilsdalsseter been government's horse breeding seats. 0 0 DET_GRAM:{the Sikkilsdalsseter has, not have'farm' -- singular, not 'seats', plural.the Government} DET_VOC:{'Ever', not 'Waned'stud horse farm', not 'horse breeding seats'} DET_IDIO:{the SikkilsdalsseterCapital G in 'Government'} SMT since digitersatz sikkilsdalsseter has been in the hesteavlsseter . 0 0 DET_GRAM:{'has been the Government's stud horse farm', not 'has been in the ...'} DET_VOC:{'digitersatz' = gibberish'stud horse farm', not 'hesteavlsseter'} DET_MISS:{Ever, 1868, Government's} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsseter.Capital letter in beginning of sentense and in beginning of name.No gap between word and .} 1536 jh k Her har statens utvalgte avlshingster tilbragt hyggelige sommeruker med sine harem av hopper. ORACLE Here, the state's selected stud horses have spent pleasant summer weeks with their harems from mares. 1 1 DET_GRAM:{'harem of', singular, not 'harems from'} DET_VOC:{'Government's', not 'state's''stallions', not horses} DET_IDIO:{Capital G in 'Government'} TOP Here, the state's stud horses, to select, have spent pleasant summer weeks from mares with their harems. 0 0 DET_GRAM:{'..., to select, ...' -> indicates that the stallions are there to be selected.'their harem of', singular, not 'harems from with their'} DET_VOC:{'Government's', not 'state's''stallions', not horses} DET_IDIO:{Capital G in 'Government'} BLEU Here, the state's selected stud horses have spent enjoyable summer weeks with their harems from mares. 1 2 DET_GRAM:{'their harem of', singular, not 'harems from'} DET_VOC:{'Government's', not 'state's''stallions', not horses} DET_IDIO:{Capital G in 'Government'} OA Here have the government's out selected animal husbandry stallions tilbragt nice sommeruker with his harems of jumper. 0 0 DET_GRAM:{jumbled words -> gibberish} DET_VOC:{'husbandry' --> meaningless here'summer weeks', not 'sommeruker''mares', not 'jumpers'} DET_MISS:{'stud'} DET_IDIO:{'Government' with capital G} SMT here , the selected avlshingster tilbragt fireside sommeruker with his harem of hopper . 0 0 DET_VOC:{'stud stallions', not 'avlshingster'fireside'???? -> rubbish 'summer weeks', not 'sommeruker''mares', not 'hopper'} DET_MISS:{3 words not translated from Norwegian} DET_IDIO:{Capital G in 'Government'Capital letter in beginning of sentenseNo gap between word and , and .} 1539 jh u Lengder ORACLE Distances. 3 3 DET_IDIO:{no .} TOP Distances. 3 3 DET_IDIO:{no .} BLEU Distances. 3 3 DET_IDIO:{no .} OA §START§ durations 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Distances', not 'durations'} SMT lengths 0 3 DET_VOC:{'Distances', not 'Length'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense} 1540 jh k Gjendesheim - Sikkilsdalsseter, 5 t. langs Sikkilsdalsvatnet, 6 t. over Sikkilsdalshø. ORACLE Gjendesheim Sikkilsdalsseter 5 hours Along Sikkilsdalsvatnet 6 times Over Sikkilsdalshø 2 1 DET_VOC:{'hrs.' or 'hours', not 'times'.} DET_MISS:{and, lake, mountain/Mount} DET_IDIO:{No capital letters in ordinary words in middle of sentenses.the Sikkilsdalsseter, Lake Sikkilsdalsvatnet, the Sikkilsdalshø mountain (or: Mount Sikkilsdalshø)} TOP Gjendesheim Sikkilsdalsseter 5 hours Along Sikkilsdalsvatnet 6 times Over Sikkilsdalshø 2 1 DET_VOC:{'hrs.' or 'hours', not 'times'.} DET_MISS:{and, lake, mountain/Mount} DET_IDIO:{No capital letters in ordinary words in middle of sentenses.the Sikkilsdalsseter, Lake Sikkilsdalsvatnet, the Sikkilsdalshø mountain (or: Mount Sikkilsdalshø)} BLEU Gjendesheim Sikkilsdalsseter 5 hours Along Sikkilsdalsvatnet 6 times Over Sikkilsdalshø 2 1 DET_VOC:{'hrs.' or 'hours', not 'times'.} DET_MISS:{and, lake, mountain/Mount} DET_IDIO:{No capital letters in ordinary words in middle of sentenses.the Sikkilsdalsseter, Lake Sikkilsdalsvatnet, the Sikkilsdalshø mountain (or: Mount Sikkilsdalshø)} OA Gjendesheim - Sikkilsdalsseter, 5 t. Along Sikkilsdalsvatnet, 6 t. Over Sikkilsdalshø. 2 1 DET_VOC:{hrs., not t.} DET_MISS:{lake, mountain/Mount} DET_IDIO:{No capital letters in ordinary words in middle of sentenses.the Sikkilsdalsseter, Lake Sikkilsdalsvatnet, the Sikkilsdalshø mountain (or: Mount Sikkilsdalshø)} SMT gjendesheim - sikkilsdalsseter , digitersatz hours along the sikkilsdalsvatnet , digitersatz hours over sikkilsdalshø . 1 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{5 or fivelake, mountain/Mount} DET_IDIO:{the Sikkilsdalsseter, Lake Sikkilsdalsvatnet, the Sikkilsdalshø mountain (or: Mount Sikkilsdalshø).Capital letters in beginning of names.No gap between word and , and .} 1542 jh k Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 1 DET_VOC:{'Tourist lodges'or 'Accommodation', not 'or 'Overnight Accommodation' ('over night' should be written in two words)} DET_IDIO:{No .} TOP Overnight stops. 0 3 DET_VOC:{'Tourist lodges' or 'Accommodation', not 'Overnight stops'} BLEU Overnight accommodations. 3 1 DET_VOC:{'Tourist lodges'or 'Accommodation', not 'or 'Overnight Accommodation' ('over night' should be written in two words)} DET_IDIO:{No .} OA §START§ overnight stop cities 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Tourist lodges' or 'Accommodation', not 'overnight stops''cities' -- in the mountains????} SMT overnight accommodations 3 1 DET_VOC:{'Tourist lodges' og 'Accommodation', not 'overnight accommodation' ('Over night' should be written in to words.)} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense} 1543 jh u Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Sikkilsdalsseter. ORACLE Bessheim Gjendesheim Maurvangen Sikkilsdalsseter 2 0 DET_GRAM:{Commas missing} TOP Bessheim Gjendesheim Maurvangen Sikkilsdalsseter 2 0 DET_GRAM:{Commas missing} BLEU Bessheim Gjendesheim Maurvangen Sikkilsdalsseter 2 0 DET_GRAM:{Commas missing} OA Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Sikkilsdalsseter. 3 3 SMT bessheim , gjendesheim , maurvangen , sikkilsdalsseter . 3 1 DET_IDIO:{Capital letters in beginning of words.No gap between word and , and .} 1545 jh u Offentlige kommunikasjoner ORACLE Public transportation. 2 2 DET_VOC:{Public 'transport', not transportation} DET_IDIO:{No .} TOP Public transportation. 2 2 DET_VOC:{Public 'transport', not transportation} DET_IDIO:{No .} BLEU Public transportation. 2 2 DET_VOC:{Public 'transport', not transportation} DET_IDIO:{No .} OA Public communications 1 3 DET_GRAM:{'transport' -- singular, not 'communications' -- plural} DET_VOC:{Public 'transport', not 'communications'} SMT public transportation 2 2 DET_VOC:{Public 'transport', not transportation} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense} 1546 jh k Bussruter til Gjendesheim, Maurvangen og Bessheim. ORACLE Bus routes to Gjendesheim, Maurvangen, and Bessheim. 2 3 DET_VOC:{Bus 'service', not 'routes'} TOP Bus services to Gjendesheim, Maurvangen, and Bessheim. 3 2 DET_GRAM:{Bus service -- singular} BLEU Bus routes to Gjendesheim, Maurvangen, and Bessheim. 2 3 DET_VOC:{Bus 'service', not 'routes'} OA Bus service to Gjendesheim, Maurvangen and Bessheim. 3 3 SMT bus service to gjendesheim , maurvangen , and bessheim . 3 2 DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and beginning of names.No gap between word and , and .} 1547 jh u Bilvei til Sikkilsdalsseter. ORACLE A road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_GRAM:{'Road to ...', not 'A road to ...'} TOP A road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_GRAM:{'Road to ...', not 'A road to ...'} BLEU A road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_GRAM:{'Road to ...', not 'A road to ...'} OA Car road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'Car road'} SMT automobile road to the sikkilsdalsseter . 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'Automobile road'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of name.} 2018 jh e Adkomst ORACLE Access. 2 3 DET_IDIO:{'How to get there' is probably a better translation, depending on the context.No .} TOP Access. 2 3 DET_IDIO:{'How to get there' is probably a better translation, depending on the context.No .} BLEU Access. 2 3 DET_IDIO:{'How to get there' is probably a better translation, depending on the context.No .} OA §START§ adkomst 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Access', not 'adkomst'} DET_MISS:{No translation offered.} SMT access 2 3 DET_IDIO:{Capital letter in beginning of word.'How to get there' is probably a better translation, depending on the context.} 2047 jh e Men du trenger ikke dra så langt for å få utsikt. ORACLE But you don't need to go so far to get a view. 3 2 DET_VOC:{'have to', not 'need to', as to have a need to go has a different connotation.'far', not 'so far'} DET_IDIO:{But, there is no need to go far to ...} TOP But so far, to get a view, you do not need to go. 3 0 DET_GRAM:{wrong word order. (this sentense reminds me of an alien being in Star Wars, Episode 1.)} DET_VOC:{'have to', not 'need to', as to have a need to go has a different connotation.} BLEU But you do not need to go so far to get a view. 3 2 DET_VOC:{'go far', not 'go so far''have to', not 'need to', as to have a need to go has a different connotation.} DET_IDIO:{But, there is no need to go far to ...} OA But you need not draw as much in order to get view. 0 2 DET_VOC:{'have to', not 'need to', as to have a need to go has a different connotation.'go' or 'travel', not 'draw', which is a misunderstanding.} DET_IDIO:{But, there is no need to go far to ...} SMT but you need not go far to enjoy the view . 3 2 DET_VOC:{'have to', not 'need to', as to have a need to go has a different connotation.} DET_IDIO:{But, there is no need to go far to ... Capital letter in beginning of sentense.No gap between word and .} 2105 jh e I 1911 kom det også motorbåtrute på Vinstri som på de store innsjøene i Jotunheimen. ORACLE In 1911, a motorboat route came at Vinstri too. On the large lakes in Jotunheimen 0 0 DET_GRAM:{'on' a lake, not 'at'One sentense is made into two, where the latter one is incomplete.} DET_VOC:{'a boat service', not 'motorboat route' (motor boat is to be written as two separate words).'was establised on', not 'came at'} DET_MISS:{Lake, as} DET_IDIO:{the Jotunheimen} TOP In 1911, a motorboat route at Vinstri also came. On the large lakes in Jotunheimen 0 0 DET_GRAM:{One sentense is made into two, where the latter one is incomplete.} DET_VOC:{'a boat service', not 'motorboat route'(motor boat is to be written as two separate words).} DET_MISS:{Lake, as} DET_IDIO:{the Jotunheimen} BLEU In 1911, a motorboat route at Vinstri also came. On the large lakes in Jotunheimen 0 0 DET_GRAM:{One sentense is made into two, where the latter one is incomplete.} DET_VOC:{'a boat service', not 'motorboat route'(motor boat is to be written as two separate words).} DET_MISS:{Lake, as} DET_IDIO:{the Jotunheimen} OA In 1911 get it also motor boat schedule on Vinstri that on the big lakes in Jotunheimen. 0 0 DET_GRAM:{'get it also' --> rubbish} DET_VOC:{'a boat service', not 'motor boat schedule'.'as', not 'that'.'large', not 'big'} DET_MISS:{Lake, was established, the rest of} DET_IDIO:{the Jotunheimen} SMT in digitersatz , it also motorbåtrute on vinstri , as on the other large lakes in jotunheimen . 0 1 DET_GRAM:{the lakes 'of', not 'in'.A somewhat different word order gives better grammar: In 1911 boat service was established on Lake Vistri, as on the large ...} DET_VOC:{'digitersatz' = gibberish'a boat service', not 'motorbåtrute' (motor boat is to be written as two separate words).'on the rest of', not 'on the other'} DET_MISS:{established, Lake} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names.the JotunheimenNo gap between word and , and .} 2163 jh e Men med nye tider kom nye behov. ORACLE But with new times, new needs came. 2 3 DET_GRAM:{with different times came different needs} DET_MISS:{different} TOP But with new times, new demands came. 1 3 DET_GRAM:{with different times came different needs} DET_VOC:{'different', not 'new''needs', not 'demands'} BLEU But with new times, new needs arrived. 2 1 DET_GRAM:{with different times came different needs} DET_VOC:{needs do not arrive as a package or a person: 'came', not 'arrived'.} OA But with different times get new needs. 1 0 DET_GRAM:{the new times brought new needs.'get' -- wrong tense} DET_VOC:{'came', not 'get'} SMT but the new times brought new needs . 2 2 DET_GRAM:{with different times came different needs} DET_VOC:{'different', not 'new'.'came', not 'brought'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.No gap between word and .} 2192 jh e Tlf: 61 34 10 06. ORACLE Tlf. 61341006. 2 1 DET_VOC:{'Phone:', not 'tlf.'} TOP Tlf. 61341006. 2 1 DET_VOC:{'Phone:', not 'tlf.'} BLEU Tlf. 61341006. 2 1 DET_VOC:{'Phone:', not 'tlf.'} OA 0 0 DET_MISS:{No translation attempted} SMT 0 0 DET_MISS:{No translation attempted} 2221 jh e Stedet ligger i Vang kommune i Oppland, 1080 m o.h., og har 65 senger i utleiehytter. ORACLE The place is situated in Vang Municipality in Oppland 1080 meters above the sea, and has 65 beds in rental cabins. 3 2 DET_GRAM:{'in the municipality of Vang', not 'Vang Municipality'} DET_VOC:{'located', not 'situated''with', not 'and has''tourist cabins', not 'rental} TOP The place is situated in Oppland in Vang Municipality 1080 meters above the sea, and has 65 beds in rental cabins. 3 2 DET_GRAM:{in the municipality of Vang, not Vang Municipality} DET_VOC:{'located', not 'situated''above sea level', not 'above the sea'.'with', not 'and has''tourist cabins', not 'rental cabins'} DET_MISS:{, x 2 (after 'Oppland' and 'Municipality')} DET_IDIO:{lower key letters in 'municipality'} BLEU The place lies in Vang Municipality in Oppland 1080 meters above the sea, and has 65 beds in rental cabins. 2 1 DET_GRAM:{in the municipality of Vang, not Vang Municipality} DET_VOC:{'is located', not 'lies''with', not 'and has''tourist cabins', not 'rental cabins'} OA The place lies in Vang's council in Oppland, 1080 m o. H., and has 65 beds in let out cottages. 1 1 DET_GRAM:{'is located', not 'lies''in the municipality of Vang', not 'Vang's council'. (Vang does not own a council, as far as I know)} DET_VOC:{'municipality', not 'council''meters above sea level', not 'm.o.H.''with', not 'and has''tourist cabins', not 'let out cottages'} DET_IDIO:{No capital letters in middle sentense except in names.} SMT the lodge is located in vang township in oppland , digitersatz meters above sea level , and has digitersatz beds in rental cabins . 0 2 DET_GRAM:{'in the municipality of Vang', not 'vang township'} DET_VOC:{'place', not 'lodge''municipality', not 'township''digitersatz' = gibberish'with', not 'and has''tourist cabins', not 'rental cabins'} DET_MISS:{1080, 65} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in namesNo gap between words and , and .} 2250 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 2 DET_IDIO:{'Some facts'.No . (period)} TOP Facts. 3 2 DET_IDIO:{'Some facts'.No . (period)} BLEU Facts. 3 2 DET_IDIO:{'Some facts'.No . (period)} OA §START§ Fakta 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Facts', not 'Fakta'} DET_IDIO:{'Some facts'} SMT facts 3 2 DET_IDIO:{'Some facts'Capital letter in beginning of sentense} 2279 jh e Merkingen av den siste biten fram til hytta er forresten litt spesiell. ORACLE The marking of the most last part forwards to the cabin is by the way a little special. 1 0 DET_VOC:{'the most last part forwards' does not make sense. --> 'last part of the trail up to' or 'final part of the trail up to'Delete 'by the way' --> The Norwegian expression 'forresten' may be translated as: 'Note that the marking ...''unusual', not 'special'} DET_MISS:{of the path (or 'trail')} DET_IDIO:{The Norwegian expression 'forresten' may be translated as: 'Note that the marking ...'} TOP By the way, the marking of the most last part forwards to the cabin is a little special. 0 0 DET_VOC:{Delete 'By the way' --> The Norwegian expression 'forresten' may be translated as: 'Note that the marking ...''the most last part forwards' does not make sense. --> 'last part of the trail up to' or 'final part of the trail up to''unusual', not 'special''lodge' rather than 'cabin'} DET_MISS:{of the path (or 'trail') up (to the ...)} BLEU The marking of the most last part forwards to the cabin is by the way a little special. 1 0 DET_VOC:{'the most last part forwards' does not make sense. --> 'last part of the trail up to' or 'final part of the trail up to'Delete 'by the way' --> The Norwegian expression 'forresten' may be translated as: 'Note that the marking ...''unusual', not 'special'} DET_MISS:{of the path (or 'trail')} DET_IDIO:{The Norwegian expression 'forresten' may be translated as: 'Note that the marking ...'} OA The merkingen of the final piece fram to the cabin is besides some special. 0 0 DET_VOC:{'marking', not 'merking''final part (of the trail)up to', not 'final piece fram to'Delete: 'besides'. --> The Norwegian expression 'forresten' may be translated as: 'Note that the marking ...''unusual', not 'special'} DET_MISS:{of the path (or 'trail')} DET_IDIO:{The Norwegian expression 'forresten' may be translated as: 'Note that the marking ...'} SMT the marking of the last segment up to the lodge is a little peculiar . 0 2 DET_VOC:{'part', not 'segment''unusual', not 'peculiar'} DET_MISS:{of the path (or 'trail')} DET_IDIO:{'somewhat' rather than 'a little'.Capital letter in beginning of sentense.No gap between word and .The Norwegian expression 'forresten' may be translated as: 'Note that the marking ...'} 2308 jh e Båtrute på Bygdin. ORACLE A boat route on Bygdin. 2 1 DET_VOC:{'Boat service', not 'A boat route'} DET_MISS:{Lake} TOP A boat route on Bygdin. 2 1 DET_VOC:{'Boat service', not 'A boat route'} DET_MISS:{Lake} BLEU A boat route at Bygdin. 1 1 DET_GRAM:{'on', not 'at'} DET_VOC:{'Boat service', not 'A boat route'} DET_MISS:{Lake} OA Boat service on Bygdin. 3 2 DET_MISS:{Lake} SMT boat service on bygdin . 3 2 DET_MISS:{Lake} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2337 jh e Se på strømmen, så vil du forstå at elva har krefter til å frakte med seg mye løsmasse fra fjellene ovenfor. ORACLE You look at the current then ... ... ... ... Some deposit from the mountains ... 0 0 DET_GRAM:{By looking at the current, you will realise ...} DET_MISS:{Incomplete translation --> a lot of words missing} TOP Then, you see on the electricity? ... ... ... ... Of some deposit from the mountains ... 0 0 DET_VOC:{the word 'electricity' shows a total lack of understanding of the meaning of the original sentense.} DET_MISS:{Incomplete translation --> a lot of words missing} BLEU Then, you see on the electricity? ... ... ... ... Of some deposit from the mountains ... 0 0 DET_VOC:{the word 'electricity' shows a total lack of understanding of the meaning of the original sentense.} DET_MISS:{Incomplete translation --> a lot of words missing} OA The look on the power, so will you see that elva has forces to carry with them more loose mass from the mountains above. 0 1 DET_GRAM:{By looking at the current, you will realise ...} DET_VOC:{'current', not 'power''the river', not 'elva''tansport', not 'carry'Delete 'with them''a lot of', not 'more''sediments', not 'loose mass''is strong enough', not 'has the forces'} SMT see the stream at , you will understand that the river has the power to carry lots of sediment from the mountains . 1 1 DET_GRAM:{By looking at the current, you will realise ...} DET_VOC:{'is strong enough', not 'has the power''tansport', not 'carry''a lot of' rather than 'lots'} DET_MISS:{above} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentenseNo gap between word and .} 2366 jh e Turer rundt Fondsbu ORACLE Trips around Fondsbu. 0 1 DET_VOC:{'in the Fondsbu area', not 'around ...''Trails' or 'Paths', not 'Trips'} DET_IDIO:{No . (period)} TOP Trips around Fondsbu. 0 1 DET_VOC:{'in the Fondsbu area', not 'around ...''Trails' or 'Paths', not 'Trips'} DET_IDIO:{No . (period)} BLEU Trips around Fondsbu. 0 1 DET_VOC:{'in the Fondsbu area', not 'around ...''Trails' or 'Paths', not 'Trips'} DET_IDIO:{No . (period)} OA Turns around Fondsbu 0 0 DET_VOC:{'in the Fondsbu area', not 'around ...''Trails' or 'Paths', not 'Turns'} SMT hikes around fondsbu 0 1 DET_VOC:{'in the Fondsbu area', not 'around ...''Trails' or 'Paths', no 'hikes'} DET_IDIO:{'Trails' or 'Paths' rather than 'Hikes'Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.} 2396 jh e Lengder ORACLE Distances. 2 3 DET_IDIO:{No . (period)} TOP Distances. 2 3 DET_IDIO:{No . (period)} BLEU Distances. 2 3 DET_IDIO:{No . (period)} OA §START§ durations 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Distances, not 'durations'} SMT lengths 0 2 DET_VOC:{'Distances', not 'lengths'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense} 2424 jh e Ruta fortsetter slakt utover mot Langedalen og nedover langs elva gjennom dalen. ORACLE The route gently continues across towards Langedalen and down along the river through the valley. 2 3 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'route''down', not 'across'} DET_MISS:{valley, that runs} DET_IDIO:{the valley Langedalen} TOP Slackly, the route continues across towards Langedalen, and down along the river through the valley. 2 2 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'route''down', not 'across''gently', not 'slackly'} DET_MISS:{valley, that runs} DET_IDIO:{the valley Langedalen} BLEU The route continues across towards Langedalen, and down along the river through the valley gently. 2 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'route''down', not 'across'} DET_MISS:{valley, that runs} DET_IDIO:{the valley Langedalen} OA Service continues pans across against Langedalen and down along elva through the valley. 0 1 DET_GRAM:{'across against' are opposits --> rubbish} DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'service': The word shows a total misunderstanding of the original text.'down', not 'across'} DET_MISS:{valley, that runs} DET_IDIO:{the valley Langedalen} SMT the route continues gently onward towards langedalen and along the river through the valley . 3 2 DET_VOC:{'path' or 'trail', not 'route''down', not 'across'} DET_MISS:{valley, that runs} DET_IDIO:{the valley LangedalenCapital letters in beginning of sentense and in beginning of name.No gap between word and .} 2453 jh e Hele sommeren går den fram og tilbake på innsjøen. ORACLE All the summer, it goes back and forth on the lake. 2 2 DET_GRAM:{'All summer', not 'All the summer'} DET_MISS:{'accross', not 'on'} TOP All the summer, it goes back and forth on the lake. 2 2 DET_GRAM:{'All summer', not 'All the summer'} DET_MISS:{'accross', not 'on'} BLEU All the summer, it goes back and forth on the lake. 2 2 DET_GRAM:{'All summer', not 'All the summer'} DET_MISS:{'accross', not 'on'} OA All summer break the fram and back on the lake. 0 0 DET_VOC:{Delete 'break'.'it' ('she' if it is a ship), not 'the''back and forth accross', not 'fram and back on'} DET_MISS:{'runs' or 'sails'} SMT all summer long , it goes back and forth on the lake . 2 1 DET_VOC:{'long' --> superfluous 'accross', not 'on'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentenseNo gap between word and , and .} 2491 jh k Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{No . (period)} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{No . (period)} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{No . (period)} OA §START§ durations 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Distances', not 'durations'} SMT lengths 0 2 DET_VOC:{'Distances', not 'lengths'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense} 2495 jh k Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_VOC:{'Accommodations', not 'Overnight accommodations' ('overnight' --> superfluous)} TOP Overnight stops. 0 3 DET_VOC:{'Accommodations', not 'Overnight stips'} DET_IDIO:{No . (period)} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_VOC:{'Accommodations', not 'Overnight accommodations' ('overnight' --> superfluous)} OA §START§ overnight stop cities 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish} SMT overnight accommodations 3 2 DET_VOC:{'Accommodations', not 'Overnight accommodations' ('overnight' --> superfluous)} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense} 2496 jh u Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu eller telt i Leirungsdalen. ORACLE Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu, or a tent in Leirungsdalen. 2 2 DET_VOC:{'tenting' or 'camping', not 'a tent'} DET_MISS:{valley} DET_IDIO:{the Leirungsdalen valley} TOP Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu, or a tent in Leirungsdalen. 2 2 DET_VOC:{'tenting' or 'camping', not 'a tent'} DET_MISS:{valley} DET_IDIO:{the Leirungsdalen valley} BLEU Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu, or a tent in Leirungsdalen. 2 2 DET_VOC:{'tenting' or 'camping', not 'a tent'} DET_MISS:{valley} DET_IDIO:{the Leirungsdalen valley} OA Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu or tent for Leirungsdalen. 0 0 DET_GRAM:{'in', not 'for'} DET_VOC:{'tenting' or 'camping', not 'tent'} DET_MISS:{valley} DET_IDIO:{the Leirungsdalen valley} SMT gjendesheim , gjendebu , torfinnsbu , or a tent in leirungsdalen . 2 1 DET_VOC:{'tenting' or 'camping', not 'a tent'} DET_MISS:{valley} DET_IDIO:{the Leirungsdalen valleyCapital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2498 jh u Kommunikasjoner ORACLE Communications. 0 2 DET_VOC:{'Public transport', not 'Communications'} DET_MISS:{Public} DET_IDIO:{No . (period)} TOP Communications. 0 2 DET_VOC:{'Public transport', not 'Communications'} DET_MISS:{Public} DET_IDIO:{No . (period)} BLEU Communications. 0 2 DET_VOC:{'Public transport', not 'Communications'} DET_MISS:{Public} DET_IDIO:{No . (period)} OA §START§ communications 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Transport', not 'Communications'} SMT public transportation 1 1 DET_VOC:{'Transport', not 'transportation'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense} 2499 jh k Bilvei og bussruter til Gjendesheim og over Valdresflya. ORACLE A road and bus routes to Gjendesheim and over Valdresflya. 1 1 DET_VOC:{'Road and a bus service', not 'A road and bus routes''accross', not 'over'} TOP A road and bus routes to Gjendesheim, and over Valdresflya. 1 1 DET_VOC:{'Road and a bus service', not 'A road and bus routes''accross', not 'over'} BLEU A road and bus routes to Gjendesheim, and over Valdresflya. 1 1 DET_VOC:{'Road and a bus service', not 'A road and bus routes''accross', not 'over'} OA Car road and bus service to Gjendesheim and over Valdresflya. 2 1 DET_VOC:{'Road and a bus service', not 'Car road and bus ...''across', not 'over'} SMT automobile road and bus service to gjendesheim and across valdresflya . 2 2 DET_VOC:{'Road', not 'automobile road'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2500 jh u Båtruter til Torfinnsbu og Gjendebu. ORACLE Boat routes to Torfinnsbu and Gjendebu. 2 2 DET_VOC:{'Boat service', not 'boat routes'} TOP Boat routes to Torfinnsbu and Gjendebu. 2 2 DET_VOC:{'Boat service', not 'boat routes'} BLEU Boat routes to Torfinnsbu and Gjendebu. 2 2 DET_VOC:{'Boat service', not 'boat routes'} OA Boat service to Torfinnsbu and Gjendebu. 3 3 SMT båtruter to torfinnsbu and gjendebu . 0 2 DET_VOC:{'Boat service', not 'båtruter'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2502 jh u Over Valdresflya til Gausdal Vestfjell ORACLE Over Valdresflya to Gausdal Vestfjell. 2 2 DET_VOC:{'Across', not 'Over'} DET_MISS:{the, mountains} DET_IDIO:{the Gausdal Vestfjell mountains} TOP Over Valdresflya to Gausdal Vestfjells. 1 2 DET_GRAM:{'Vestfjells': a Anglo plural word from an untranslated Norwegian word.} DET_VOC:{'Across', not 'Over'} DET_MISS:{the, mountains} DET_IDIO:{the Gausdal Vestfjell mountains} BLEU Over Valdresflya to Gausdal Vestfjells. 1 2 DET_GRAM:{'Vestfjells': a Anglo plural word from an untranslated Norwegian word.} DET_VOC:{'Across', not 'Over'} DET_MISS:{the, mountains} DET_IDIO:{the Gausdal Vestfjell mountains} OA Over Valdresflya to Gausdal Vestfjell 2 2 DET_VOC:{'Across', not 'Over'} DET_MISS:{the, mountains} SMT over valdresflya to gausdal vestfjell 2 1 DET_VOC:{'Across', not 'over'} DET_MISS:{the, mountains} DET_IDIO:{the Gausdal Vestfjell mountainsCapital letters in beginning of sentense and in beginning av name.} 2504 jh u 1 dag - Tur 2e - gg ORACLE One day Tur 2e gg 1 0 DET_VOC:{As far as I can remember from previous sentenses, Tur 2 = 'Booklet 2' -- 'Booklet 2e'.I have no idea what 'gg' means in Norwegian} DET_MISS:{- x 2} TOP One day Tur 2es gg 1 0 DET_VOC:{As far as I can remember from previous sentenses, Tur 2 = 'Booklet 2' -- 'Booklet 2e'.I have no idea what 'gg' means in Norwegian} DET_MISS:{- x 2} BLEU Of one day Tur 2es gg 1 0 DET_VOC:{As far as I can remember from previous sentenses, Tur 2 = 'Booklet 2' -- 'Booklet 2e'.I have no idea what 'gg' means in Norwegian} DET_MISS:{- x 2} OA 1 day - Tur's 2e - gg 1 0 DET_GRAM:{No genetive ' in Tur's} DET_VOC:{As far as I can remember from previous sentenses, Tur 2 = 'Booklet 2' -- 'Booklet 2e'.I have no idea what 'gg' means in Norwegian} SMT trip digitersatze - digitersatz day - gg 0 0 DET_VOC:{'digitersatze'/'digitersatz' = gibberishI have no idea what 'gg' means in Norwegian} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2505 jh k 1. Gjendesheim til Haugseter ORACLE One. Gjendesheim to Haugseter. 1 2 DET_VOC:{'1.', not 'One.'} DET_IDIO:{'From Gjendesheim to Haugseter'} TOP One. Gjendesheim to Haugseter. 1 2 DET_VOC:{'1.', not 'One.'} DET_IDIO:{'From Gjendesheim to Haugseter'} BLEU The 1. Gjendesheim to Haugseter. 1 1 DET_VOC:{Delete: 'The'} DET_IDIO:{'From Gjendesheim to Haugseter'} OA 1. Gjendesheim to Haugseter 3 2 DET_IDIO:{'From Gjendesheim to Haugseter'} SMT digitersatz. gjendesheim to haugseter 0 0 DET_VOC:{'digitersatz' = gibberish} DET_MISS:{1.} DET_IDIO:{'From Gjendesheim to Haugseter'Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2506 jh u Gjendesheim er ikke bare innfallsporten til Jotunheimen. ORACLE Gjendesheim is not only the gateway to Jotunheimen. 2 3 DET_VOC:{'just' or 'merely' rather than 'only'} DET_IDIO:{the Jotunheimen} TOP Gjendesheim is not only the gateway to Jotunheimen. 2 3 DET_VOC:{'just' or 'merely' rather than 'only'} DET_IDIO:{the Jotunheimen} BLEU Gjendesheim is not only the gateway to Jotunheimen. 2 3 DET_VOC:{'just' or 'merely' rather than 'only'} DET_IDIO:{the Jotunheimen} OA Gjendesheim does not be just the gateway to Jotunheimen. 0 0 DET_GRAM:{'does not be' --> rubbish} DET_IDIO:{the Jotunheimen} SMT gjendesheim is not only gateway to jotunheimen . 1 1 DET_GRAM:{'the gateway'} DET_VOC:{'just' or 'merely' rather than 'only'} DET_MISS:{the} DET_IDIO:{the JotunheimenCapital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2507 jh k Fra dette stedet er det også en god idé å starte turen inn i Gausdal Vestfjell. ORACLE From this place, there is also a good idea to start the trip in into Gausdal Vestfjell. 3 1 DET_VOC:{'This is also a good place to start your ...', rather than 'From this ...''it', not 'there''hike' or 'walk', not 'trip'} DET_MISS:{The ... Mountains} DET_IDIO:{'This is also a good place to start your ...', rather than 'From this ...''begin your hike/walk', not start the trip'} TOP From this place, there is also a good idea to start the trip in in Gausdal Vestfjells. 1 0 DET_GRAM:{'in in' = gibberish} DET_VOC:{'This is also a good place to start your ...', rather than 'From this ...''into', not 'in''hike' or 'walk', not 'trip'} DET_MISS:{The ... Mountains} BLEU From this place, there is also a good idea to start the trip into Gausdal Vestfjells in. 1 1 DET_GRAM:{'From this place, there is ... to start the trip into .. in' = gibberish'Vestfjell' is given a plural 's' to make it a plural word. As Vestfjell does not give meaning in English, the plural 's' does not give meaning, either.} DET_VOC:{'This is also a good place to start your ...', rather than 'From this ...''hike' or 'walk', not} DET_MISS:{The ... Mountains} OA From this place is that also a good idé to begin the trip in for Gausdal Vestfjell. 1 0 DET_GRAM:{'From this place is that also ...'--> 'From this place it is also ...'} DET_VOC:{'idea', not 'idé''hike' or 'walk', not 'into', not 'in for''This is also a good place to start your ...', rather than 'From this ...'} DET_MISS:{The ... Mountains} SMT from this place , it is also a good idea to start the hike into gausdal vestfjell . 3 1 DET_VOC:{'This is also a good place to start your ...', rather than 'From this ...''hike' or 'walk', not} DET_MISS:{The ... Mountains} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2509 jh k Turen starter like ved Jo Gjendes bu på sørsiden av Gjendeoset. ORACLE The trip starts good ones at Jo Gjende's lodge on the south side of Gjendeoset. 0 0 DET_GRAM:{'... start good ones at ...' = gibberish} DET_VOC:{'hike', 'trail' or 'walk', not 'trip''Close by', not 'just at''cabin', not 'lodge''to the south of ...', not 'on the south side of ...'} DET_IDIO:{The Gjendeoset} TOP The trip starts good ones at Jo Gjende's lodge on the south side of Gjendeoset. 0 0 DET_GRAM:{'... start good ones at ...' = gibberish} DET_VOC:{'hike', 'trail' or 'walk', not 'trip''Close by', not 'just at''cabin', not 'lodge''to the south of ...', not 'on the south side of ...'} DET_IDIO:{The Gjendeoset} BLEU The trip starts good ones at Jo Gjende's lodge on the southern side of Gjendeoset. 0 0 DET_GRAM:{'... start good ones at ...' = gibberish} DET_VOC:{'Close by', not 'just at''cabin', not 'lodge''to the south of ...', not 'on the southern side of ...'} DET_IDIO:{The Gjendeoset} OA The trip begins just on Jo Gjendes bu on the south as of Gjendeoset. 1 0 DET_GRAM:{'... on the south as of ...' = gibberish} DET_VOC:{'trail', not 'trip''Close by', not 'just on''cabin', not 'bu''to the south of ...', not 'on the south as ...'} DET_IDIO:{The Gjendeoset} SMT the hike starts just at jo gjende 's hut on the southern side of gjendeoset . 1 1 DET_VOC:{'Close by', not 'just at''cabin', not 'hut''to the south of ...', not 'on the southern side of ...'} DET_IDIO:{'trail' is preferable to 'hike'Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name. No gap between word and .The Gjendeoset} 2510 jh u Skyss over elva får du av folkene på Gjendesheim. ORACLE Some lift across the river, you get from the people at Gjendesheim. 2 2 DET_VOC:{'some' --> delete'staff', not 'people'} DET_IDIO:{This is a sentense that cannot be translated word by word.} TOP Some lift over the river, you get from the people at Gjendesheim. 2 1 DET_GRAM:{'some lift over ...' ??? --> 'will give you a lift across ...'} DET_VOC:{'accross', not 'over''staff', not 'people'} DET_IDIO:{This is a sentense that cannot be translated word by word.} BLEU Some lift over the river, you get from the people at Gjendesheim. 2 1 DET_GRAM:{'some lift over ...' ??? --> 'will give you a lift across ...'} DET_VOC:{'accross', not 'over''staff', not 'people'} DET_IDIO:{This is a sentense that cannot be translated word by word.} OA Drive over elva gets you on the people on Gjendesheim. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order.'gets' --> whether it points to 'you' or to 'people', sigular 's' is incorrect.} DET_VOC:{'accross', not 'over''staff', not 'people'} DET_IDIO:{This is a sentense that cannot be translated word by word.} SMT lift over the river , you will of the people at gjendesheim . 1 0 DET_GRAM:{wrong word order.'you will of the people' --> gibberish} DET_VOC:{'accross', not 'over''from', not 'of''staff', not 'people'} DET_IDIO:{This is a sentense that cannot be translated word by word.Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name. No gap between word and .} 2513 jh k Deretter går turen jevnt opp lia og forbi nordre og søndre Brurskarknappen, forbi Brurskartjørni og ned til øvre Heimdalsvatnet langs Sandbakkbekken. ORACLE The trip then goes evenly up the mountain side and past northern and southern Brurskarknappen, past Brurskartjørni, and down to more upper Heimdalsvatnet along Sandbakkbekken. 3 2 DET_VOC:{'trail', or 'hike'/'walk', not 'trip'.'ascends', not 'goes up''more' --> Delete.} DET_MISS:{Lake, river} DET_IDIO:{Capital letters in Northern, Southern, and Upper.the Brurskarknappen, the Brurskartjørni, the Lake Heimdalsvatnet, the Sandbakkbekken river} TOP The trip even then goes along Sandbakkbekken up the mountain side, and past northern and southern Brurskarknappen, past Brurskartjørni, and down to more upper Heimdalsvatnet. 0 2 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{'trail', or 'hike'/'walk', not 'trip'.'ascends', not 'goes up''Then the trail', not 'The trip even then goes ...'. The latter sentense sais that even when the situation is so and so, the trail still goes ...'more' --> Delete.} DET_MISS:{Lake, river} DET_IDIO:{Capital letters in Northern, Southern, and Upper.the Brurskarknappen, the Brurskartjørni, the Lake Heimdalsvatnet, the Sandbakkbekken river} BLEU The trip then goes evenly up the mountain side, and past northern and southern Brurskarknappen, past Brurskartjørni, and down to more upper Heimdalsvatnet along Sandbakkbekken. 1 2 DET_VOC:{'trail', or 'hike'/'walk', not 'trip'.'ascends', not 'goes up''more' --> Delete.} DET_MISS:{Then, Lake, river} DET_IDIO:{Capital letters in Northern, Southern, and Upper.the Brurskarknappen, the Brurskartjørni, the Lake Heimdalsvatnet, the Sandbakkbekken river} OA Then the trip goes even up the hillside and over northern and søndre Brurskarknappen, over Brurskartjørni and down to upper Heimdalsvatnet along Sandbakkbekken. 0 2 DET_VOC:{'trail', or 'hike'/'walk', not 'trip'.'evenly', not 'even' --> This sentense sais that the trail even goes up the hillside, which gives a totally different meaning.'ascends', not 'goes up''passed', not 'over' (both times)'southern', not 'søndre'} DET_MISS:{Lake, river} DET_IDIO:{In this terrain 'mountain side' is probably more apt than 'hillside'Capital letters in Northern, Southern, and Upper.the Brurskarknappen, the Brurskartjørni, the Lake Heimdalsvatnet, the Sandbakkbekken river} SMT then the trip goes steadily and past the northern and søndre brurskarknappen , past brurskartjørni and down to the upper heimdalsvatnet along the sandbakkbekken up the hillside . 0 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'trail', or 'hike'/'walk', not 'trip'.'ascends steadily', not 'goes steadily'} DET_MISS:{Lake, river} DET_IDIO:{Capital letters in Northern, Southern, and Upper.Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name. No gap between word and .the Brurskarknappen, the Brurskartjørni, the Lake Heimdalsvatnet, the Sandbakkbekken river} 2517 jh k Ruta fortsetter langs bredden av vannet til oset i østenden, som vanligvis er lett å vade. ORACLE The route continues along the width of the water to the outlet in the east end which usually is easy to wade. 1 1 DET_GRAM:{'along the width of the water' --> how can you go along a width???'at the eastern end', not 'in the ...'} DET_VOC:{'This trail', not 'The route''the lake', not 'the water''outlet', not 'mouth''eastern end', not 'east end''is easily waded' or 'is easy to ford', not 'easy to wade'} TOP The route continues along the width of the water to the outlet in the east end, that is usually easy, to wade. 1 1 DET_GRAM:{'along the width of the water' --> how can you go along a width???'at the eastern end', not 'in ...'} DET_VOC:{'This trail', not 'The route''the lake', not 'the water''eastern end', not 'east end''is easily waded' or 'is easy to ford', not 'easy to vade'} BLEU The route continues along the width of the water to the outlet in the east end, which is usually easy, to wade. 1 0 DET_GRAM:{'along the width of the water' --> how can you go along a width???'at the eastern end', not 'in the ...'} DET_VOC:{'This trail', not 'The route' 'the lake', not 'the water''outlet', not 'mouth''eastern end', not 'east end''is easily waded' or 'is easy to ford', not 'easy, to wade'} OA Service continues along the shore of the water to the mouth in the east end, that usually is easy to wade. 2 1 DET_GRAM:{'which', not 'that''at the eastern end', not 'in the ...'} DET_VOC:{'This trail', not 'Service''the lake', not 'the water''outlet', not 'mouth''eastern end', not 'east end''is easily waded' or 'is easy to ford', not 'easy to wade'} SMT the route continues along the shore of the lake to the outlet at the east end , which is usually easy to vade . 3 2 DET_VOC:{'This tail', not 'The route''eastern end', not 'east end''is easily waded' or 'is easy to ford', not 'easy to vade''wade' or 'ford', not 'vade'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2520 jh u Rammene for dette heftet gjør at turen slutter her, men egentlig er dette bare begynnelsen på tur-mulighetene i Gausdal Vestfjell. ORACLE The boxes for this that the booklet does ... Only the beginning at the trip alternatives in Gausdal Vestfjell 0 0 DET_GRAM:{'beginning of', not 'begining at'One sentense made into two --> gives no meaning. This is general gibberish.} DET_VOC:{'scope' not 'boxes''hiking/walking options/possibilities', not 'trip alternatives'} DET_MISS:{the ... MountainsSeveral words missing} TOP The boxes for this one that the booklet does ... To the beginning at the trip alternatives in Gausdal Vestfjells 0 0 DET_GRAM:{'beginning of', not 'begining at'One sentense made into two --> gives no meaning. This is general gibberish.} DET_VOC:{'scope' not 'boxes''hiking/walking options/possibilities', not 'trip alternatives'} DET_MISS:{the ... MountainsSeveral words missing} BLEU Of the boxes for this one that the booklet does ... Of only the beginning at the trip alternatives in Gausdal Vestfjells 0 0 DET_GRAM:{wrong word order and general gibberish} DET_VOC:{'scope' not 'boxes''possibilities' or 'options', not 'alternatives'the ... Mountains} DET_MISS:{ends, MountainsSeveral untranslated word, and words missing} OA The settings for this issue see that the party ends here, but exactly is this just the beginning on the tur-mulighetene in Gausdal Vestfjell. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order: 'but this is really just the beginning'} DET_VOC:{'scope', not 'settings''booklet', not 'issue''tail' or 'hike', not 'party''really', not 'exactly''scope' not 'boxes''hiking/walking options/possibilities', not 'tur-mulighetene'} DET_MISS:{the ... Mountains} SMT rammene make the trip here , but this is the only on the hike in this brochure for formed really - mulighetene gausdal vestfjell . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order and general gibberish} DET_VOC:{'The scope', not 'rammene''the possibilities' or 'options', not 'mulighetene'} DET_MISS:{ends, the ... MountainsSeveral untranslated word} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name. No gap between word and .'Booklet' rather than 'brochure'} 2521 jh k Fra Haugseter går det merkede ruter både til Storeskag og Oskampen. ORACLE From Haugseter, marked routes go to Storeskag and Oskampen. 2 2 DET_VOC:{'trails', not 'routs'} DET_MISS:{boththe Storeskag moutain, the Oskampen mountain.} DET_IDIO:{'There are marked trails to the Storeskad and the Oskampen mountains from Haugseter'} TOP From Haugseter, routes, marked, go to Storeskag and Oskampen. 2 2 DET_GRAM:{'..., routes, marked, go to...' unnecessary chopped-up sentence} DET_MISS:{boththe Storeskag moutain, the Oskampen mountain.} BLEU From Haugseter, it walks marked routes to Storeskag and Oskampen. 0 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'run' or 'go', not 'walks''trails', not 'routes'} DET_MISS:{boththe Storeskag moutain, the Oskampen mountain.} DET_IDIO:{'There are marked trails to the Storeskad and the Oskampen mountains from Haugseter'} OA From Haugseter run the standard service both to Storeskag and Oskampen. 0 1 DET_VOC:{'trails', not 'the standard service'} DET_MISS:{the Storeskag moutain, the Oskampen mountain.} SMT there are marked trails from oskampen and storeskag both to haugseter . 1 0 DET_GRAM:{wrong word order ('both')} DET_MISS:{the Storeskag moutain, the Oskampen mountain.} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name. No gap between word and .'There are marked trails to the Storeskad and the Oskampen mountains from Haugseter'} 2522 jh u Vil du tilbake til Gjendesheim og har noen dager til disposisjon, kan du for eksempel velge ruta Oskampen - Sikkilsdalsseter - Gjendesheim. ORACLE ... And If some have days to disposal, for example, you are able to choose the route, Oskampen. Sikkilsdalsseter Gjendesheim 0 0 DET_GRAM:{'Sikkilsdalsseter Gjendesheim' --> no verb, incomplete sentense.'and if some have days to disposal' -> erronous connotation} DET_VOC:{'you may', not 'you are able to'} DET_MISS:{first part of the sentense is missing} DET_IDIO:{No capital letter in middle of sentense except in names.} TOP ... And ... Sikkilsdalsseter Gjendesheim 0 0 DET_MISS:{Most words are missing} BLEU ... And If some have days to disposal, you can choose the route Oskampen for example. Sikkilsdalsseter Gjendesheim 0 0 DET_GRAM:{'Sikkilsdalsseter Gjendesheim' --> no verb, incomplete sentense.'and if some have days to disposal' -> erronous connotation} DET_VOC:{'may', not 'can'} DET_MISS:{first part of the sentense is missing} DET_IDIO:{No capital letter in middle of sentense except in names.} OA If you will back to Gjendesheim and have some days available, you for example may return schedule Oskampen - Sikkilsdalsseter - Gjendesheim. 0 0 DET_GRAM:{'want', not 'will'.'If you will back to' --> gibberish'you may for example return', not 'you for example may return'} DET_VOC:{'want to return to', not 'will back to''have some days to spare', not 'some days available''trail', not 'schedule''return' --> delete} SMT you will have to choose the route - sikkilsdalsseter , gjendesheim - oskampen back to gjendesheim and a few days available , you can , for example . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order --> gibberish} DET_VOC:{'you may', not 'you will have to'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2523 jh k Det er en flott rundtur. ORACLE It is a fine round trip. 3 3 DET_VOC:{'great' or 'marvellous', not 'fine'} DET_IDIO:{In this instance 'This' is probably better than 'It'} TOP It is a grand tour. 1 2 DET_VOC:{'This', not 'There''great' or 'marvellous', not 'grand' (unless you are Irish)'round trip', not 'tour'} DET_IDIO:{In this instance 'This' is probably better than 'It'} BLEU There is a fine round trip. 2 2 DET_VOC:{'This', not 'There''great' or 'marvellous', not 'fine} OA There is a grand tour. 2 2 DET_VOC:{'This', not 'There''great' or 'marvellous', not 'grand' (unless you are Irish)'round trip', not 'tour'} SMT there is a fine tour . 0 2 DET_GRAM:{'There is a fine tour' has a totally different meaning than 'This is a great round trip'} DET_VOC:{'This', not 'There''great' or 'marvellous', not 'fine'round trip', not 'tour'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name.No gap between word and .} 2524 jh u Ta kontakt med DNT for ytterligere informasjon. ORACLE Take contact with DNT for further information. 3 2 DET_VOC:{'Contact', not 'take contact'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} TOP Take contact with DNT for further information. 3 2 DET_VOC:{'Contact', not 'take contact'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} BLEU Take contact with DNT for further information. 3 2 DET_VOC:{'Contact', not 'take contact'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} OA If contact with dNT take for additional information. 0 0 DET_GRAM:{'If' --> gives different connotation to the sentence wrong word order = gibberish} DET_IDIO:{DNT = abreviation = all capital letters, preferably: D.N.T. 'further' rather than 'additional'} SMT take the contact with dnt for further information . 3 2 DET_GRAM:{'Contact', not 'take the contact'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and in beginning av name. No gap between word and .DNT = abreviation = capital letters, preferably: D.N.T.} 3025 jh e Eier: DNT. ORACLE An owner. DNT. 2 1 DET_MISS:{'Proprietor' rather than 'An owner'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} TOP An owner. DNT. 2 1 DET_MISS:{'Proprietor' rather than 'An owner'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} BLEU An owner. DNT. 2 1 DET_MISS:{'Proprietor' rather than 'An owner'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} OA Possesses: DNT. 0 3 DET_VOC:{'Proprietor', no 'Possesser'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} SMT owner : dnt oa . 2 2 DET_VOC:{'Proprietor' rather than 'owner''oa' --> delete} DET_IDIO:{DNT = abriviation --> capital letters, preferably: D.N.T.Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and : and .} 3055 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 3 DET_IDIO:{No . in end of sentense} TOP Facts. 3 3 DET_IDIO:{No . in end of sentense} BLEU Facts. 3 3 DET_IDIO:{No . in end of sentense} OA §START§ Fakta 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Facts', not 'Fakta'} SMT facts 2 3 DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.} 3083 jh e Det er merket fotturruter til Avdalen og Gravdalen fra Hjelle, Vetti og Stølsmaradalen. ORACLE Hiking trails are marked to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen. 3 2 DET_GRAM:{'The trails ..." --> 'Hiking trails are marked to ... from' --> connotation: these are marked, the rest are not.} DET_VOC:{'Trails' rather than 'Hiking trails'} DET_MISS:{'Valley' x 3} TOP Hiking trails are marked from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen to Avdalen and Gravdalen. 2 3 DET_GRAM:{'The trails ..." --> 'Hiking trails are marked from ... to' --> connotation: these are marked, the rest are not.} DET_VOC:{'Trails' rather than 'Hiking trails'} DET_MISS:{'Valley' x 3} DET_IDIO:{the Stølsmaradalen Valley, the Avdalen Valley, the Gravdalen Valley} BLEU Hiking trails to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen are marked. 3 2 DET_GRAM:{'The trails ..." --> 'Hiking trails are marked to ... from' --> connotation: these are marked, the rest are not.} DET_VOC:{'Trails' rather than 'Hiking trails'} DET_MISS:{'Valley' x 3} OA There is marked backpacking run to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti and Stølsmaradalen. 2 1 DET_GRAM:{'trails', plural, not '... run', singular --> 'There are', not 'There is'} DET_VOC:{'Trails', not 'backpacking runs'} DET_MISS:{'Valley' x 3} SMT there are marked hiking trails to avdalen and gravdalen from hjelle , vetti and stølsmaradalen . 3 2 DET_VOC:{'Trails' rather than 'Hiking trails'} DET_MISS:{'Valley' x 3} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .} 3112 jh e Det var tydelig at 1758 værharde meter over havet krevde mer solide bygningsmaterialer enn tre. ORACLE It was clear that 1758 exposed meters over the sea required more solid building materials than trees. 2 2 DET_VOC:{'obvious', not 'clear''at 1758 ...''above sea level' rather than 'above the sea''sturdy' or 'strong' rather than 'solid''wood', not 'trees'} TOP It was clear that 1758 exposed meters over the sea required building materials more solid than 3. 1 2 DET_GRAM:{somewhat strange word order} DET_VOC:{'obvious', not 'clear''at 1758 ...''above sea level' rather than 'above the sea''sturdy' or 'strong' rather than 'solid''wood', not '3'} BLEU It was obvious that 1758 exposed meters above the sea required more solid building materials than 3. 1 2 DET_VOC:{'at 1758 ...''above sea level' rather than 'above the sea''sturdy' or 'strong' rather than 'solid''wood', not '3'} OA It was clear that 1758 Aries hard meters above the sea demanded more reliable building materials than three. 0 1 DET_GRAM:{'required', not 'demanded' --> meters are unanimate enteties that cannot demand anything.} DET_VOC:{'obvious', not 'clear''at 1758 ...''exposed' or 'unsheltered', not 'Aries hard''above sea level' rather than 'above the sea''required', not 'demanded''sturdy' or 'strong', not 'reliable''wood', not 'three'} DET_IDIO:{No capital letter in middle of sentense.} SMT it was obvious that at digitersatz harsh meters above sea level , stronger building materials than wood . 0 0 DET_GRAM:{incomplete sentense} DET_VOC:{'digitersatz' = gibberish} DET_MISS:{1758was required} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and : and .} 3141 jh e Det ble raskt en populær turisthytte. ORACLE It quickly was a popular tourist cabin. 2 2 DET_VOC:{'became', not 'was''lodge', not 'cabin'} TOP Quickly, it was a popular tourist cabin. 1 2 DET_GRAM:{no ,} DET_VOC:{'became', not 'was''lodge', not 'cabin'} BLEU It quickly was a popular tourist cabin. 2 2 DET_VOC:{'became', not 'was''lodge', not 'cabin'} OA It was fast a popular tourist cabin. 1 1 DET_VOC:{'became', not 'was''quickly', not 'fast''lodge', not 'cabin'} SMT it quickly became a popular tourist lodge . 3 2 DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and : and .} 3170 jh e Da ser man at dette er en av de stortoppene i Jotunheimen som er lettest tilgjengelig. ORACLE They see that this is the one of those great peaks in Jotunheimen that are openly easiest then. 0 1 DET_GRAM:{wrong word order'one of the', not 'one of those'} DET_VOC:{'one realises', not 'you see''accessable', not 'openly easiest'} DET_IDIO:{the Jotunheimen} TOP Openly, he sees that this is the one of those great peaks in Jotunheimen which are easiest then. 0 0 DET_GRAM:{'one of the', not 'one of those'wrong word order} DET_VOC:{'one realises', not 'he sees''accessable', not 'openly, ... easiest'} DET_IDIO:{the Jotunheimen} BLEU Openly, they see that this is the one of those great peaks in Jotunheimen which are easiest then. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'one realises', not 'openly, they see''accessable', not 'easiest'} DET_IDIO:{the Jotunheimen} OA Then see people that this is one of the big heads in Jotunheimen that is easy accessible. 0 0 DET_GRAM:{'Then see people that' --> Norwegian-English'easily accessible', not 'easy ...'} DET_VOC:{'one realises', not 'see people''great peaks', not 'big heads'} DET_IDIO:{the Jotunheimen} SMT when you see that this is one of the peaks in jotunheimen that is the most accessible . 1 1 DET_GRAM:{incomplete sentense} DET_VOC:{'then', not 'when''one realises', not 'you see'} DET_MISS:{great} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .the Jotunheimen} 3199 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 3 DET_MISS:{No . in end of sentense} TOP Facts. 3 3 DET_MISS:{No . in end of sentense} BLEU Facts. 3 3 DET_MISS:{No . in end of sentense} OA §START§ Fakta 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Facts', not 'Fakta'} SMT facts 2 3 DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.} 3257 jh e Adkomst ORACLE Access. 3 3 DET_IDIO:{No . in end of sentense'How to get there', rather than 'Access'} TOP Access. 3 3 DET_IDIO:{No . in end of sentense'How to get there', rather than 'Access'} BLEU Access. 3 3 DET_IDIO:{No . in end of sentense'How to get there', rather than 'Access'} OA §START§ adkomst 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'adkomst' not translated} SMT access 3 2 DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.'How to get there', rather than 'Access'} 3286 jh e Eier: DNT OA. ORACLE An owner. DNT OA. 1 1 DET_VOC:{'Proprietor', not 'An owner'} DET_IDIO:{'owner:', not 'owner.'preferably: D.N.T. O.A.} TOP An owner. DNT OA. 1 1 DET_VOC:{'Proprietor', not 'An owner'} DET_IDIO:{'owner:', not 'owner.'preferably: D.N.T. O.A.} BLEU An owner. DNT OA. 1 1 DET_VOC:{'Proprietor', not 'An owner'} DET_IDIO:{'owner:', not 'owner.'preferably: D.N.T. O.A.} OA Possesses: DNT OA. 0 2 DET_VOC:{'Proprietor', not 'Possesser'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T. O.A.} SMT owner : dnt oa . 3 2 DET_VOC:{'Proprietor' rather than 'owner'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. DNT OA= abriviations --> capital letters, preferably: D.N.T. O.A.No gap between word and : and .} 3402 jh e Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu. ORACLE Turtagrø Krossbu Sognefjellhytta Skogadalsbøen Ingjerdbu Morkabu 1 1 DET_GRAM:{5 commas . are missing} TOP Turtagrø Krossbu Sognefjellhytta Skogadalsbøen Ingjerdbu Morkabu 1 1 DET_GRAM:{5 commas . are missing} BLEU Turtagrø Krossbu Sognefjellhytta Skogadalsbøen Ingjerdbu Morkabu 1 1 DET_GRAM:{5 commas . are missing} OA Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu. 3 3 SMT turtagrø , krossbu , sognefjellhytta , skogadalsbøen , ingjerdbu , morkabu . 3 2 DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .} 3460 jh e 2. Olavsbu til Fondsbu ORACLE 2. Olavsbu to Fondsbu. 3 3 DET_IDIO:{'Accommodation' rather than 'overnight accommodations'} TOP 2. Olavsbu to Fondsbu. 3 3 DET_IDIO:{'Accommodation' rather than 'overnight accommodations'} BLEU 2. Olavsbu to Fondsbu. 3 3 DET_IDIO:{'Accommodation' rather than 'overnight accommodations'} OA 2. Olavsbu to Fondsbu 3 3 SMT digitersatz. olavsbu to fondsbu 1 1 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names.} 3547 jh e Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_VOC:{'Accommodation' rather than 'overnight accommodations'} DET_IDIO:{'Accommodation' rather than 'overnight accommodations'} TOP Overnight stops. 1 1 DET_VOC:{'Accommodation', not 'overnight stops'} DET_IDIO:{'Accommodation' rather than 'overnight accommodations'} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_VOC:{'Accommodation' rather than 'overnight accommodations'} DET_IDIO:{'Accommodation' rather than 'overnight accommodations'} OA §START§ overnight stop cities 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'overnight stop cities' = gibberish} SMT overnight accommodations 3 2 DET_VOC:{'Accommodation' rather than 'overnight accommodations'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.} 3550 jh k Kommunikasjoner ORACLE Communications. 2 3 DET_VOC:{'Public transport' rather than 'Communications'} DET_IDIO:{no . in end of sentense} TOP Communications. 2 3 DET_VOC:{'Public transport' rather than 'Communications'} DET_IDIO:{no . in end of sentense} BLEU Communications. 2 3 DET_VOC:{'Public transport' rather than 'Communications'} DET_IDIO:{no . in end of sentense} OA §START§ communications 0 1 DET_VOC:{§START§ = gibberish} SMT public transportation 2 2 DET_VOC:{'Public transport' rather than 'Communications'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.} 3551 jh u Bilveier til Leirvassbu og Fondsbu. ORACLE Roads to Leirvassbu and Fondsbu. 3 3 TOP Roads to Leirvassbu and Fondsbu. 3 3 BLEU Roads to Leirvassbu and Fondsbu. 3 3 OA Road is to Leirvassbu and Fondsbu. 1 1 DET_GRAM:{'Roads', plural} DET_VOC:{'is' --> delete} SMT bilveier to leirvassbu , and fondsbu . 0 2 DET_VOC:{'bilveier' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .} 3552 jh k Bilvei og bussruter over Sognefjellet. ORACLE A road and bus routes over Sognefjellet. 1 2 DET_GRAM:{'Road', not 'a road''a bus service', not 'bus service'} DET_VOC:{'bus service', not 'bus routes'} DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{the Sognefjellet mountain} TOP A road and bus routes across Sognefjellet. 1 2 DET_GRAM:{'Road', not 'a road''a bus service', singular not 'bus routes', plural} DET_VOC:{'bus service', not 'bus routes''over', not 'across'} DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{the Sognefjellet mountain} BLEU A road and bus routes over Sognefjellet. 1 2 DET_GRAM:{'Road', not 'a road''a bus service', not 'bus service'} DET_VOC:{'bus service', not 'bus routes'} DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{the Sognefjellet mountain} OA Car road and bus service over Sognefjellet. 2 2 DET_VOC:{'Road', not 'Car road'} DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{the Sognefjellet mountain} SMT automobile road and bus service over sognefjellet . 3 2 DET_MISS:{mountain} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .the Sognefjellet mountain} 3554 jh k Kort og bratt i Utladalen ORACLE And ... 0 0 DET_MISS:{all words but one are missing} TOP And ... 0 0 DET_MISS:{all words but one are missing} BLEU Some card And ... 0 0 DET_VOC:{gibberish} OA Shorts and steep in Utladalen 0 2 DET_VOC:{It is difficult to know if 'kort' refers to a brief stay or a short or stunted valley. However, definitely not not 'Shorts'} DET_MISS:{valley} SMT short and steep in utladalen 3 3 DET_VOC:{It is difficult to know if 'kort' refers to a brief stay or a short or stunted valley} DET_MISS:{valley} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names.} 3557 jh u En rundtur mellom nedlagte gårder og setre i Utladalens mektige natur. ORACLE A tour between abandoned farms and mountain farms in Utladalen's enormous nature. 2 3 DET_VOC:{'A look around' rather than 'tour betwwen'.'summer farms', not 'mountain farms''impressive', 'mighty' or or 'magnificent', not 'enormous'.'Scenery' or 'landscape', not 'nature'.} DET_MISS:{valley} DET_IDIO:{the Utlandsdalen valley} TOP A tour between farms, abandoned, and mountain farms in Utladalen's enormous nature. 2 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'A look around' rather than 'tour between'.'summer farms' or 'summer mountain farms, not merely 'mountain farms''impressive', 'mighty' or or 'magnificent', not 'enormous'.'Scenery' or 'landscape', not 'nature'.} DET_MISS:{'summer', as in 'summer mountain farms'.'valley'} DET_IDIO:{the Utlandsdalen valley} BLEU A tour between abandoned farms and mountain pastures in Utladalen's rich landscape. 1 3 DET_VOC:{'A look around' rather than 'tour between'.'summer farms', not 'mountain pastures''impressive', 'mighty' or or 'magnificent', not 'rich'.} DET_MISS:{valley} DET_IDIO:{the Utlandsdalen valley} OA A trip between close farms and observe three in Utladalen's vast landscape. 0 0 DET_VOC:{'A look around' rather than 'trip between'.'Abandoned', not 'close' (it is probably meant to be 'closed').'observe three' = gibberish'impressive', 'mighty' or or 'magnificent' rather than 'vast'.} DET_MISS:{'summer farms''valley'} DET_IDIO:{the Utlandsdalen valley} SMT a round trip between the abandoned summer dairies and farms in utladalen 's grazing mighty landscape . 0 0 DET_GRAM:{'between abandoned ...' --> delete 'the'} DET_VOC:{'A look around' rather than 'a round trip between'.'summer farms', not 'summer dairies and farms''Utladalen's grazing mighty landscape' ??? Who have heard about a grazing landslape??? -> delete 'grazing'} DET_MISS:{'abandoned farms and summer farms', not 'abandoned summer dairies and farms' 'valley'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and : and .the Utlandsdalen valley} 3559 jh u 1. Hjelle til Stølsmaradalen ORACLE One. Hjelle to Stølsmaradalen. 3 2 DET_VOC:{'1', not 'One'} DET_IDIO:{no . in end of sentensethe Stølsmaradalen valley} TOP The 1. Hjelle to Stølsmaradalen. 2 2 DET_VOC:{'1', not 'The 1'} DET_IDIO:{no . in end of sentensethe Stølsmaradalen valley} BLEU The 1. Hjelle to Stølsmaradalen. 2 2 DET_VOC:{'1', not 'The 1'} DET_IDIO:{no . in end of sentensethe Stølsmaradalen valley} OA 1. Hjelle to Stølsmaradalen 3 3 DET_MISS:{valley} DET_IDIO:{the Stølsmaradalen valley} SMT digitersatz. to hjelle stølsmaradalen 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No . in the middle of sentense.the Stølsmaradalen valley} 3560 jh k Turen starter lett med fem kilometer langs Folkeveien til Vetti. ORACLE The trip starts easily with five kilometers along Folkeveien to Vetti. 2 2 DET_GRAM:{'starts off', not 'starts'} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''gently', not 'easily''on', not 'along'. '5 kilometers along' = a point 5 km from the starting point.} DET_MISS:{road} DET_IDIO:{'the Folkeveien road'} TOP The trip starts along Folkeveien to Vetti easily with 5 kilometers. 1 1 DET_GRAM:{'starts off', not 'starts'wrong word order} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''gently', not 'easily''on', not 'along'. '5 kilometers along' = a point 5 km from the starting point.} DET_IDIO:{'the Folkeveien road''five' rather than '5'} BLEU The trip starts easily with five kilometers along Folkeveien to Vetti. 2 2 DET_GRAM:{'starts off', not 'starts'} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''gently', not 'easily''on', not 'along'. '5 kilometers along' = a point 5 km from the starting point.} DET_MISS:{road} DET_IDIO:{'the Folkeveien road'} OA The trip begins ease with five kilometre along Folkeveien to Vetti. 2 1 DET_GRAM:{'starts off' rather than 'begins''easily', not 'ease'five kilometers --> plural} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''gently', not 'ease'} DET_MISS:{road} DET_IDIO:{'the Folkeveien road'} SMT the trip starts easily with five kilometers along folkeveien to vetti . 2 1 DET_GRAM:{'starts off', not 'starts'} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''gently', not 'easily''on', not 'along'. '5 kilometers along' = a point 5 km from the starting point.} DET_MISS:{road} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .'the Folkeveien road'road} 3562 jh k Da bestemte imidlertid bygdefolket i Årdal seg for å bygge vei. ORACLE The village people in Årdal still decided then to build a road. 1 2 DET_GRAM:{wrong word order'The village people of Årdal', not 'in'} DET_VOC:{'however', not 'still'.} TOP To build a road, the village people in Årdal still decided then. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'however', not 'still'.'The village people of Årdal', not 'in'} BLEU The village people in Årdal still decided then to build a road. 1 2 DET_GRAM:{wrong word order'The village people of Årdal', not 'in'} DET_VOC:{'however', not 'still'.} OA Then decided yet the villagers a in Årdal it rushed to build weigh. 0 0 DET_GRAM:{gibberish} DET_VOC:{'The village people of Årdal', not 'in'} SMT when decided , however , bygdefolket in årdal himself to build a road . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order'bygdefolket' = plural, both genders 'himself' = male singular} DET_VOC:{'then' or 'at that time', not 'when'.'bydgefolket' is not translated'... of Årdal', not 'in'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .} 3570 jh k 2. Stølsmaradalen til Avdalen ORACLE 2. Stølsmaradalen to Avdalen. 3 3 DET_MISS:{'valley' x 2} DET_IDIO:{no . in end of sentense} TOP 2. Stølsmaradalen to Avdalen. 3 3 DET_MISS:{'valley' x 2} DET_IDIO:{no . in end of sentense} BLEU 2. Stølsmaradalen to Avdalen. 3 3 DET_MISS:{'valley' x 2} DET_IDIO:{no . in end of sentense} OA 2. Stølsmaradalen to Avdalen 3 3 DET_MISS:{'valley' x 2} SMT digitersatz. to avdalen stølsmaradalen 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{'valley' x 2} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No . in the middle of sentense.} 3571 jh u Det er ikke lenger merket ruter videre fra Stølsmaradalen over mot Skagastølsbu. ORACLE Routes are not more long marked from Stølsmaradalen over towards Skagastølsbu wider. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order.Translation better served by 'turning' the sentense: The trails between the Stølmaradalen valley and Skagastølbu are not (no longer) marked.} DET_VOC:{'trails', not 'routes''are no longer', not 'are not more long'Delete: 'wider''to', not 'over towards'} DET_MISS:{'the ... valley'} DET_IDIO:{There are no (longer) marked routes between the Stølsmaradalen valley and Skagastølbu.} TOP Routes are not more long marked from Stølsmaradalen over towards Skagastølsbu wider. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order.Translation better served by 'turning' the sentense: The trails between the Stølmaradalen valley and Skagastølbu are not (no longer) marked.} DET_VOC:{'trails', not 'routes''are no longer', not 'are not more long'Delete: 'wider''to', not 'over towards'} DET_MISS:{'the ... valley'} DET_IDIO:{There are no (longer) marked routes between the Stølsmaradalen valley and Skagastølbu.} BLEU Routes aren't more long marked from Stølsmaradalen over towards Skagastølsbu wider. 1 1 DET_GRAM:{Translation better served by 'turning' the sentense: The trails between the Stølmaradalen valley and Skagastølbu are not (no longer) marked.} DET_VOC:{'Trails', not 'routes''are no longer', not 'aren't more long''to', not 'over towards'Delete: 'wider'} DET_MISS:{'the ... valley'} DET_IDIO:{There are no (longer) marked routes between the Stølsmaradalen valley and Skagastølbu.} OA It is not further sign routes away from Stølsmaradalen over against Skagastølsbu. 0 1 DET_GRAM:{'It is not further sign routes' = gibberish 'routes' = plural --> 'are'Translation better served by 'turning' the sentense: The trails between the Stølmaradalen valley and Skagastølbu are not (no longer) marked.} DET_VOC:{'There are', not 'It is''marked trails', not 'sign routes''more', not 'further'delete: 'away''to', not 'over against'} DET_MISS:{'the ... valley'} DET_IDIO:{There are no (longer) marked routes between the Stølsmaradalen valley and Skagastølbu.} SMT there is no longer marked trails onward from the stølsmaradalen over to skagastølsbu . 2 2 DET_GRAM:{Translation better served by 'turning' the sentense: The trails between the Stølmaradalen valley and Skagastølbu are not (no longer) marked.} DET_VOC:{'no more', not 'no longer'delete: 'over'.} DET_MISS:{'the ... valley'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .There are no (longer) marked routes between the Stølsmaradalen valley and Skagastølbu.} 3573 jh u DNT kan gi mer informasjon om ruter i dette området, og det er skrevet gode turguider for området. ORACLE DNT can provide more information on routes in this area, and good trip guides are written for the area. 2 2 DET_GRAM:{Poor grammar also in the Norwegian text, as D.N.T. is an organisation, not a person, and inanimate things like organisations cannot do anything, just the people within them: "More information on trails in this area may be obtained through the D.N.T., ..."} DET_VOC:{'trails', not 'routes''guide books for hikers', not 'trip guides'.'on', not 'for'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} TOP DNT can provide more information on routes in this area, and good trip guides are written for the area. 2 2 DET_GRAM:{Poor grammar also in the Norwegian text, as D.N.T. is an organisation, not a person, and inanimate things like organisations cannot do anything, just the people within them: "More information on trails in this area may be obtained through the D.N.T., ..."} DET_VOC:{'trails', not 'routes''guide books for hikers', not 'trip guides'.'on', not 'for'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} BLEU DNT can provide more information about routes in this area, and good trip guides are written for the area. 2 2 DET_GRAM:{Poor grammar also in the Norwegian text, as D.N.T. is an organisation, not a person, and inanimate things like organisations cannot do anything, just the people within them: "More information on trails in this area may be obtained through the D.N.T., ..."} DET_VOC:{'trails', not 'routes''guide books for hikers', not 'trip guides'.'on', not 'for'} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} OA DNT can make more knowledge of schedule in this area, and there is stridden good stroke of luck guide to the area. 0 1 DET_GRAM:{Poor grammar also in the Norwegian text, as D.N.T. is an organisation, not a person, and inanimate things like organisations cannot do anything, just the people within them: "More information on trails in this area may be obtained through the D.N.T., ..."} DET_VOC:{'provide information', not 'make more knowledge''trails', not 'schedule''on', not 'in''on', not 'to''there is stridden good stroke of luck guide' = gibberish} DET_IDIO:{preferably: D.N.T.} SMT dnt can give more information on the routes in this area , and it is good turguider written for the area . 1 2 DET_GRAM:{'there are good ... written' = pluralPoor grammar also in the Norwegian text, as D.N.T. is an organisation, not a person, and inanimate things like organisations cannot do anything, just the people within them: "More information on trails in this area may be obtained through the D.N.T., ..."} DET_VOC:{'trails', not 'routes''guide books for hikers', not 'turguider'.} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. DNT = abriviation --> capital letters, preferably: D.N.T.No gap between word and : and .} 3576 jh k Etter Fuglenosa svinger stien seg ned lia til den nedlagte gården Avdalen. ORACLE After Fuglenosa, the path curves down the hillside to the abandoned farm, Avdalen. 2 3 DET_VOC:{'Past', not 'After''winds', not 'curves''hill', not 'hillside'} TOP After Fuglenosa, the path curves down the hillside to the abandoned farm, Avdalen. 2 3 DET_VOC:{'Past', not 'After''winds', not 'curves''hill', not 'hillside'} BLEU After Fuglenosa, the path curves down the hillside to the abandoned farm, Avdalen. 2 3 DET_VOC:{'Past', not 'After''winds', not 'curves''hill', not 'hillside'} OA By Fuglenosa the path curves it down the pass to the close estate Avdalen. 0 1 DET_GRAM:{'the close estate' = poor wording for the estate close by} DET_VOC:{'Past', not 'By''winds', not 'curves'Delete: 'it''hill', not 'pass''abandoned farm', not 'close estate'} SMT after fuglenosa the path winds down the hillside to the abandoned mountain farm avdalen . 3 3 DET_VOC:{'Past', not 'after''hill', not 'hillside'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .} 3581 jh u 3. Avdalen til Hjelle ORACLE 3. Avdalen to Hjelle. 3 3 DET_MISS:{The ... valley} DET_IDIO:{No . in end of sentense} TOP 3. Avdalen to Hjelle. 3 3 DET_MISS:{The ... valley} DET_IDIO:{No . in end of sentense} BLEU 3. Avdalen to Hjelle. 3 3 DET_MISS:{The ... valley} DET_IDIO:{No . in end of sentense} OA 3. Avdalen to Hjelle 3 3 DET_MISS:{The ... valley} SMT digitersatz. to avdalen hjelle 0 0 DET_GRAM:{Avdalen Hjelle made to be one place} DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{The ... valley'3'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No . in middle of sentense} 3584 jh k Lengder ORACLE Distances. 3 3 DET_IDIO:{no . in end of sentense} TOP Distances. 3 3 DET_IDIO:{no . in end of sentense} BLEU Distances. 3 3 DET_IDIO:{no . in end of sentense} OA §START§ durations 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Distances', not 'durations'} SMT lengths 0 3 DET_VOC:{'Distances', not 'Lengths'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.} 3585 jh u Hjelle - Stølsmaradalen, 5 t. ORACLE hjell e Stølsmaradalen 5 hours 0 1 DET_VOC:{' - ' or 'and', not 'e'} DET_MISS:{the ... valley} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.A comma missing} TOP hjell e Stølsmaradalen 5 hours 0 1 DET_VOC:{' - ' or 'and', not 'e'} DET_MISS:{the ... valley} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.A comma missing} BLEU hjell e Stølsmaradalen 5 hours 0 1 DET_VOC:{' - ' or 'and', not 'e'} DET_MISS:{the ... valley} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.A comma missing} OA Hjelle - Stølsmaradalen, 5 t. 2 3 DET_VOC:{the ... valley'hrs.', not 't.'} SMT stølsmaradalen - hjelle , digitersatz hrs . 1 3 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{the ... valley'5'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .} 3586 jh k Stølsmaradalen - Avdalen, 5 t. ORACLE Stølsmaradalen Avdalen 5 hours 1 2 DET_MISS:{'the ... valley' x 2} DET_IDIO:{' - ' and a comma missing} TOP Stølsmaradalen Avdalen 5 hours 1 2 DET_MISS:{'the ... valley' x 2} DET_IDIO:{' - ' and a comma missing} BLEU Stølsmaradalen Avdalen 5 hours 1 2 DET_MISS:{'the ... valley' x 2} DET_IDIO:{' - ' and a comma missing} OA Stølsmaradalen - Avdalen, 5 t. 0 3 DET_VOC:{'hrs.', not 't.'} DET_MISS:{'the ... valley' x 2} SMT stølsmaradalen - avdalen , digitersatz hrs . 1 1 DET_VOC:{'digitersatz' = gibberish} DET_MISS:{'the ... valley' x 2'5'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in beginning of names. No gap between word and : and .} 3589 jh u Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_VOC:{'Accommodation', not 'overnight accommodations'} DET_IDIO:{no . in end of sentense} TOP Overnight stops. 0 2 DET_VOC:{'Accommodation', not 'overnight stops'} DET_IDIO:{no . in end of sentense} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_VOC:{'Accommodation', not 'overnight accommodations'} DET_IDIO:{no . in end of sentense} OA §START§ overnight stop cities 3 3 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Accommodation', not 'overnight stop cities'} SMT overnight accommodations 3 2 DET_VOC:{'Accommodation', not 'overnight accommodations'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.} 3590 jh k Stølsmaradalen, Avdalen og Gravdalen. ORACLE Stølsmaradalen, Avdalen, and Gravdalen. 3 3 TOP Stølsmaradalen, Avdalen, and Gravdalen. 3 3 BLEU Stølsmaradalen, Avdalen, and Gravdalen. 3 3 OA Stølsmaradalen, Avdalen and Gravdalen. 3 3 DET_IDIO:{comma missing} SMT stølsmaradalen , avdalen and gravdalen . 2 3 DET_MISS:{'the ... valley' x 3} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense and in names. No gap between word and : and .} 3592 jh k Kommunikasjoner ORACLE Communications. 1 3 DET_VOC:{'public transport', not 'communications'} DET_IDIO:{no . at and of sentense} TOP Communications. 1 3 DET_VOC:{'public transport', not 'communications'} DET_IDIO:{no . at and of sentense} BLEU Communications. 1 3 DET_VOC:{'public transport', not 'communications'} DET_IDIO:{no . at and of sentense} OA §START§ communications 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'public transport', not 'communications'} SMT public transportation 2 2 DET_VOC:{'public transport', not 'public transportation'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense.} 3593 jh u Bilvei til Hjelle. ORACLE A road to Hjelle. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'A car road'} TOP A road to Hjelle. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'A car road'} BLEU A road to Hjelle. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'A car road'} OA Car road to Hjelle. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'Car road'} SMT automobile road to hjelle . 3 1 DET_VOC:{'Road', not 'automobile road'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and : and .} 4027 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 3 DET_IDIO:{no . in end of sentense} TOP Facts. 3 3 DET_IDIO:{no . in end of sentense} BLEU Facts. 3 3 DET_IDIO:{no . in end of sentense} OA §START§ Fakta 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Fakta' is not translated} SMT facts DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense} 4172 jh e Mye har også skjedd i traktene rundt Nørdstedalseter. ORACLE Much has also happened in the areas around Nørdstedalseter. 3 2 DET_GRAM:{'trakter' = 'district' or 'area', singular, in English} DET_VOC:{'Many things have also taken place' rather than 'Much has also happend'.'district' rather than 'areas''surrounding', not 'around'} DET_IDIO:{the Nørdstedalseter} TOP Much has also occurred in the areas around Nørdstedalseter. 3 2 DET_GRAM:{'trakter' = 'district' or 'area', singular, in English} DET_VOC:{'Many things have also taken place' rather than 'Much has also happend'.'district' rather than 'areas''surrounding', not 'around'} DET_IDIO:{the Nørdstedalseter} BLEU Much also has occurred in the areas around Nørdstedalseter. 3 2 DET_GRAM:{'trakter' = 'district' or 'area', singular, in English} DET_VOC:{'Many things have also taken place' rather than 'Much has also happend'.'district' rather than 'areas''surrounding', not 'around'} DET_IDIO:{the Nørdstedalseter} OA Most have also occurred in the funnels around Nørdstedalseter. 0 2 DET_GRAM:{'trakter' = 'district' or 'area', singular, in English'much', not 'most'} DET_VOC:{'Many things have also taken place',not 'Most has also occured'.'district', not 'funnels''surrounding', not 'around'} DET_IDIO:{the Nørdstedalseter} SMT much has happened in the area around nørdstedalseter . 2 2 DET_VOC:{'Many things have also taken place' rather than 'Much has also happend'.'district' rather than 'areas''surrounding', not 'around'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .the Nørdstedalseter} 4230 jh e Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter. ORACLE Sognefjellsveien passes the cabin, and there, bus services go. 2 1 DET_GRAM:{'... and there ... go' is ungrammatical, poor English. Translation is served by a non-word by word translation, as in sentense d).} DET_VOC:{'The Sognefjell Road', not 'Sognefjellsveien'.'Lodge' rather than 'cabin''..., bus service', not 'regularly scheduled bus stops'.} TOP Sognefjellsveien passes the cabin, and there, bus services go. 2 1 DET_GRAM:{'... and there ... go' is ungrammatical, poor English. Translation is served by a non-word by word translation, as in sentense d).} DET_VOC:{'The Sognefjell Road', not 'Sognefjellsveien'.'Lodge' rather than 'cabin''..., bus service', not 'regularly scheduled bus stops'.} BLEU Sognefjellsveien passes the cabin, and there, bus services go. 2 1 DET_GRAM:{'... and there ... go' is ungrammatical, poor English. Translation is served by a non-word by word translation, as in sentense d).} DET_VOC:{'The Sognefjell Road', not 'Sognefjellsveien'.'Lodge' rather than 'cabin''..., bus service', not 'regularly scheduled bus stops'.} OA The sognefjellsveien passes the cabin, and there goes the bus service. 2 1 DET_GRAM:{'... and there goes' is ungrammatical, poor English. Translation is served by a non-word by word translation, as in sentense d).} DET_VOC:{'The Sognefjell Road', not 'The sognefjellsveien'.'Lodge' rather than 'cabin''..., bus service' rather than ..., and there goes the bus service'.} SMT the sognefjell road passes the lodge , and there are regularly scheduled bus stops . 1 2 DET_GRAM:{'... and there are' is poor English. Translation is served by a non-word by word translation, as in sentense d).} DET_VOC:{'..., bus service', not 'regularly scheduled bus stops'.} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4259 jh e Leirvassbu ble bygget som steinbu i 1875 av DNT. ORACLE Leirvassbu was built by DNT in 1875 as steinbu. 1 1 DET_GRAM:{wrong word order'a stone shed'} DET_VOC:{'steinbu' is not translated} DET_IDIO:{preferably D.N.T.} TOP Leirvassbu was built by DNT in 1875 as steinbus. 1 1 DET_GRAM:{'steinbus' -> plural of 'steinbu'???} DET_IDIO:{preferably D.N.T.} BLEU Leirvassbu was built by DNT in 1875 as steinbus. 1 1 DET_GRAM:{'steinbus' -> plural of 'steinbu'???} DET_IDIO:{preferably D.N.T.} OA Leirvassbu was edifice that steinbu in 1875 of dNT. 0 0 DET_GRAM:{'by', not 'of''was edifice that steinbu in' = gibberish} DET_VOC:{'steinbu' is not translated'edifice' -> grand word for such a tiny building!} SMT leirvassbu was built as a stone cabin in digitersatz by dnt . 1 1 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{1875} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and in abreviation of name. No gap between word and .preferably D.N.T.When built by D.N.T. in 1875, Leirvassby was only a stone hut.} 4288 jh e E-post: rauberg@online.no ORACLE Email. rauberg@online.no. 2 1 DET_IDIO:{- and : are missingNo . after 'online.no'} TOP Email. rauberg@online.nos. 0 0 DET_VOC:{'online.nos' = error (Norway = 'no')} DET_IDIO:{- missing in E-mail:, not . in E-mail:No . after 'online.no'} BLEU Email. rauberg@online.nos. 0 0 DET_VOC:{'online.nos' = error (Norway = 'no')} DET_IDIO:{- missing in E-mail:, not . in E-mail:No . after 'online.no'} OA 0 0 DET_MISS:{a total blank} SMT 0 0 DET_MISS:{a total blank} 4317 jh e Det er merkede fotturruter til Fannaråken, Skagastølsbu og Stølsdalen. ORACLE There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen. 3 3 DET_IDIO:{the Fannaråkenthe Stølsdalen valley} TOP There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen. 3 3 DET_IDIO:{the Fannaråkenthe Stølsdalen valley} BLEU There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen. 3 3 DET_IDIO:{the Fannaråkenthe Stølsdalen valley} OA It is standard backpacking run to Fannaråken, Skagastølsbu and Stølsdalen. 0 1 DET_GRAM:{'trails', plural, not 'run', singular} DET_VOC:{'marked trails', not 'standard backpacking run'} DET_IDIO:{the Fannaråkenthe Stølsdalen valley} SMT there are marked hiking trails to fannaråken , skagastølsbu and stølsdalen . 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .the Fannaråkenthe Stølsdalen valley} 4346 jh e Der er alle de merkede rutene beskrevet, og boka inneholder også mange andre opplysninger om Jotunheimen og andre fjellområder. ORACLE Described there are all the marked routes, and the book also contains many other pieces of information about Jotunheimen and other mountain regions. 2 3 DET_VOC:{'trails', not 'routes''much more information', not 'many other pieces of ...'.} TOP Described, there are all the routes marked, and the book also contains many other pieces of information on Jotunheimen and other mountain regions. 2 1 DET_GRAM:{wrong word order, first part of sentense} DET_VOC:{'trails', not 'routes''much more information', not 'many other pieces of ...'.} BLEU Described, there are all of the marked routes, and the book also contains many other pieces of information on Jotunheimen and other mountain regions. 2 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'much more information', not 'many other ...'.} OA There are all the standard services described, and the book contains too many other illuminations of Jotunheimen and other mountain areas. 0 3 DET_GRAM:{wrong word order'contains too many ...' --> gives a different meaning than intended.} DET_VOC:{'marked trails', not 'standard services''also' rather than 'too''much more information', not 'many other illustrations'.'on' or 'about', not 'of''mountain regions', not '... areas'} SMT there all the marked routes are described , and the book also contains many other information on jotunheimen and other mountain areas . 2 2 DET_VOC:{'trails', not 'routes''much more information', not 'many other ...'.'regions', not 'areas'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4376 jh e Hyttene på Galdhøpiggen ORACLE The cabins on Galdhøpiggen. 2 3 DET_GRAM:{'at', not 'on'} DET_VOC:{'lodges' is probably a better word than 'cabins', but I am unsure what kind of 'hytter' we here are looking at.} DET_IDIO:{the Galdhøpiggen} TOP The cabins at Galdhøpiggen. 3 3 DET_GRAM:{'at', not 'on'} DET_VOC:{'lodges' is probably a better word than 'cabins', but I am unsure what kind of 'hytter' we here are looking at.} DET_IDIO:{the Galdhøpiggen} BLEU The cabins on Galdhøpiggen. 2 3 DET_GRAM:{'at', not 'on'} DET_VOC:{'lodges' is probably a better word than 'cabins', but I am unsure what kind of 'hytter' we here are looking at.} DET_IDIO:{the Galdhøpiggen} OA The cabins on Galdhøpiggen 2 3 DET_GRAM:{'at', not 'on'} DET_VOC:{'lodges' is probably a better word than 'cabins', but I am unsure what kind of 'hytter' we here are looking at.} DET_IDIO:{the Galdhøpiggen} SMT the lodges on galdhøpiggen 2 2 DET_GRAM:{'at', not 'on'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names.the Galdhøpiggen} 4433 jh e Kommunikasjoner ORACLE Communications. 0 3 DET_VOC:{'Public transport', not 'Communications'} DET_IDIO:{no . in end of word} TOP Communications. 0 3 DET_VOC:{'Public transport', not 'Communications'} DET_IDIO:{no . in end of word} BLEU Communications. 0 3 DET_VOC:{'Public transport', not 'Communications'} DET_IDIO:{no . in end of word} OA §START§ communications 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish} SMT public transportation 2 3 DET_VOC:{'Public transport', not 'Public transportation'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} 4617 jh k Veien er helt grei å gå, og omgivelsene er storslagne. ORACLE The road is all the way easy. ... And The surroundings are splendid. 2 1 DET_GRAM:{wrong word orderThe one sentense is made into to, the latter incomplete} DET_VOC:{'along', not 'all the way'} DET_IDIO:{no capital letters in middle of stentense} TOP The road is easy purely. ... And The surroundings are splendid. 0 0 DET_GRAM:{The one sentense is made into to, both incomplete} DET_VOC:{'purely' ????} BLEU The road is easy purely. ... And The surroundings are splendid. 0 0 DET_GRAM:{The one sentense is made into to, both incomplete} DET_VOC:{'purely' ????} OA Veien is all easy to go, and the omgivelsene is storslagne. 0 0 DET_GRAM:{'omgivelsene' = plural --> 'are', not 'is'} DET_VOC:{'walk', not 'go''along', not 'to go all the way''scenery', not 'environment'} DET_MISS:{three words are not translated} SMT the road is easy to go all the way , and the environment is magnificent . 1 2 DET_VOC:{'walk', not 'go''along', not 'to go all the way''scenery', not 'environment'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and , and .} 4619 jh k Den ble reist i 1938 og nedlagt i 1957. ORACLE It was set up in 1938, and abandoned in 1957. 0 3 DET_VOC:{'built', not 'set up''closed down', not 'abandoned'} TOP It was set up in 1938, and abandoned in 1957. 0 3 DET_VOC:{'built', not 'set up''closed down', not 'abandoned'} BLEU It was set up in 1938, and shut down in 1957. 2 3 DET_VOC:{'built', not 'set up''closed down', not 'shut down'} OA It was reist.1938 and invested in 1957. 0 0 DET_VOC:{'built', not 'reist''closed down', not 'invested'} DET_IDIO:{no . in middle of sentense.Gap between words missing.} SMT it was built in digitersatz and closed in digitersatz . 0 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .} 4621 jh k I vestenden av vannet er det stiskille for ruta til Illvatnet. ORACLE In the west end of the lake, there is a fork for the route to Illvatnet. 2 2 DET_GRAM:{'At', not 'In'} DET_VOC:{'western', not 'west''trail', not 'route'} TOP In the west end of the lake, there is a fork for the route to Illvatnet. 2 2 DET_GRAM:{'At', not 'In'} DET_VOC:{'western', not 'west''trail', not 'route'} BLEU In the west end of the lake, there is a fork for the route to Illvatnet. 2 2 DET_GRAM:{'At', not 'In'} DET_VOC:{'western', not 'west''trail', not 'route'} OA In the west end of the water that is path part to run to Illvatnet. 0 1 DET_GRAM:{'that is path part to run to ...' = gibberish'at', not 'in'} DET_VOC:{'western', not 'west''lake', not 'water'the trail forks away to', not 'path part'} SMT in the west end of the lake , there 's a fork for the route to illvatnet . 1 2 DET_GRAM:{'At', not 'in'} DET_VOC:{'trail', not 'route'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4622 jh u Derfra er det merket ruter både til Nørdstedalseter og til Sota Sæter. ORACLE From there, routes are marked to Nørdstedalseter and to Sota Sæter. 2 3 DET_VOC:{'trails', not 'routes'} DET_MISS:{both} TOP From there, routes to Nørdstedalseter, and to Sota Sæters are marked. 2 2 DET_GRAM:{'Sæters' --> an unmotivated plural form of an untranslated Norwegian word.} DET_VOC:{'trails', not 'routes'} DET_MISS:{both} DET_IDIO:{no comma after 'Nørdstedalseter'} BLEU From there, that mark is routes to Nørdstedalseter, and to Sota Sæters. 0 0 DET_GRAM:{'that mark is routes to' -> erronous grammer, including wrong word order.'Sæters' --> an unmotivated plural form of an untranslated Norwegian word.} DET_VOC:{'trails', not 'routes'} OA There from it is label run both to Nørdstedalseter and to Sota Sæter. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order'is lable run' = gibberish} DET_VOC:{'marked', not 'label''trails', not 'run'} SMT from there , there are marked trails to nørdstedalseter , and both to sota sæter . 1 2 DET_GRAM:{wrong word order} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4623 jh k Du fortsetter imidlertid ned i Vesledalen til Trulsbu. ORACLE You still continue down into Vesledalen to Trulsbu. 2 3 DET_VOC:{Delete: 'still''along', not 'into'} DET_MISS:{'However,''on', as in 'continue on down along ...'} TOP You still continue to Trulsbu down in Vesledalen. 2 2 DET_VOC:{Delete: 'still''along', not 'in'} DET_MISS:{'However,''on', as in 'continue on down along ...'} BLEU You still continue down into Vesledalen to Trulsbu. 2 3 DET_VOC:{Delete: 'still''along', not 'into'} DET_MISS:{'However,''on', as in 'continue on down along ...'} OA You continues still down for Vesledalen to Trulsbu. 1 0 DET_GRAM:{you continue -- not 'continues'.'still down for' = gibberish} DET_VOC:{Delete: 'still''along', not 'for'} DET_MISS:{'However,''on', as in 'continue on down along ...'} SMT however , you continue down in vesledalen to trulsbu . 2 2 DET_VOC:{'along' rather than 'in'} DET_MISS:{'on', as in 'continue on down along ...'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4625 jh k Videre? ORACLE Farther ones. 0 0 DET_GRAM:{'ones' ?????} DET_VOC:{'Onwards', not 'Farther ones'} DET_IDIO:{?, not .} TOP Farther ones. 0 0 DET_GRAM:{'ones' ?????} DET_VOC:{'Onwards', not 'Farther ones'} DET_IDIO:{?, not .} BLEU Farther ones. 0 0 DET_GRAM:{'ones' ?????} DET_VOC:{'Onwards', not 'Farther ones'} DET_IDIO:{?, not .} OA Then? 0 3 DET_VOC:{'Onwards', not 'Then'} SMT further ? 2 3 DET_VOC:{'Onwards', not 'further'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and ?} 4626 jh u Turen i Breheimen kan ikke slutte verken på Trulsbu eller Nørdstedalseter. ORACLE The trip in Breheimen cannot end at Trulsbu nor Nørdstedalseter. 2 1 DET_GRAM:{neither -- nor} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''can neither culminate at ... nor at ...', not 'cannot end at ... nor'} DET_IDIO:{the Breheimen} TOP The trip in Breheimen can not end at Trulsbu nor Nørdstedalseter. 2 2 DET_GRAM:{'cannot' --> single word'can neither ... nor'} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''culminate', not 'end'} DET_IDIO:{the Breheimen} BLEU The trip in Breheimen cannot end at Trulsbu nor Nørdstedalseter. 2 1 DET_GRAM:{neither -- nor} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''can neither culminate at ... nor at ...', not 'cannot end at ... nor'} DET_IDIO:{the Breheimen} OA The trip in Breheimen may not finish work on Trulsbu or Nørdstedalseter. 0 0 DET_GRAM:{'may not finish work on ...' --> implies that they may not stop building, or whatever work they are doing. And: a trip cannot work!} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''can neither culminate at ... nor', not 'may not finish'Delete: 'work''at', not 'on'} DET_IDIO:{the Breheimen} SMT the trip in breheimen may not end your neither on the trulsbu or nørdstedalseter . 1 0 DET_GRAM:{neither -- norwrong word order} DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip''can neither culminate at ... nor at ...', not 'may not end neither on'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and .} 4627 jh k Derfor skriver jeg litt om turene videre, selv om det faller litt utenfor rammene for heftet. ORACLE I therefore write a little on the trips more widely even though a little one outside the boxes for the booklet falls. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order, last part of sentense.} DET_VOC:{'hikes', 'walks' or 'trails', not 'trips'.'about', not 'on'.'further on', not 'more widely'.'the scope', not 'the boxes'.'a little one' ???} TOP Even though a little outside the boxes for the booklet falls, more widely, I therefore write a little one on the trips. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'hikes', 'walks' or 'trails', not 'trips'.'about', not 'on'.'further on', not 'more widely'.'the scope', not 'the boxes''a little one' ???} BLEU Even though a little outside the boxes for the booklet falls, more widely, I therefore write a little one on the trips. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'hikes', 'walks' or 'trails', not 'trips'.'about', not 'on'.'further on', not 'more widely'.'the scope', not 'the boxes''a little one' ???} OA Therefore I write some of the walks away, even though the fall some outside the borders to the issue. 0 0 DET_GRAM:{to 'write some of the walks away' --> gibberish} DET_VOC:{'somewhat', not 'some'.'scope' , not 'borders''this booklet', not 'the issue'} SMT therefore , a bit about the hike onward , even though it falls outside the rammene for a little i back . 0 0 DET_VOC:{latter part of sentense is partly undtranslated gibberish.} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4628 jh u Fra Nørdstedalseter er det merket to ruter nordover til Sota Sæter. ORACLE From Nørdstedalseter, two routes are marked northwards to Sota Sæter. 2 2 DET_GRAM:{strange word order} DET_VOC:{'trails', not 'routes'} TOP From Nørdstedalseter, two routes are marked northwards to Sota Sæters. 2 2 DET_GRAM:{strange word order.'Sæters' --> English plural put on a Norwegian word that is in the singular in the original text.} DET_VOC:{'trails', not 'routes'} BLEU From Nørdstedalseter, two routes are marked northwards to Sota Sæters. 2 2 DET_GRAM:{strange word order.'Sæters' --> English plural put on a Norwegian word that is in the singular in the original text.} DET_VOC:{'trails', not 'routes'} OA From Nørdstedalseter it is signed two runs north across to Sota Sæter. 1 1 DET_GRAM:{'there are two', plural, not 'it is to', singular.} DET_VOC:{'marked', not 'signed''trails', not 'runs''northwards' rather than 'north'Delete: across.} SMT from nørdstedalseter , there are two marked trails to sota sæter northwards . 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4629 jh k De går sammen til stiskille i Nørdstedalen. ORACLE They go together to a fork in Nørdstedalen. 1 2 DET_VOC:{If 'De' = people: 'They walk together to the fork in ...'If 'De' = trails: 'They run together into the fork ...''run', or 'run', not 'go'.} DET_MISS:{the ... valley} DET_IDIO:{the Nørdstedalen valley} TOP They go together to a junction in Nørdstedalen. 1 2 DET_VOC:{If 'De' = people: 'They walk together to the fork in ...'If 'De' = trails: 'They run together into the fork ...''run', or 'run', not 'go'.'fork', not 'junction'} DET_MISS:{the ... valley} DET_IDIO:{the Nørdstedalen valley} BLEU They go together to a fork in Nørdstedalen. 1 2 DET_VOC:{If 'De' = people: 'They walk together to the fork in ...'If 'De' = trails: 'They run together into the fork ...''run', or 'run', not 'go'.} DET_MISS:{the ... valley} DET_IDIO:{the Nørdstedalen valley} OA They work together to path part in Nørdstedalen. 0 2 DET_VOC:{If 'De' = people: 'They walk together to the fork in ...'If 'De' = trails: 'They run together into the fork ...''walk', not 'work''fork', not 'path part'} DET_MISS:{the ... valley} DET_IDIO:{the Nørdstedalen valley} SMT the runs together to the fork in the nørdstedalen . 1 2 DET_VOC:{If 'De' = people: 'They walk together to the fork in ...'If 'De' = trails: 'They run together into the fork ...''They', not 'the'} DET_MISS:{the ... valley} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .the Nørdstedalen valley} 4630 jh u Den vestligste går opp til Fortundalsbreen. ORACLE The westernmost one goes up to Fortundalsbreen. 2 2 DET_VOC:{'western', not 'westernmost''runs', not 'goes'} DET_MISS:{the ... glacier} DET_IDIO:{the Fontundal glacier} TOP The westernmost one goes up to Fortundalsbreen. 2 2 DET_VOC:{'western', not 'westernmost''runs', not 'goes'} DET_MISS:{the ... glacier} DET_IDIO:{the Fontundal glacier} BLEU The westernmost one goes up to Fortundalsbreen. 2 2 DET_VOC:{'western', not 'westernmost''runs', not 'goes'} DET_MISS:{the ... glacier} DET_IDIO:{the Fontundal glacier} OA The Western tea go up to Fortundalsbreen. 1 1 DET_GRAM:{singular form of the verb, not plural} DET_VOC:{'one', or 'trail, not 'tea''runs', not 'goes'} DET_MISS:{the ... glacier} DET_IDIO:{the Fontundal glacier} SMT the westernmost goes up to the fortundalsbreen . 2 2 DET_VOC:{'western', not 'westernmost''runs', not 'goes'} DET_MISS:{'one', or 'trail'glacier} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .the Fontundal glacier} 4631 jh k Over breen går det fører i sommersesongen, påmelding til Nørdstedalseter eller Sota Sæter. ORACLE Over the glacier, a guide in the summer season, entry to Nørdstedalseter, or Sota Sæter goes. 1 1 DET_VOC:{'A guide guides people across the ...', not 'Over the glacier, a guide in the ...''registration for ...', not 'entry to ...'} DET_MISS:{guides people} TOP Over the glacier, conditions in the summer season, entry to Nørdstedalseter, or Sota Sæter walk. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{Delete: 'over''guide', not 'conditions''registration for', not 'entry to'} DET_MISS:{A guide guides people across the ...} BLEU Across the glacier, a guide in the summer season, entry to Nørdstedalseter, or Sota Sæter go. 1 1 DET_GRAM:{somewhat wrong word order} DET_VOC:{'registration for ...', not 'entry to ...'} DET_MISS:{guides people} OA Over the cover the stretch run in the sommersesongen, entry to Nørdstedalseter or Sota Sæter. 0 0 DET_VOC:{Delete: 'over''glacier', not 'cover''guides people across', not 'stretch run''registration for', not 'entry to'} DET_MISS:{'guide''sommersesongen' is not translated} SMT it goes over the glacier guide in the summer season , booking sota sæter , or to nørdstedalseter . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order: Something goes over the glacier guide, instead of the guide going across the glacier.} DET_VOC:{'A guide guides people across the ...', not 'it goes over the glacier guide''registration for ...', not 'booking ..., or to ...'} DET_MISS:{guides people} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4632 jh u Merkingen fortsetter på nordsiden av breen. ORACLE The marking continues on the north side of the glacier. 3 3 TOP The marking continues the north side of the glacier. 1 3 DET_GRAM:{'The marking continues the north side' = it is the marking that is the driving force in the continuation.} DET_MISS:{on} BLEU The marking continues on the north side of the glacier. 3 3 OA The merkingen continues on the north as of the glacier. 0 1 DET_VOC:{'side', not 'as'} DET_MISS:{'merkingen' is not translated} SMT the marking continues on the north side of the glacier . 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4634 jh u Det er en del ur langs vannet, men det er en flott tur. ORACLE There are a few rocky hills along the lake, but there is a fine trip. 1 2 DET_VOC:{'some scree', not 'a few rocky hills''it is', not 'there is.'great' rather than 'fine''hike' or 'walk', not 'trip'} TOP There are a few rocky hills along the lake, but there is a fine trip. 1 2 DET_VOC:{'some scree', not 'a few rocky hills''it is', not 'there is.'great' rather than 'fine''hike' or 'walk', not 'trip'} BLEU There are a few rocky hills along the water, but there is a fine trip. 0 2 DET_VOC:{'some scree', not 'a few rocky hills''it is', not 'there is''lake', not 'water''great' rather than 'fine''hike' or 'walk', not 'trip'} OA There are a part watch along the water, but there is a great trip. 1 0 DET_GRAM:{'There is a part', singular, not 'are', plural.'a part to watch', not 'a part watch'} DET_VOC:{'some scree', not 'a part watch''lake', not 'water''it is a great trip', not 'it is ...'} SMT there 's some talus along the lake , but it is a fine trip . 2 2 DET_VOC:{'scree' rather than 'tallus''great' rather than 'fine''hike' or 'walk', not 'trip'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4635 jh k Fra denne ruta går det en gammel merking over til Lundadalsbandet og Trulsbu. ORACLE From this route, an old marking goes over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 2 2 DET_GRAM:{'old marking', not 'an old marking'} DET_VOC:{'trail', not 'route''leads to', not 'goes over to'} TOP From this route, an old marking goes over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 2 2 DET_GRAM:{'old marking', not 'an old marking'} DET_VOC:{'trail', not 'route''leads to', not 'goes over to'} BLEU From this route, an old marking goes over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 2 2 DET_GRAM:{'old marking', not 'an old marking'} DET_VOC:{'trail', not 'route''leads to', not 'goes over to'} OA From this schedule leaves it an old merking over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 0 0 DET_VOC:{'trail', not 'schedule'Delete: 'it''across to', not 'over to'} DET_MISS:{'merking' not translated} SMT there is an old marked trail from this route over to lundadalsbandet and to trulsbu . 2 2 DET_VOC:{'that leads across to', not 'from this route over to.} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4636 jh u Fra Nørdstedalseter er det også merket rute vestover til Arentzbu, øverst i Mørkrisdalen. ORACLE From Nørdstedalseter, a route to the west is also marked to Arentzbu at the uppermost place in Mørkrisdalen. 1 2 DET_GRAM:{'a route to the west' = the trail is west of something, instead of going westwrards.} DET_VOC:{'trail', not 'route'.'furtherest up in ...', not 'at the uppermost place in ...'} TOP From Nørdstedalseter, a route to the west is also marked at the uppermost place in Mørkrisdalen to Arentzbu. 0 2 DET_GRAM:{'a route to the west' = the trail is west of something, instead of going westwrards.} DET_VOC:{'tail', not 'route''to', not 'at'} BLEU A route is also marked to the west at the uppermost place in Mørkrisdalen to Arentzbu from Nørdstedalseter. 0 1 DET_GRAM:{wrong word order'a route to the west' = the trail is west of something, instead of going westwrards.} DET_VOC:{'tail', not 'route''to', not 'at''furtherest up in ...', not 'at the uppermost place in ...'} OA From Nørdstedalseter it is also standard service west to Arentzbu, øverst.Mørkrisdalen. 0 0 DET_GRAM:{'there is', not 'it is'} DET_VOC:{'a marked trail', not 'standard service''westwords' or 'due west', not 'west'} DET_MISS:{'øverst' is not translatedthe ... valley} DET_IDIO:{no full stopp in middle of sentense.gap between words and . is missingthe Mørkisdalen valley} SMT from nørdstedalseter , it is also the marked trail westwards to arentzbu , uppermost in mørkrisdalen . 2 2 DET_VOC:{'there', not 'it''a marked trail', not 'the ...'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4637 jh k Fra Trulsbu er det merket rute videre til Skjåk. ORACLE From Trulsbu, a route is marked to Skjåk wider. 2 2 DET_GRAM:{somewhat wrong word order} DET_VOC:{'trail', not 'label''onwards', not 'wider'} TOP From Trulsbu, it is a marked route to Skjåk more widely. 1 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'there is', not 'it is''trail', not 'route''onwards', not 'more widely} BLEU From Trulsbu, it is a marked route to Skjåk more widely. 1 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'there is', not 'it is''trail', not 'route''onwards', not 'more widely} OA From Trulsbu it is label run away to Skjåk. 0 1 DET_GRAM:{'it is a label', not 'it is label'} DET_VOC:{'there is', not 'it is''a trail', not 'label''onwards', not 'run away'} SMT from trulsbu , there are marked trails onward to skjåk . 2 2 DET_GRAM:{'there is a tail', singular, not 'there are trails', plural.} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4640 jh u Fra Trulsbu er det også en umerket rute sørøstover forbi Høydalen til Bøvertun. ORACLE From Trulsbu, there is also an umerket. Some route to the southeast past Høydalen to Bøvertun 0 0 DET_GRAM:{one single sentense is made into two, the second one incomplete.'to the south-east' = the trail is south-east of something, instead of going south-eastwrards.} DET_MISS:{'umerket' is not translated} TOP From Trulsbu, there is also a umerket. Some route to the south-east past Høydalen to Bøvertun 0 0 DET_GRAM:{one single sentense is made into two, the second one incomplete.wrong word order'to the south-east' = the trail is south-east of something, instead of going south-eastwrards.} DET_VOC:{Delete: 'some'} DET_MISS:{'umerket' is not translated} BLEU From Trulsbu, there is also an umerket. Some route to the southeast past Høydalen to Bøvertun 0 0 DET_GRAM:{one single sentense is made into two, the second one incomplete.'to the south-east' = the trail is south-east of something, instead of going south-eastwrards.} DET_MISS:{'umerket' is not translated} OA From Trulsbu it is also a umerket run south-easterly over over Høydalen to Bøvertun. 0 0 DET_VOC:{'there is', not 'it is''trail', not 'run''to', not 'over''past', not 'over'} DET_MISS:{'umerket' is not translated} SMT from trulsbu , it is also a umerket route southeastwards past høydalen to bøvertun . 1 2 DET_MISS:{'umerket' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4642 jh u Skaff deg også turkart Breheimen i målestokk 1:100 000. ORACLE Also obtain a hiking map. Of Breheimen in a rule 1:100 000 1 0 DET_GRAM:{one single sentense is made into two, the second one incomplete.} DET_VOC:{'buy' or 'procure', not 'obtain''the Breheimen hiker's map', not 'a hiking map. Of Breheim'.'scale: 1:100 000', not 'in a rule ...'} TOP Also find a hiking map. Breheimen in a standard 1:100 000 0 0 DET_GRAM:{one single sentense is made into two, the second one incomplete.} DET_VOC:{'buy' or 'procure', not 'find''the Breheimen hiker's map', not 'a hiking map. Breheimen'.'scale: 1:100 000', not 'standard ...'} BLEU Also find a hiking map. Breheimen in a standard 1:100 000 0 0 DET_GRAM:{one single sentense is made into two, the second one incomplete.} DET_VOC:{'buy' or 'procure', not 'find''the Breheimen hiker's map', not 'a hiking map. Breheimen'.'scale: 1:100 000', not 'standard ...'} OA Get you some stroke of luck list Breheimen in ruler 1: 100 000. 0 0 DET_VOC:{'buy' or 'procure', not 'get you some'.'the Breheimen hiker's map', not 'some stroke of luck list Breheimen'.'scale: 1:100 000', not 'in ruler ...'} SMT get also the hiking and skiing map digitersatz:digitersatz , digitersatz scale in breheimen . 0 0 DET_VOC:{digitersatz = gibberish'buy' or 'procure', not 'get''the Breheimen hiker's map', not 'the hiking and skiing map ...'.} DET_MISS:{1:100 000'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4644 jh u Lengder ORACLE Distances. 3 3 DET_IDIO:{no . in end of word} TOP Distances. 3 3 DET_IDIO:{no . in end of word} BLEU Distances. 3 3 DET_IDIO:{no . in end of word} OA §START§ durations 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Distances', not 'duration'} SMT lengths 0 3 DET_VOC:{'Distances', not 'lengths'} 4645 jh k Turtagrø - Stølsdalen, 4 t. ORACLE Turtagrø Stølsdalen Four hours 2 2 DET_IDIO:{a , is missing'4' rather than 'Four'} TOP Turtagrø Stølsdalen Four hours 2 2 DET_IDIO:{a , is missing'4' rather than 'Four'} BLEU Turtagrø Stølsdalen Four hours 2 2 DET_IDIO:{a , is missing'4' rather than 'Four'} OA Turtagrø - Stølsdalen, 4 t. 1 2 DET_VOC:{'hrs.', not 't.'} SMT turtagrø - memurubu , digitersatz hrs . 1 3 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{'4'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4646 jh u Fortundalen - Stølsdalen, 3 t. opp, 2 t. ned. ORACLE Fortundalen Stølsdalen 3 hours 2 hours 0 0 DET_MISS:{... - ...,'the ... valley' x 2'up', 'back down'} TOP Fortundalen Stølsdalen 3 hours 2 times 0 0 DET_VOC:{'hours', not 'times'} DET_MISS:{'the ... valley' x 2'up', 'back down'} BLEU Fortundalen Stølsdalen 3 classes of 2 hours 0 0 DET_VOC:{'hours', not 'classes of'} DET_MISS:{'the ... valley' x 2... - ..., ...'... hrs. up, ... back down'} OA Fortundalen - Stølsdalen, 3 t. Down, 2 t. Down. 0 0 DET_VOC:{'hrs.', not 't.''up', not 'Down''back down', not 'Down'} DET_MISS:{'the ... valley' x 2} SMT fortundalen - memurubu , digitersatz h. up , digitersatz hrs. down . 0 0 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{'the ... valley' x 2'3 hrs. up, 2 hrs. back down'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4647 jh k Stølsdalen - Nørdstedalseter, 6 t. ORACLE stø1 lsds alen Nørdstedalseter 6 hours 0 0 DET_VOC:{stø1 lsds alen = gibberish} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} TOP stø1 lsds alen Nørdstedalseter 6 hours 0 0 DET_VOC:{stø1 lsds alen = gibberish} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} BLEU stø1 lsds alen Nørdstedalseter 6 hours 0 0 DET_VOC:{stø1 lsds alen = gibberish} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} OA Stølsdalen - Nørdstedalseter, 6 t. 2 3 DET_VOC:{'hrs.', not 't.'} SMT stølsdalen - nørdstedalseter , digitersatz hrs . 1 0 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and . No . at end of sentense} 4648 jh u Nørdstedalseter - Trulsbu, 5 t. ORACLE nørdste dal seter Trulsbu 5 hours 1 0 DET_VOC:{nørdste dal seter = one single word} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. ... - ...,} TOP nørdste dal seter Trulsbu 5 hours 1 0 DET_VOC:{nørdste dal seter = one single word} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. ... - ...,} BLEU nørdste dal seter Trulsbu 5 hours 1 0 DET_VOC:{nørdste dal seter = one single word} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. ... - ...,} OA Nørdstedalseter - Trulsbu, 5 t. 2 3 DET_VOC:{'hrs.' not 't.'} SMT trulsbu - nørdstedalseter , digitersatz hrs . 1 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{'5'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4650 jh u Ikke merket. ORACLE Not The mark 0 0 DET_VOC:{Delete: The'Not marked', not 'Not The mark'} DET_IDIO:{. at end of sentense is missing} TOP Do not ... 0 0 DET_VOC:{Delete: Do} DET_MISS:{marked} DET_IDIO:{. at end of sentense is missing} BLEU Not ... 0 0 DET_MISS:{marked. at end of sentense is missing} DET_IDIO:{. at end of sentense is missing} OA Not notice. 0 0 DET_GRAM:{'Not noticed', not 'Not notice'} DET_VOC:{'marked', not 'notice'} SMT not marked . 2 2 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .} 4651 jh k Trulsbu - Sota, 7 t. ORACLE Trulsbu Sota 7 hours 1 1 DET_MISS:{a dash and a comma are missing} TOP Trulsbu Sota 7 hours 1 1 DET_MISS:{a dash and a comma are missing} BLEU Trulsbu Sota 7 hours 1 1 DET_MISS:{a dash and a comma are missing} OA Trulsbu - Sota, 7 t. 2 3 DET_VOC:{'hrs.', not 't.'} SMT trulsbu - sota , digitersatz hrs . 1 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{'7'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4652 jh u Trulsbu - Skjåk, 6 t. ORACLE Trulsbu Skjåk 6 hours 1 1 DET_VOC:{'hrs.', not 't.'} DET_MISS:{a dash and a comma are missing} TOP Trulsbu Skjåk 6 hours 1 1 DET_VOC:{'hrs.', not 't.'} DET_MISS:{a dash and a comma are missing} BLEU Trulsbu Skjåk 6 hours 1 1 DET_VOC:{'hrs.', not 't.'} DET_MISS:{a dash and a comma are missing} OA Trulsbu - Skjåk, 6 t. 2 3 DET_VOC:{'hrs.', not 't.'} SMT trulsbu - skjåk , digitersatz hrs . 1 2 DET_MISS:{'6'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4653 jh k Nørdstedalseter - Sota (om Illvatnet), 8 t. ORACLE nørdste dal seter Sota via Illvatnet 8 hours 0 0 DET_VOC:{nørdste dal seter = one single word} DET_MISS:{Lakea dash, a parenthesis, and a full stop} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} TOP nørdste dal seter Sotas on Illvatnet 8 hours 0 0 DET_GRAM:{The Norwegian name 'Sota' is given an English plural 's': 'Sotas'} DET_VOC:{nørdste dal seter = one single word'via', not 'on'} DET_MISS:{Lakea dash, a parenthesis, and a full stop are missing} BLEU nørdste dal seter Sotas on Illvatnet 8 hours 0 0 DET_GRAM:{The Norwegian name 'Sota' is given an English plural 's': 'Sotas'} DET_VOC:{nørdste dal seter = one single word'via', not 'on'} DET_MISS:{Lakea dash, a parenthesis, and a full stop are missing} OA Nørdstedalseter - Sota (of Illvatnet), 8 t. 1 2 DET_VOC:{'via', not 'of''hrs.', not 't.'} SMT nørdstedalseter - sota ( via illvatnet ) , digitersatz hrs . 1 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{8, Lake} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4654 jh u Nørdstedalseter - Sota (Fortundalsbreen), 7 t. ORACLE nørdste dal seter Sota Fortundalsbreen ) 7 hours 0 0 DET_VOC:{nørdste dal seter = one single word} DET_MISS:{a dash, part of parenthesis, and a comma are missing.'the ... glacier'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} TOP nørdste dals seter Sota Fortundalsbreen ) 7 hours 1 1 DET_MISS:{a dash, part of parenthesis, and a comma are missing.'the ... glacier'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} BLEU nørdste dals seter Sota Fortundalsbreen ) 7 hours 1 1 DET_MISS:{a dash, part of parenthesis, and a comma are missing.'the ... glacier'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} OA Nørdstedalseter - Sota (Fortundalsbreen), 7 t. 2 2 DET_VOC:{'hrs.', not 't.'} DET_MISS:{'the ... glacier} SMT nørdstedalseter - sota ( fortundalsbreen ) , digitersatz hrs . 1 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{'the ... glacier''7'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4656 jh u Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 2 2 DET_VOC:{'Accommodation', not 'Overnight accommodations'} DET_IDIO:{no . at end of sentence} TOP Overnight stops. 1 3 DET_VOC:{'Accommodation', not 'Overnight stop'} DET_IDIO:{no . at end of sentence} BLEU Overnight accommodations. 2 2 DET_VOC:{'Accommodation', not 'Overnight accommodations'} DET_IDIO:{no . at end of sentence} OA §START§ overnight stop cities 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Accommodation', not 'overnight stop cities'} SMT overnight accommodations 2 2 DET_VOC:{'Accommodation', not 'overnight accommodations'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} 4657 jh k Turtagrø (må sjekkes pga. brann), Stølsdalen, Trulsbu, Sota Sæter. ORACLE Turtagrø must be checked because of fire. ) Stølsdalen Trulsbu Sota Sæter 0 0 DET_VOC:{'find out', not 'be checked''due to', not 'because of'} DET_MISS:{half a parenthesis, three commas, and a full stop at end of sentense are missing.} DET_IDIO:{'find out' or 'check availability', not 'be checked''due to', not 'because of'} TOP Turtagrø must be checked because of surf. ) Stølsdalen Trulsbu Sota Sæter 0 0 DET_VOC:{'find out' or 'check availability', not 'be checked''due to', not 'because of'} DET_MISS:{half a parenthesis, three commas, and a full stop at end of sentense are missing.} BLEU Turtagrø must be checked because of fire. ) Stølsdalen Trulsbu Sota Sæter 0 0 DET_VOC:{'find out', not 'be checked''due to', not 'because of'} DET_MISS:{half a parenthesis, three commas, and a full stop at end of sentense are missing.} DET_IDIO:{'find out' or 'check availability', not 'be checked''due to', not 'because of'} OA Turtagrø (must check rise pga. Brann), Stølsdalen, Trulsbu, Sota Sæter. 1 1 DET_VOC:{'find out' or 'check availability', not 'check rise'} DET_MISS:{pga. Brann = not translated} DET_IDIO:{no . in the middle of stentense.lower key 'b' in 'brann', as it is not a name.} SMT turtagrø sjekkes fire ) , sota sæter , trulsbu , pga. ( must stølsdalen . 0 0 DET_VOC:{'find out', or 'check availability', not 'be checked''due to', not 'because of'} DET_MISS:{'sjekker' and 'pga.': not translated} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .parenthesis "all over the place"} 4659 jh k Kommunikasjoner ORACLE Communications. 0 2 DET_VOC:{'Public transport', not 'Communications'} DET_IDIO:{no . at end of word} TOP Communications. 0 2 DET_VOC:{'Public transport', not 'Communications'} DET_IDIO:{no . at end of word} BLEU Communications. 0 2 DET_VOC:{'Public transport', not 'Communications'} DET_IDIO:{no . at end of word} OA §START§ communications 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Public transport', not 'communications'} SMT public transportation 1 2 DET_VOC:{'Public transport', not 'public transportation'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} 4660 jh u Bilvei og bussruter til Turtagrø. ORACLE A road and bus routes to Turtagrø. 2 1 DET_VOC:{'Road', not 'A road''bus service', not 'bus routes'} TOP A road and bus routes to Turtagrø. 2 1 DET_VOC:{'Road', not 'A road''bus service', not 'bus routes'} BLEU A road and bus routes to Turtagrø. 2 1 DET_VOC:{'Road', not 'A road''bus service', not 'bus routes'} OA Car road and bus service to Turtagrø. 2 2 DET_VOC:{'Road', not 'Car road'} SMT automobile road and bus routes to turtagrø . 1 1 DET_VOC:{'Road', not 'automobile road''bus service', not 'bus routes'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 4661 jh k Bilvei til Nørdstedalseter og Sota Sæter. ORACLE A road to Nørdstedalseter and Sota Sæter. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'A road'} TOP A road to Nørdstedalseter and Sota Sæters. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'A road'} BLEU A road to Nørdstedalseter and Sota Sæters. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'A road'} OA Car road to Nørdstedalseter and Sota Sæter. 3 2 DET_VOC:{'Road', not 'Car road'} SMT automobile road to nørdstedalseter , and sota sæter . 2 2 DET_VOC:{'Road', not 'Automobile road'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and beginning of names. No gap between word and , and .} 5049 jh e Støvler ORACLE Boots. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} TOP Boots. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} BLEU Boots. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} OA §START§ boots 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish} SMT boots 2 3 DET_IDIO:{Capital letter in beginning of word} 5107 jh e Kartene bak i denne boka er i målestokk 1:100 000. ORACLE The maps Rear ends in this book are in a rule of 1:100 000 0 0 DET_GRAM:{'rear of', not 'Rear ends (plural) in'This sentense is better served by being turned aroung:The scale of the maps in the rear of this book are 1:100 000.How do you get the rear ends of maps in books??? --> gibberish} DET_VOC:{Delete: 'ends''scale', not 'rule'} DET_IDIO:{no capital letter in middle of sentense} TOP The maps of Rear ends in this book are in a rule. 1:100 000 0 0 DET_GRAM:{a certain 'Rear ends' seems to be the owner of maps!!!This sentense is better served by being turned aroung:The scale of the maps in the rear of this book are 1:100 000} DET_VOC:{Delete: 'ends''scale', not 'rule'} DET_IDIO:{no capital letter in middle of sentense} BLEU The maps of Rear ends in this book are into a rule. 1:100 000 0 0 DET_GRAM:{'at the rear of this ...', not 'of the rear ends (plural) of ...'How do you get maps 'into a rule'???a certain 'Rear ends' seems to be the owner of maps!!!This sentense is better served by being turned aroung:The scale of the maps in the rear of this book are 1:100 000} DET_VOC:{Delete: 'ends''scale', not 'rule'} DET_IDIO:{no capital letter in middle of sentense} OA The maps behind in this book is in ruler 1: 100 000. 0 0 DET_GRAM:{'behind in this book' = gibberishThis sentense is better served by being turned aroung:The scale of the maps in the rear of this book are 1:100 000} DET_VOC:{'rear', not 'behind''scale', not 'rule'} SMT the maps at the back of this book are on a scale of digitersatz:digitersatz , digitersatz . 1 2 DET_GRAM:{This sentense is better served by being turned aroung:The scale of the maps in the rear of this book are 1:100 000} DET_VOC:{digitersatz = gibberishDelete: 'ends''scale} 5136 jh e 4 Målet ditt ligger i den retningen marsjretningspilen på kompasset peker. ORACLE 4 Målet Your one lies in that direction of The walk direction arrow on the compass points. 0 0 DET_VOC:{Delelte: 'one''in which the ...', not 'in that direction of''the arrow of the compass', not 'the walk direction arrow on ...'} DET_MISS:{'Målet' is not translated} DET_IDIO:{no capital letters in middle of sentense} TOP 4 Målet Your one lies in that direction of The direction walk arrow at the compass points. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'is in the direction the', not 'lies in that direction of''the arrow of the compass', not 'the direction walk arrow on ...'} DET_MISS:{'Målet' is not translated} DET_IDIO:{no capital letters in middle of sentense} BLEU 4 Målet Your one lies in that direction. The direction walk arrow at the compass points. 0 0 DET_GRAM:{one single sentense is made into two separate ones, the second incomplete.wrong word order} DET_VOC:{Delete: 'one''is in the direction the', not 'lies in that direction''the arrow of the compass', not 'the walk direction arrow on ...'} DET_MISS:{'Målet' is not translated} DET_IDIO:{no capital letter in middle of sentense} OA 4 your Målet rest in the direction direction of travel arrow around on the compass points. 0 0 DET_VOC:{'is in the direction the ...', not 'rest in the direction direction of''the arrow of the compass', not 'the travel arrow around on ...'} DET_MISS:{'Målet' is not translated} DET_IDIO:{no capital letter in middle of sentense} SMT digitersatz. your is located in the direction of the marching arrow . 1 3 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{digitersatz = gibberish'is in the direction the', not 'is located in the direction of''the arrow', not 'the marching arrow'} DET_MISS:{'Målet' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between . and word.} 5165 jh e Gnagsår ORACLE Blisters. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} TOP Blisters. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} BLEU Blisters. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} OA §START§ blisters 1 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish} SMT blisters 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense} 6001 ps e Turguide ORACLE A trip guide. 0 0 DET_VOC:{'Mountain guide', not 'A trip ...'} TOP Turguide. 0 0 DET_MISS:{'Turguide' = not translated} BLEU A trip guide. 0 0 DET_VOC:{'Mountain guide', not 'A trip ...'} OA §START§ trip courier 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'Mountain guide', not 'trip courier'} SMT hike guide 2 0 DET_VOC:{'Mountain guide', not 'hike ...'} 6028 ps e 400 parkeringsplasser. ORACLE 400 parking spaces. 3 2 DET_IDIO:{Parking. Capacity: 400 cars.} TOP 400 parking spaces. 3 2 DET_IDIO:{Parking. Capacity: 400 cars.} BLEU 400 parking spaces. 3 2 DET_IDIO:{Parking. Capacity: 400 cars.} OA 400 parking spaces. 3 2 DET_IDIO:{Parking. Capacity: 400 cars.} SMT digitersatz parking places . 1 1 DET_VOC:{digitersatz = gibberish'spaces', not 'places'} DET_MISS:{400} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .Parking. Capacity: 400 cars.} 6055 ps e Utleie ORACLE Rental. 1 3 DET_VOC:{'To let', not 'Rental'} DET_IDIO:{No . at end of word} TOP Rental. 1 3 DET_VOC:{'To let', not 'Rental'} DET_IDIO:{No . at end of word} BLEU Rental. 1 3 DET_VOC:{'To let', not 'Rental'} DET_IDIO:{No . at end of word} OA §START§ let 0 2 DET_VOC:{§START§ = gibberish'To let', not 'rentals'} SMT rentals 1 3 DET_VOC:{'To let', not 'rentals'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} 6082 ps e Fremdeles er det mange spor etter den gamle fjellgarden på Vatne. ORACLE There are still many traces of the old mountain farm at Vatne. 3 3 TOP There are many still traces of the old mountain farm at Vatne. 2 2 DET_GRAM:{wrong word order} BLEU There are still many traces of the old mountain farm at Vatne. 3 3 OA Still there are many tracks from the old fjellgarden on Vatne. 1 2 DET_VOC:{'traces', not 'tracks''of', not 'from''at', not 'on'} DET_MISS:{'fjellgarden' is not translated} SMT there are still many traces of the old mountain farm at vatne . 2 3 DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name. No gap between word and .} 6137 ps e Lysefjordbreen ORACLE Lysefjordbreen. 1 3 DET_MISS:{'Lysefjordbreen' is not translated. As a geographical name it is probably seen as should not be translated. I disagree.} DET_IDIO:{no . at end of word} TOP Lysefjordbreen. 1 3 DET_MISS:{'Lysefjordbreen' is not translated. As a geographical name it is probably seen as should not be translated. I disagree.} DET_IDIO:{no . at end of word} BLEU Lysefjordbreen. 1 3 DET_MISS:{'Lysefjordbreen' is not translated. As a geographical name it is probably seen as should not be translated. I disagree.} DET_IDIO:{no . at end of word} OA The lysefjordbreen 1 3 DET_MISS:{Glacier/glacier'Lysefjordbreen' is not translated. As a geographical name it is probably seen as should not be translated. I disagree.} SMT the lysefjord glacier 2 3 DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name.} 6217 ps e Døde planter brytes ikke ned fordi marken hele tiden er vannmettet og oksygenet ikke får bidra til en normal nedbrytning. ORACLE Dead plants are not broken down. The field All the time is water-saturated. And The oxygen Not ... 0 0 DET_GRAM:{The single sentense is made into three separate sentenses, the last is incomplete.wrong word order in the latter two sentenses.} DET_VOC:{'decompose', not 'broken down''ground', not 'field''constantly', not 'of all the time''saturated by water' or 'water-logged', not 'water-saturated'.} DET_MISS:{cannot contribute to normal decomposition} DET_IDIO:{no capital letters in middle of sentense.} TOP Dead plant species are not broken down. The field of All the time is water-saturated. And The oxygen Not To get to contribute to a normal decomposition 1 1 DET_GRAM:{'do not decompose', not 'are not ...'The single sentense is made into three separate sentenses, the latter two are incomplete.partly wrong word order.'cannot', not 'not to get to'} DET_VOC:{'plants', not 'plant species''decompose', not 'broken down''ground', not 'field''constantly', not 'of all the time''saturated by water' or 'water-logged', not 'water-saturated'.} DET_IDIO:{no capital letters in middle of sentense.} BLEU Dead plants are not broken down. The field All the time is water-saturated. And The oxygen Do not ... 0 0 DET_GRAM:{The single sentense is made into three separate sentenses, the last is incomplete.wrong word order in the latter two sentenses.} DET_VOC:{'decompose', not 'broken down''ground', not 'field''constantly', not 'of all the time''saturated by water' or 'water-logged', not 'water-saturated'.} DET_MISS:{cannot contribute to normal decomposition} DET_IDIO:{no capital letters in middle of sentense.} OA Dead plant brytes not down because the land the entire the time is the water filled and the oxygen not may contribute to a normal down conflict. 0 0 DET_GRAM:{'the entire time', not 'the entire the time'. 'is the water filled' = gibberish in this contextsomewhat wrong word order} DET_VOC:{'plants', not 'plant''decompose', not 'brutes not down''ground', not 'land''constantly', not 'the entire the time''saturated by water' or 'water-logged', not 'water filled'.'cannot', not 'not may''decomposition', not 'down conflict'} SMT dead plants are not broken down because the ground is the whole time waterlogged and oxygen cannot contribute to normal decomposition . 2 2 DET_VOC:{'decompose', not 'broken down''constantly', not 'the whole time'.} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .} 6245 ps e Rome ORACLE A bog asphodel. 2 2 DET_VOC:{The ..., not 'A ...} DET_IDIO:{no . at end of sentense} TOP Rome. 0 3 DET_MISS:{'Rome' is not translated} DET_IDIO:{no . at end of sentense} BLEU A bog asphodel. 2 2 DET_VOC:{The ..., not 'A ...} DET_IDIO:{no . at end of sentense} OA §START§ rome 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish} DET_MISS:{'rome' is not translated} SMT the bog asphodel 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} 6271 ps e Skorpelav ORACLE Crusty lichen. 2 3 DET_VOC:{I have found that it is called something like Mycota Accomycetes Leconorales in latin. 'Crusty lichen' seems to make sense, but neither internet nor our library could help me with the English translation. I therefor accept Crusty Lichen as correct.} DET_IDIO:{no . at end of sentense} TOP Crusty lichen. 2 3 DET_VOC:{I have found that it is called something like Mycota Accomycetes Leconorales in latin. 'Crusty lichen' seems to make sense, but neither internet nor our library could help me with the English translation. I therefor accept Crusty Lichen as correct.} DET_IDIO:{no . at end of sentense} BLEU Crusty lichen. 2 3 DET_VOC:{I have found that it is called something like Mycota Accomycetes Leconorales in latin. 'Crusty lichen' seems to make sense, but neither internet nor our library could help me with the English translation. I therefor accept Crusty Lichen as correct.} DET_IDIO:{no . at end of sentense} OA §START§ Skorpelav 0 0 DET_VOC:{§START§ = gibberish'skorpelav' is not translated} DET_IDIO:{No capital letter in middle of sentense} SMT crustaceous lichen 2 3 DET_VOC:{I have found that it is called something like Mycota Accomycetes Leconorales in latin. 'Crustaceous lichen' seems to make sense, but neither internet nor our library could help me with the English translation. I therefor accept Crousatcious Lichen as correct.} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} 6298 ps e Navnet kommer nok av bjørkenever som ble brukt til taktekking. ORACLE The name comes from a birch bark, which was used as roofing. 2 2 DET_VOC:{'stems' from, not'comes from'.Delete: a'birchbark' --> single word, according to my dictionary} TOP The name comes from a birch bark, that was used to roofing. 2 1 DET_VOC:{'stems' from, not'comes from'.Delete: a'birchbark' --> single word, according to my dictionary'as', not 'to'} BLEU The name comes from a birch bark, which was used to roofing. 2 1 DET_VOC:{'stems' from, not'comes from'.Delete: a'birchbark' --> single word, according to my dictionary'for', not 'to'} OA The name gets enough for birch hands that was used to roofing. 0 0 DET_VOC:{'enough of for' = gibberish'birchbark', not 'birch hands''as', not 'to'} SMT the name comes bjørkenever enough of that were used to roofs. 0 0 DET_GRAM:{'bjørkenever' = singular word --> 'was'either 'for roofs' or 'as 'roofing', not 'to roofs'.} DET_VOC:{'stems' from, not'comes from'.'birchbark' --> single word, according to my dictionary'enough of what' = gibberish} DET_MISS:{'bjørkenever' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} 6352 ps e Det ble også satt opp flere skipsbeddinger i Lysebotn, Håheller og Viga. ORACLE It was also set up several ship slips in Lysebotn, Håheller, and Viga. 2 1 DET_GRAM:{better fluency with different word order: 'Several ship slips were also built ...' --> 'were' plural, not 'was', singular.} DET_VOC:{'There were', not 'It was'.'built', not 'set up'.} TOP It was also set up more ship slips in Lysebotn, Håheller, and Viga. 1 2 DET_GRAM:{better fluency with different word order: 'Several ship slips were also built ...' --> 'were' plural, not 'was', singular.} DET_VOC:{'There were', not 'It was'.'built', not 'set up'.'several', not 'more'} BLEU It was also set up several ship slips in Lysebotn, Håheller, and Viga. 2 1 DET_GRAM:{better fluency with different word order: 'Several ship slips were also built ...' --> 'were' plural, not 'was', singular.} DET_VOC:{'There were', not 'It was'.'built', not 'set up'.} OA It was also set up several skipsbeddinger in Lysebotn, Håheller and Viga. 0 2 DET_GRAM:{better fluency with different word order: 'Several ship slips were also built ...' --> 'were' plural, not 'was', singular.} DET_VOC:{'There were', not 'It was'.'built', not 'set up'.} DET_MISS:{'skipsbeddinger' is not translated} SMT it was also established at lysebotn , håheller and sat up more viga . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'There were', not 'It was'.'sat up' = wrong connotation doubles with 'established''several', not 'more'} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and , and .} 6379 ps e Hva er en fjord? ORACLE What is a fjord? 3 3 TOP What is a fjord? 3 3 BLEU What is a fjord? 3 3 OA That is a fiord? 1 3 DET_VOC:{'What', not 'That'} SMT what is a fjord ? 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and ?} 6401 ps k Lysefjorden er 15 meter dyp ved munningen. ORACLE Lysefjorden is 15 meters deep at the mouth. 2 2 DET_VOC:{'its ..., not 'the ...'} DET_MISS:{The Lysefjord} TOP Lysefjorden is 15 meters deep at the mouth. 2 2 DET_VOC:{'its ..., not 'the ...'} DET_MISS:{The Lysefjord} BLEU Lysefjorden is 15 meters deep at the mouth. 2 2 DET_VOC:{'its ..., not 'the ...'} DET_MISS:{The Lysefjord} OA The call down fjord is 15 meters deep at the mouth. 0 0 DET_VOC:{'its ..., not 'the ...'} DET_MISS:{Lysefjord --> a strange translation of the geografical ha been attempted --> gibberish} SMT the lysefjord is digitersatz meters profound at the mouth . 1 1 DET_VOC:{digitersatz = gibberish'deep', not 'profound''its ..., not 'the ...'} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name. No gap between word and .} 6405 ps k Flere opplevelser venter ORACLE More adventures wait. 0 0 DET_GRAM:{An adventure is not a sentient being, and hence cannot wait.} DET_VOC:{'experiences', not 'adventures''await', not 'wait'} TOP More adventures wait. 0 0 DET_GRAM:{An adventure is not a sentient being, and hence cannot wait.} DET_VOC:{'experiences', not 'adventures''await', not 'wait'} BLEU More adventures wait. 0 0 DET_GRAM:{An adventure is not a sentient being, and hence cannot wait.} DET_VOC:{'experiences', not 'adventures''await', not 'wait'} OA Many experiences wait 0 0 DET_GRAM:{An experience is not a sentient being, and hence cannot wait.} DET_VOC:{'More', not 'Many''await', not 'await'} SMT several experiences expectant 0 0 DET_GRAM:{the verb is missing} DET_VOC:{'More', not 'several''await', not 'expectant'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} 6407 ps k Lysefjorden er majestetisk med sine loddrette fjellsider. ORACLE Lysefjorden is majestic with its vertical mountainsides. 3 3 DET_MISS:{The ...} TOP Lysefjorden is majestic with its vertical mountainsides. 3 3 DET_MISS:{The ...} BLEU Lysefjorden is majestic with its vertical mountainsides. 3 3 DET_MISS:{The ...} OA The call down fjord is regal with its absolute rock sides. 0 0 DET_VOC:{'majestic' rather than 'regal''vertical', not 'absolute'.'mountainsides', not 'rock sides'.} DET_MISS:{Lysefjord --> a strange translation of the geografical ha been attempted --> gibberish} SMT the lysefjord is majestetisk with their rock fjellsider . 0 0 DET_GRAM:{'its', singular', not 'their', plural.'rocky', not 'rock'} DET_VOC:{'mountain', not 'rock'} DET_MISS:{'majestetisk' and 'fjellsider' er ikke oversatt.'vertical' or 'steep'} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name. No gap between word and .} 6414 ps u Prøv "Fjordhopping" ORACLE Try Fjordhopping. 2 1 DET_VOC:{'fjord hoppin' --> two separate words} DET_IDIO:{Inverted commas are missing.No . at end of sentenseCorrect translation with capital F, but I do not see why they have chosen to use capital letter.'Why not try ...' rather than 'try ...'} TOP Try Fjordhopping. 2 1 DET_VOC:{'fjord hoppin' --> two separate words} DET_IDIO:{Inverted commas are missing.No . at end of sentenseCorrect translation with capital F, but I do not see why they have chosen to use capital letter.'Why not try ...' rather than 'try ...'} BLEU Try Fjordhopping. 2 1 DET_VOC:{'fjord hoppin' --> two separate words} DET_IDIO:{Inverted commas are missing.No . at end of sentenseCorrect translation with capital F, but I do not see why they have chosen to use capital letter.'Why not try ...' rather than 'try ...'} OA Quiz " Fjordhopping " 1 0 DET_VOC:{'Try', not 'Quiz''fjord hoppin' --> two separate words} DET_IDIO:{no gap between word and ".Correct translation with capital F, but I do not see why they have chosen to use capital letter.'Why not try ...' rather than 'try ...'} SMT try " fjordhopping " 2 2 DET_MISS:{'fjord hoppin' --> two separate words} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense and in 'Fjorhopping'. No gap between word and ".'Why not try ...' rather than 'try ...'} 6417 ps k Løypa går flere steder ned til kaier ved fjorden. ORACLE The track goes at more places down to quays on the fjord. 1 1 DET_GRAM:{a turn-around of the sentense works better for me: Several places the trail ...} DET_VOC:{'trail', not 'track''leads', not 'goes''several', not 'more'} TOP The track goes on the fjord at more places down to quays. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order --> 'the track goes on the fjord' = gibberishA turn-around of the sentense works better for me: Several places the trail ...} DET_VOC:{'trail', not 'track''leads', not 'goes''several', not 'more'} BLEU The track goes at the fjord at more places down to quays. 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order.A turn-around of the sentense works better for me: Several places the trail ...} DET_VOC:{'trail', not 'track''leads', not 'goes''several', not 'more''on', not 'at'} OA The løypa leaves many places down to quays on the fiord. 0 0 DET_GRAM:{a turn-around of the sentense works better for me: Several places the trail ...} DET_VOC:{'trail', not 'track''leads', not 'leaves''several' rather than 'many''fjord', not 'fiord'} DET_MISS:{'løypa' is not translated'} SMT the route goes several places down to the kaier at the fjord . 0 1 DET_GRAM:{a turn-around of the sentense works better for me: Several places the trail ...} DET_VOC:{'trail', not 'route''leads', not 'goes''on', not 'at'} DET_MISS:{'kaier' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .} 6421 ps k Andre turmuligheter rundt Preikestolhytta ORACLE Other trip alternatives around Preikestolhytta. 0 1 DET_VOC:{'walkning' or 'hiking', not 'trip''in the ... area', not 'around''oportunities', not 'alternatives'} DET_MISS:{the Prekestolen Lodge} TOP Other trip alternatives around Preikestolhytta. 0 1 DET_VOC:{'walkning' or 'hiking', not 'trip''in the ... area', not 'around''oportunities', not 'alternatives'} DET_MISS:{the Prekestolen Lodge} BLEU Other trip alternatives around Preikestolhytta. 0 1 DET_VOC:{'walkning' or 'hiking', not 'trip''in the ... area', not 'around''oportunities', not 'alternatives'} DET_MISS:{the Prekestolen Lodge} OA Other stroke of luck possibilities around Preikestolhytta 0 0 DET_VOC:{'Other stroke of luck' = gibberish'in the ... area', not 'around'} DET_MISS:{the Prekestolen Lodge} SMT other hike choices around the pulpit rock cabin 1 1 DET_VOC:{'walkning oportunities' or 'hiking ...', not 'hike choices''in the ... area', not 'around'} DET_MISS:{Prekestolhytta --> a strange translation of the geografical ha been attempted --> gibberish} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name} 6430 ps u Turforslag: ORACLE Hike suggestions. 2 1 DET_GRAM:{If this word order: 'Hiking suggestions'} DET_VOC:{'recommendations' rather than 'suggestions'} DET_IDIO:{:, not . at end of sentence} TOP Hike suggestions. 2 1 DET_GRAM:{If this word order: 'Hiking suggestions'} DET_VOC:{'recommendations' rather than 'suggestions'} DET_IDIO:{:, not . at end of sentence} BLEU Hike suggestions. 2 1 DET_GRAM:{If this word order: 'Hiking suggestions'} DET_VOC:{'recommendations' rather than 'suggestions'} DET_IDIO:{:, not . at end of sentence} OA Stroke of luck propositions: 0 0 DET_VOC:{'recommended', not 'propositons'.'Stroke of luck' = nonesence in this sentense.} DET_MISS:{recommended hikes} SMT trips : 1 3 DET_MISS:{recommended} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and :} 6431 ps k Ulvaskog ORACLE Ulvaskog. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} TOP Ulvaskog. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} BLEU Ulvaskog. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} OA §START§ Ulvaskog 1 2 DET_VOC:{§START§ = gibberish} SMT ulvaskog 1 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense/name.} 6437 ps k På turen passeres den nedlagte garden Torsnes. ORACLE On the trip, the abandoned farm Torsnes is passed. 3 2 DET_GRAM:{Delete comma} DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip'} TOP On the trip, the farm, abandoned, Torsnes, is passed. 0 0 DET_GRAM:{Delete all commas.Wrong word order} DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip'} BLEU On the trip, the farm, abandoned, Torsnes, is passed. 0 0 DET_GRAM:{Delete all commas.Wrong word order} DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip'} OA On the trip compass rise the close garden Torsnes. 0 0 DET_GRAM:{'closed', not 'close'} DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip''is passed', not 'compass rise''abandoned', not 'close'} DET_MISS:{'garden' is not translated} SMT the trip , you pass on the abandoned torsnes garden . 0 0 DET_GRAM:{'you pass on the'... --> has a different connotation than intended} DET_VOC:{'walk' or 'hike', not 'trip'} DET_MISS:{On} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name. No gap between word and , and .} 6438 ps u De som ønsker det kan ta en avstikker ned til Lysefjorden ved Refså. ORACLE They who want it can take a side trip down to Lysefjorden at Refså. 2 1 DET_GRAM:{'Those who want to', not 'They who want it'.} DET_VOC:{'detour', not 'side trip'.'the Lysefjord' rather than 'Lysefjorden'} DET_MISS:{the ...} TOP They, that want it, can take a side trip at Refså down to Lysefjorden. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order, so that the detour goes from Refså to Lysefjorden, and not the other way around.'Those who want to', not 'They that want it'.Delete commas} DET_VOC:{'detour', not 'side trip'.'the Lysefjord' rather than 'Lysefjorden'} DET_MISS:{the ...} BLEU You, who want it, can take a side trip down to Lysefjorden at Refså. 1 1 DET_GRAM:{'Those who want to', not 'You, who want it'. Delete comma} DET_VOC:{'detour', not 'side trip'.'the Lysefjord' rather than 'Lysefjorden'} DET_MISS:{the ...} OA Those that want it may take a departure down to Lysefjorden on Refså. 0 0 DET_VOC:{'want to', not 'want it''detour', not 'departure'.'the Lysefjord' rather than 'Lysefjorden''at', not 'on'} DET_MISS:{the ...} SMT those who want it may take a side trip down to the lysefjord , at refså . 1 1 DET_GRAM:{Delete comma} DET_VOC:{'want to', not 'want it''detour', not 'departure'.} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and , and .} 6440 ps u Moslifjell ORACLE Moslifjell. 2 2 DET_VOC:{Mt.} DET_IDIO:{No . at end of word} TOP Moslifjell. 2 2 DET_VOC:{Mt.} DET_IDIO:{No . at end of word} BLEU Moslifjell. 2 2 DET_VOC:{Mt.} DET_IDIO:{No . at end of word} OA §START§ Moslifjell 1 2 DET_VOC:{§START§ = gibberish} DET_MISS:{Mt.} SMT moslifjell 1 2 DET_MISS:{Mt.} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense/name.} 6442 ps u Fra den 718 meter høye toppen er det fantastisk utsikt over Jæren, Boknafjorden og Ryfylke. ORACLE From the 718 meter high peak, there is a fantastic view over Jæren, Boknafjorden, and Ryfylke. 3 2 DET_VOC:{'summit' rather than 'peak''of', not 'over'} TOP From the 718 meter high peak, there is a fantastic view over Jæren, Boknafjorden, and Ryfylke. 3 2 DET_VOC:{'summit' rather than 'peak''of', not 'over'} BLEU From the 718 meter high peak, there is a fantastic view over Jæren, Boknafjorden, and Ryfylke. 3 2 DET_VOC:{'summit' rather than 'peak''of', not 'over'} OA Since the 718 meters tall peak is the amazing chance over Jæren, Boknafjorden and Ryfylke. 0 0 DET_VOC:{'From', not 'Since''summit' rather than 'peak''view', not 'chance''of', not 'over''the Boknafjor' rather than 'Boknafjorden'.} DET_MISS:{the (Boknafjord)} SMT from the digitersatz meter high over the summit there is a fantastic view jæren , boknafjorden and ryfylke . 1 1 DET_GRAM:{'view' and 'Jæren'--> two separate words.'high over the summit there' = gibberish in this context.} DET_VOC:{digitersatz = gibberish'the Boknafjor' rather than 'Boknafjorden'.} DET_MISS:{718, ofthe (Boknafjord)} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and . and .} 6444 ps u Vastnerinda ORACLE Vastnerinda. 2 2 DET_MISS:{The ... ridge} DET_IDIO:{no . and end of word} TOP Vastnerinda. 2 2 DET_MISS:{The ... ridge} DET_IDIO:{no . and end of word} BLEU Vastnerinda. 2 2 DET_MISS:{The ... ridge} DET_IDIO:{no . and end of word} OA §START§ vastnerinda 1 1 DET_VOC:{§START§ = gibberish} DET_MISS:{The ... ridge} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of name.} SMT vastnerinda 1 2 DET_MISS:{The ... ridge} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense.} 9001 tg e Turmuligheter fra Gjevilvasshytta ORACLE Trip alternatives from Gjevilvasshytta. 1 2 DET_VOC:{'Hiking' or 'Walking', not 'Trip'.'Oportunities', not 'alternatives''The Gjevilsvass Lodge' rather than 'Gevilvasshytta'} DET_MISS:{The ... Lodge} TOP Turmuligheter from Gjevilvasshytta. 0 0 DET_MISS:{'Turmuligheter' is not translatedThe ... Lodge} BLEU Turmuligheter from Gjevilvasshytta. 0 0 DET_MISS:{'Turmuligheter' is not translatedThe ... Lodge} OA Stroke of luck possibilities from Gjevilvasshytta 0 0 DET_VOC:{'Stroke of luck' = nonesense in this context.'Oportunities' rather than 'possibilities'.'The Gjevilsvass Lodge' rather than 'Gevilvasshytta'} DET_MISS:{The ... Lodge} SMT hike choices from gjevilvasshytta 1 2 DET_VOC:{'Hiking oportunities', not 'hike choices'.'', not 'alternatives''The Gjevilsvass Lodge' rather than 'Gevilvasshytta'} DET_MISS:{The ... Lodge} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name.} 10020 tg e Ta herfra nordvestover og opp på Blåhåmmårkleppen. ORACLE Move from here to the northwest and up on Blåhåmmårkleppen. 2 2 DET_VOC:{'climb', not 'up on'} DET_MISS:{'climb the' (Blåhåmmårkleppen)} TOP Move northwestwards, and up at Blåhåmmårkleppen from here. 0 2 DET_GRAM:{wrong word order.No comma in this version of the sentense} DET_VOC:{'climb', not 'up at'} DET_MISS:{'climb the' (Blåhåmmårkleppen)} BLEU Move to the northwest, and up on Blåhåmmårkleppen from here. 0 2 DET_GRAM:{wrong word order} DET_MISS:{'climb the' (Blåhåmmårkleppen)} OA Graze here from northwest across and down on Blåhåmmårkleppen. 0 0 DET_GRAM:{'Gaze here from from northwest' --> bad English gives a different meaning than intended} DET_VOC:{'Gaze here from', 'across', 'down' = mistranslations} DET_MISS:{'climb the' (Blåhåmmårkleppen)} SMT from here , go northwest and up onto blåhåmmårkleppen . 1 2 DET_VOC:{'turn north-westwards', not 'go northwest'} DET_MISS:{'climb the' (Blåhåmmårkleppen)} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name. No gap between word and , and .} 11003 tg e Trollheimen på tvers med «vårski» ORACLE Trollheimen crosswise with spring skis. 0 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'across', not 'crosswise''on', not 'with'} DET_MISS:{The (Trollheimen).Inverted commas are missing} TOP Trollheimen crosswise with spring skis. 0 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'across', not 'crosswise''on', not 'with'} DET_MISS:{The (Trollheimen).Inverted commas are missing} BLEU Trollheimen crosswise with spring skis. 0 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'across', not 'crosswise''on', not 'with'} DET_MISS:{The (Trollheimen).Inverted commas are missing} OA The trollheimen on across with the «vårski» 0 0 DET_GRAM:{wrong word order.'on across with' = gibberish} DET_VOC:{Delete: 'the' ('vårski')} DET_MISS:{'vårski' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter in name} SMT across trollheimen on «spring skis» 2 3 DET_MISS:{The (Trollheimen)} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name.} 12036 tg e Vardinga mot Trollheims-hytta fortsetter bratt over de to andre og høgere toppene. ORACLE The stone markers towards the Trollheimen cabin continue over the other two and higher ones steep. The peaks 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order at end of sentense. Two words are made into a separate, incomplete sentense, which makes the entire text nonesense.'over the other two and higher ones steep' = gibberish} DET_VOC:{'The cairned trail', not 'The stone markers' 'Lodge', not 'cabin''steeply', not 'steep''across', not 'over''remaining', not 'other''peaks', not 'higher ones'} DET_MISS:{the ... (Lodge)} TOP ... The peaks 0 0 DET_MISS:{'the peaks' are the only words not missing!} BLEU The stone markers towards the Trollheimen cabin continue over the other two and higher ones steep. The peaks 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order at end of sentense. Two words are made into a separate, incomplete sentense, which makes the entire text nonesense.'over the other two and higher ones steep' = gibberish} DET_VOC:{'The cairned trail', not 'The stone markers' 'Lodge', not 'cabin''steeply', not 'steep''across', not 'over''remaining', not 'other''peaks', not 'higher ones'} DET_MISS:{the ... (Lodge)} OA The vardinga against Trollheims-hytta continues sudden over the two other and høgere heads. 0 0 DET_VOC:{'towards', not 'against''the Trollheim Lodge' rather than 'Trollheims-hytta''steeply', not 'suddenly''across', not 'over''remaining', not 'other''peaks', not 'heads'} DET_MISS:{'vardinga', hytta' and 'høgere' are not translated. the ... Lodge} SMT the cairned route towards trollheims - hytta continues steeply over the two other and higher summits . 2 2 DET_VOC:{'trail', not 'route''the Trollheim Lodge' rather than 'Trollheims-hytta''across', not 'over''remaining', not 'other'} DET_MISS:{'hytta' is not translatedthe ... Lodge} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and .} 13012 tg e Til Festa kommer du lett med tog/buss eller bil. ORACLE To Festa, you come easily with a train or a bus or a car. 2 1 DET_GRAM:{wrong word order: 'you can easily get', not 'you come easily'.Delete comma after 'Festa'.'by train, bus, or car', not 'with a train or a bus or a car'.} DET_VOC:{'can get to', not 'come to'} TOP To Festa, you come easily with a train or a bus or a car. 2 1 DET_GRAM:{wrong word order: 'you can easily get', not 'you come easily'.Delete comma after 'Festa'.'by train, bus, or car', not 'with a train or a bus or a car'.} DET_VOC:{'can get to', not 'come to'} BLEU You come to Festa with a train or a bus or a car easy. 2 1 DET_GRAM:{wrong word order.'by train, bus, or car', not 'with a train or a bus or a car'.} DET_VOC:{'can get to', not 'come to'} OA To Festa you come easy with tog/buss or car. 2 1 DET_GRAM:{wrong word order and poor general grammar} DET_VOC:{'can easily get to', not 'come easy with'} SMT you can get to festa easily by train , bus or car . 2 2 DET_GRAM:{wrong word order: can easily get} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name. No gap between word and .} 13067 tg e Kart: ORACLE Maps. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} TOP Maps. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} BLEU Maps. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} OA Menu: 0 3 DET_VOC:{'Map', not 'Menu'} SMT maps : 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and :} 14051 tg e Men usikten og ikke minst nedrennet som venter, gjør at vi får mye igjen for turen oppom toppen. ORACLE ... ... We get much again for the trip up by the summit. 0 0 DET_VOC:{'are greatly rewarded', not 'get much again''climb to', not trip up by'} DET_MISS:{the first half of the sentense is missing} TOP ... ... Again, we get much for the trip up by the summit. 0 0 DET_VOC:{'greatly rewarded', not 'get much''climb to', not trip up by'} DET_MISS:{the first half of the sentense is missing} BLEU ... ... Again, we get much for the trip up by the summit. 0 0 DET_VOC:{'greatly rewarded', not 'get much''climb to', not trip up by'} DET_MISS:{the first half of the sentense is missing} OA But the usikten and particularly the down run that awaits, make that we receive much left to the turn round the top. 0 0 DET_VOC:{'not the least', not 'particlarly''down hill run', not 'down run'.The sentense after the comma is total gibberish, e.g., 'turn around the ...' for 'climb to' and 'receive much' for 'greatly rewarded'} DET_MISS:{'utsikten' is not translated} DET_IDIO:{'However, ...' rather than 'But ...'} SMT but the view and not least , we get much for the trip to the top make the descent that expectant again . 0 0 DET_GRAM:{comma after 'view'.wrong word order'are rewarder', not 'get much for the''climb', not 'trip''awaits', not 'expectant again'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .'However, ...' rather than 'But ...'} 15019 tg e I godt vær anbefales andre å gå over Sæthøa og Gjerdhøa til bandet mellom Fagerlidalen og Svorunddalen. ORACLE In good weather, other ones, to walk over Sæthøa and Gjerdhøa to the ridge between Fagerlidalen and Svorunddalen, are recommended. 1 0 DET_GRAM:{wrong word order'walk', not 'to walk'} DET_VOC:{'fine' or 'nice', not 'good''others', not 'other ones'} DET_MISS:{the (Sæthøa/Gjerdhøa)the ... valley x 2} TOP In good weather, other ones, to walk to the ridge between Fagerlidalen and Svorunddalen over Sæthøa and Gjerdhøa, are recommended. 1 1 DET_GRAM:{wrong word order'walk', not 'to walk'} DET_VOC:{'fine' or 'nice', not 'good'.'others', not 'other ones'} DET_IDIO:{the (Sæthøa/Gjerdhøa)the ... valley x 2} BLEU In good weather, other ones, to walk over Sæthøa and Gjerdhøa to the ridge between Fagerlidalen and Svorunddalen, are recommended. 1 0 DET_GRAM:{wrong word order'walk', not 'to walk'} DET_VOC:{'fine' or 'nice', not 'good''others', not 'other ones'} DET_MISS:{the (Sæthøa/Gjerdhøa)the ... valley x 2} OA In good weather anbefales second to go over Sæthøa and Gjerdhøa to the band between Fagerlidalen and Svorunddalen. 0 0 DET_VOC:{'fine' or 'nice', not 'good''others', not 'second''hike' or 'walk', not 'go''ridge' (?), not 'band' (I am not familier with the word 'bandet' as a geographical term).} DET_MISS:{'anbefales' is not translated.the (Sæthøa/Gjerdhøa)the ... valley x 2} SMT in good weather , others to go over sæthøa and gjerdhøa to the col between fagerlidalen and svorunddalen . 1 2 DET_GRAM:{'other to go' --> incorrect grammar here.} DET_VOC:{'fine' or 'nice', not 'good'.As a 'col' is a depression in the landscape, it cannot be right. 'ridge' (?) (I am not familier with the word 'bandet' as a geographical term).} DET_MISS:{RecomendedCapital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and , and .the (Sæthøa/Gjerdhøa)the ... valley x 2} 16010 tg e Det kan også legges inn en ekstra dag på Trollheimshytta med dagstur til Snota. ORACLE It can also be placed in one extra day at Trollheimshytta with a day trip to Snota. 1 1 DET_GRAM:{'One may also', not 'it can also'.} DET_VOC:{'add', not 'be placed''and take', not 'with''one day excursion', not 'day trip'} DET_MISS:{the ... Lodge} TOP It can also be located in one extra day on Trollheimshytta with a day trip to Snota. 1 1 DET_GRAM:{'One may also', not 'it can also'.} DET_VOC:{'add', not 'be located in''and take', not 'with''one day excursion', not 'day trip'} DET_MISS:{the ... Lodge} BLEU It can also be located in one extra day at Trollheimshytta with a day trip to Snota. 1 1 DET_GRAM:{'One may also', not 'it can also'.} DET_VOC:{'add', not 'be located in''and take', not 'with'} DET_MISS:{the ... Lodge} DET_IDIO:{'one day trip' rather than 'day trip'} OA It may also lower leg spread in an extra day on Trollheimshytta with excursion to Snota. 0 0 DET_GRAM:{'One may', not 'it may'.} DET_VOC:{'add', not 'lower leg spread', which is utter nonesenese!'and take', not 'with''one day excursion', not 'day trip'} DET_MISS:{the ... Lodge} SMT it can also go in an extra day at trollheim lodge , with a day trip to snota . 1 1 DET_GRAM:{'One may also', not 'it can also'.} DET_VOC:{'add', not 'go in''and take', not 'with''one day excursion', not 'day trip'} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and .'one day trip' rather than 'day trip'} 17014 tg e Til Gjevilvasshytta, ubetjent kvarter utenom sesonger, TT, kan du komme deg med kombinasjon av tog til Oppdal og buss til Festa. ORACLE ... TT ... 0 0 DET_MISS:{all words except 'TT' ar missing.} DET_IDIO:{Preferably 'T.T.', as it is an abreviation} TOP ... TT ... 0 0 DET_MISS:{all words except 'TT' ar missing.} DET_IDIO:{Preferably 'T.T.', as it is an abreviation} BLEU ... TT ... 0 0 DET_MISS:{all words except 'TT' ar missing.} DET_IDIO:{Preferably 'T.T.', as it is an abreviation} OA To Gjevilvasshytta, ubetjent quarter outside seasons, TT, you can get you by combination of processions to Oppdal and quid to Festa. 0 0 DET_GRAM:{The sentense needs to be turned around in English: 'You can get to the Gjevisvasshytta Lodge, ..., by a combination of train to ... and bus to ...'} DET_VOC:{the Gjevilvasshytta Lodge.'unstaffed accommodations', not 'ubetjent quarters'.'during off season' (NB: sigunlar), not 'outside seasons' (plural).'train', not 'procession''bus', not 'guide'} DET_MISS:{'ubetjent' is not translated.the ... Lodge} DET_IDIO:{preferably 'T.T.', as it is an abreviation.} SMT to gjevilvass lodge , unstaffed accommodations off - season , tt , you can get with a combination of train to oppdal and bus to festa . 2 2 DET_GRAM:{wrong word order.The sentense needs to be turned around in English: 'You can get to the Gjevisvasshytta Lodge, ..., by a combination of train to ... and bus to ...'} DET_VOC:{'during off season', not 'off-season'.Delete: 'combination of'} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and , and .Preferably 'T.T.', as it is an abreviation, definitely with capital Ts} 17042 tg e Kart: ORACLE Maps. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} TOP Maps. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} BLEU Maps. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} OA Menu: 0 3 DET_VOC:{'Maps', not 'Menu'} SMT maps : 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and :} 18040 tg e Vassendsetra ORACLE Vassendsetra. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} TOP Vassendsetra. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} BLEU Vassendsetra. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of word} OA The vassendsetra 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of name.} SMT vassendsetra 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of name.} 19022 tg e Turen til Østre Somrungsnebba er en forholdsvis lett tur, men med noen bratte partier. ORACLE The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip. ... With some steep parts 1 1 DET_GRAM:{The single sentense is made into two separate ones, the latter incomplete.The use of the word 'tur' twice in the Norwegian sentense = poor Norwegian. Directly translated it leads to poor English. Delete the latter 'tur'-> '... is relatively easy, but ..."} DET_VOC:{'sections', not 'parts'} DET_MISS:{'Østre' is not translated'but'/'although'} TOP The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip. ... With some steep parts 1 1 DET_GRAM:{The single sentense is made into two separate ones, the latter incomplete.The use of the word 'tur' twice in the Norwegian sentense = poor Norwegian. Directly translated it leads to poor English. Delete the latter 'tur'-> '... is relatively easy, but ..."} DET_VOC:{'sections', not 'parts'} DET_MISS:{'Østre' is not translated'but'/'although'} BLEU The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip. ... With some steep parts 1 1 DET_GRAM:{The single sentense is made into two separate ones, the latter incomplete.The use of the word 'tur' twice in the Norwegian sentense = poor Norwegian. Directly translated it leads to poor English. Delete the latter 'tur'-> '... is relatively easy, but ..."} DET_VOC:{'sections', not 'parts'} DET_MISS:{'Østre' is not translated'but'/'although'} OA The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip, but with some sudden consignments. 0 2 DET_GRAM:{The use of the word 'tur' twice in the Norwegian sentense = poor Norwegian. Directly translated it leads to poor English. Delete the latter 'tur'-> '... is relatively easy, but ..."} DET_VOC:{'hike', not 'trip''steep', not 'sudden''sections', not 'consignments'} DET_MISS:{'Østre' is not translated} DET_IDIO:{'although with' rather than 'but with'} SMT the trip to eastern somrungsnebba is a relatively easy hike , but with a steep areas . 2 2 DET_GRAM:{The use of the word 'tur' twice in the Norwegian sentense = poor Norwegian. Directly translated it leads to poor English. Delete the latter 'tur'-> '... is relatively easy, but ..."} DET_VOC:{'hike', not 'trip''some', not 'a''sections', not 'areas'} DET_MISS:{'although with' rather than 'but with'} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and , and .} 19134 tg e Nils Røv ORACLE Nils Røv. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of sentense} TOP Nils Røv. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of sentense} BLEU Nils Røv. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of sentense} OA Nils Røv 3 3 SMT nils røv 1 2 DET_IDIO:{Capital letters at beginning of names.} 20055 tg e Da var det desto viktigere å ta vare på de gjenværende urørte områdene. ORACLE It was all the more important to preserve the remaining untouched areas then. 3 2 DET_GRAM:{somewhat strange word order} TOP It was all the more important to preserve the remaining untouched areas then. 3 2 DET_GRAM:{somewhat strange word order} BLEU It was all the more important to preserve the remaining untouched areas then. 3 2 DET_GRAM:{somewhat strange word order} OA Then there was the two more viktigere:§grad=posi§ to take hold at the remaining untouched areas. 0 0 DET_VOC:{§grad=posi§ = gibberish'all the more important', not 'there was the two more viktigere: ....''to preserve', not 'to take hold at'} SMT then it was all the more important to preserve the go on the gjenværende untouched areas . 1 1 DET_GRAM:{'the go on'????} DET_MISS:{'gjenværende' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .} 22039 tg e Vinter: ORACLE Winter. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} TOP Winter. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} BLEU Winter. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} OA Winter: 3 3 SMT winter : 1 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and :} 23017 tg e Høyden på fossen er omkring 15 meter. ORACLE The height at the waterfall is around 15 meters. 2 3 DET_VOC:{'about' or 'approximately', not 'around'} TOP The height at the waterfall is around 15 meters. 2 3 DET_VOC:{'about' or 'approximately', not 'around'} BLEU The height at the waterfall is around 15 meters. 2 3 DET_VOC:{'about' or 'approximately', not 'around'} OA The level at the fall is around 15 metre. 0 3 DET_VOC:{'height', not 'level''waterfall' or 'cataract', not 'fall''about' or 'approximately', not 'around'} SMT the elevation of the waterfall is about digitersatz meters . 1 2 DET_VOC:{digitersatz = gibberish'height', not 'elevation'} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .} 23045 tg e Kart: ORACLE Maps. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} TOP Maps. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} BLEU Maps. 2 3 DET_IDIO:{: not . at end of word} OA Menu: 0 3 DET_VOC:{'Maps', not 'Menu'} SMT maps : 1 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and :} 24025 tg e Det er skilting til flere av bruddstedene. ORACLE There is a sign to the more of the places of fracture. 0 2 DET_GRAM:{'sign posts', plural, not 'a sign', singular} DET_VOC:{'sign posts', not 'a sign''several', not 'the more''quarries', not 'places of fracture'} TOP There is a sign to the more of the fractures. 0 0 DET_GRAM:{'sign posts', plural, not 'a sign', singular} DET_VOC:{'sign posts', not 'a sign''several', not 'the more''quarries', not 'fractures'} BLEU There is a sign to the more of the fractures. 0 0 DET_GRAM:{'sign posts', plural, not 'a sign', singular} DET_VOC:{'sign posts', not 'a sign''several', not 'the more''quarries', not 'fractures'} OA There is skilting to many of the break spots. 0 0 DET_GRAM:{'There are', not 'is'} DET_VOC:{'quarries', not 'break spots''several' rather than 'many of'} DET_MISS:{'skilting' is not translated} SMT there are signs to several of the quarry sites . 1 2 DET_VOC:{'sign posts', not 'signs''quarries', not 'quarry sites'} DET_MISS:{leading} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .} 24053 tg e 1:50 000 Tydal, Flornes og Stjørdal. ORACLE 1:50 000 ... 0 0 DET_MISS:{Tydal, Flornes and Stjørdal} TOP 1:50s 000 ... 0 0 DET_VOC:{'1:50s 000' = a misunderstanding} DET_MISS:{Tydal, Flornes and Stjørdal} BLEU 1:50s 000 ... 0 0 DET_VOC:{'1:50s 000' = a misunderstanding} DET_MISS:{Tydal, Flornes and Stjørdal} OA 1: 50 000 Tydal, Flornes and Stjørdal. 3 3 SMT digitersatz:digitersatz , digitersatz tydal , flornes and stjørdal . 0 0 DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{1:50 000} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and .} 26023 tg e Melandsøya er mye benyttet som teltplass og kan være et godt utgangspunkt for turer i dalen. ORACLE Melandsøya is used much as a camp site and can be a good starting point for trips in the valley. 2 3 DET_GRAM:{'much used', not 'used much', which may have a different connotation.} DET_VOC:{If this still is about hikers: 'hikes', not 'trips'} DET_MISS:{The isle of ...} TOP Melandsøya is used much as pitch, and can be a good basis for trips in the valley. 0 3 DET_GRAM:{'much used', not 'used much', which may have a different connotation.} DET_VOC:{'campsite', not 'pitch''starting point', not 'basis' If this still is about hikers: 'hikes', not 'trips'} DET_MISS:{The isle of ...} BLEU Melandsøya is used as a camp site much, and can be a good starting point for trips in the valley. 3 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{If this still is about hikers: 'hikes', not 'trips'} DET_MISS:{The isle of ...} OA Melandsøya is more used that tent circle and can be a good basis for trips into the valley. 1 1 DET_GRAM:{'is much uses as a ...', not 'is more used that ...'} DET_VOC:{'much used', not 'more used'.'campsite', not 'tent circle''starting point', not 'basis' If this still is about hikers: 'hikes', not 'trips'} DET_MISS:{The isle of ...} SMT melandsøya is a much used campsite and can be a good starting point for trips in the valley . 2 3 DET_GRAM:{'is much uses as a ...', not 'is a much used ...'} DET_VOC:{If this still is about hikers: 'hikes', not 'trips'} DET_MISS:{The isle of ...} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense/name. No gap between word and .} 26051 tg e I følge vernebestemmelsene er alt dyre- og planteliv vernet. ORACLE In a group The protecting provisions are all animal and plant lives protected. 0 1 DET_GRAM:{comma after 'act''life' --> 'is protecte', not 'are'} DET_VOC:{'In accordance with', not 'In a group' 'the conservation laws', not 'The protecting provisions'.'life', not 'lives'} DET_MISS:{In accordance with} DET_IDIO:{no capital letter in middle of sentense} TOP In a group The shelter provisions are all animal and plant lives protected. 0 2 DET_GRAM:{comma after 'act''life' --> 'is protecte', not 'are'} DET_VOC:{'the conservation laws', not 'The shelter provisions'.'life', not 'lives'} DET_MISS:{In accordance with} DET_IDIO:{no capital letter in middle of sentense.} BLEU In a group The shelter provisions are all animal and plant lives protected. 0 2 DET_GRAM:{comma after 'act''life' --> 'is protecte', not 'are'} DET_VOC:{'the conservation laws', not 'The shelter provisions'.'life', not 'lives'} DET_MISS:{In accordance with} DET_IDIO:{no capital letter in middle of sentense.} OA In follow the preservation provisions is all dyre- and plant life defense. 0 0 DET_GRAM:{'conservation laws', not 'the preservation provisions'.'defended', not 'defense'comma after 'laws'} DET_VOC:{'In accordance with' not 'In follow the''protected', not 'defense'} DET_MISS:{'dyre-' is not translated} SMT in accordance with conservation regulations , all animal and plant life is protected . 2 3 DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and .} 50002 tg u Turen har lange dagsmarsjer. ORACLE The trip has long day hikes. 2 2 DET_VOC:{'jouney', not 'party''lengthy', not 'long''day stretches', not 'day hikes.} DET_IDIO:{'Each day's march on this journey cover a lot of ground'} TOP The trip has long day hikes. 2 2 DET_VOC:{'jouney', not 'party''lengthy', not 'long''day stretches', not 'day hikes.} DET_IDIO:{'Each day's march on this journey cover a lot of ground'} BLEU The trip has day-long long treks. 0 0 DET_VOC:{'jouney', not 'party''lengthy', not 'long''day stretches', not 'day-long long streks'} DET_IDIO:{'Each day's march on this journey cover a lot of ground'} OA The party has long a day's march is. 1 0 DET_GRAM:{wrong word order'has lengthy day stretches', not 'has long a day's march is'.} DET_VOC:{'jouney', not 'party''lengthy', not 'long''day stretches', not 'day's march.} DET_IDIO:{'Each day's march on this journey cover a lot of ground'} SMT the trip has long day marches . 2 2 DET_VOC:{'jouney', not 'trip''lengthy', not 'long''day stretches', not 'day marches.} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and .'Each day's march on this journey cover a lot of ground'} 50008 tg u Bergensekspressen (Trondheim - Bergen) og Trønderekspressen (Oslo - Gjøvik - Otta - Trondheim) har daglige ruter over Dovrefjell. ORACLE The Bergen express train Trondheim Bergen ) And Trønderekspressen Oslo Gjøvik Otta Trondheim ) has daily routes over Dovrefjell. 0 0 DET_VOC:{'services', not 'routes''across', not 'over'Mt. Dovrefjell} DET_MISS:{( in front of 'Trondheim' and 'Oslo'- between names within ()Mt.} TOP Bergensekspressen Trondheim Bergen ) And. Trønderekspressen Oslo Gjøvik Otta Trondheim ) has daily routes across Dovrefjell. 0 0 DET_VOC:{'services', not 'routes'Mt. Dovrefjell} DET_MISS:{'Bergensekspressen' and Trønderekspressen' are not translated.( in front of 'Trondheim' and 'Oslo'.- between names within ()} DET_IDIO:{no gap between name and ).no capital letter (except in names) in the middle of sentense) .no . in middle of sentense.} BLEU The Bergen express train Trondheim Bergen ) And Trønderekspressen Oslo Gjøvik Otta Trondheim )s have daily routes over Dovrefjell. 1 0 DET_VOC:{'services', not 'routes'Delete: superfluous 's''across', not 'over'Mt. Dovrefjell} DET_MISS:{( x 2'Trønderekspressen' is not translated- (between names)Mt.} DET_IDIO:{no gap between name and )no capital letter (except in names) in the middle of sentense)} OA The bergensekspressen (Trondheim - Bergen) and Trønderekspressen (Oslo - Gjøvik - Otta - Trondheim) have regular routes over Dovrefjell. 0 0 DET_VOC:{'services', not 'routes''daily', not 'regular''across', not 'over'Mt. Dovrefjell} DET_MISS:{'Bergensekspressen' and Trønderekspressen' are not translated.} DET_IDIO:{Capital B in 'Bergensekspressen'} SMT bergensekspressen ( trondheim and bergen trønderekspressen ( oslo - gjøvik - otta - trondheim ) have daglige routes over dovrefjell - ) . 0 0 DET_VOC:{'services', not 'routes''across', not 'over'Mt. Dovrefjell} DET_MISS:{'Bergensekspressen', 'trøndelagsekspressen' and 'daglig' are not translated.- between names within the first parenthesis.) after Bergen} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and ( ) - and .} 50015 tg u Ta opp mot sørøst, over Taraldshøa og fram til Litjinn-sjøen. ORACLE Move up towards a south east, over the Tarald hill, and forwards to the Litjinn lake. 2 1 DET_VOC:{'Ascend' or 'Turn towards the south-east', not 'Move up towards a ...'.'up to', not 'forwards to''Lake Litjinn' rather than 'the Litjinn lake'} TOP Move up towards a south east, across the Tarald hill, and forwards to the Litjinn lake. 2 1 DET_GRAM:{'the south-east', not 'a ...''Lake Litjinn' rather than 'the Litjinn lake'} DET_VOC:{'Ascend' or 'Turn towards the south-east', not 'Move up towards a ...'.'up to', not 'forwards to'} BLEU Move up towards a south east, across the Tarald hill, and forwards to the Litjinn lake. 2 1 DET_GRAM:{'the south-east', not 'a ...''Lake Litjinn' rather than 'the Litjinn lake'} DET_VOC:{'Ascend' or 'Turn towards the south-east', not 'Move up towards a ...'.'up to', not 'forwards to'} OA Take up against sørøst. over Taraldshøa and fram to Litjinn-sjøen. 0 0 DET_VOC:{'Ascend' or 'Turn towards the south-east', not 'Take up against'.'up to', not 'forwards to'} DET_MISS:{'sørøst', 'fram' and 'sjøen' are not translated.Lake, the ... hill} DET_IDIO:{no . in middle of sentence} SMT go up towards the southeast , over taraldshøa and up to litjinn - the lake . 2 2 DET_VOC:{'Ascend' or 'Turn towards the south-east', not 'g up towards a ...'.'Lake Litjinn' rather than 'Litjinn - the lake'} DET_MISS:{the ... hill} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and , - and .} 50019 tg u Det er også kortere turer ned fra Orkelsjøhytta. ORACLE There are also shorter trips down from Orkelsjøhytta. 2 3 DET_VOC:{'hikes', not 'trips'} DET_MISS:{the ... lodge} TOP There are also shorter trips from Orkelsjøhytta down. 2 2 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'hikes', not 'trips'} DET_MISS:{the ... lodge} BLEU There are also shorter trips down from Orkelsjøhytta. 2 3 DET_VOC:{'hikes', not 'trips'} DET_MISS:{the ... lodge} OA It is too short trips down from Orkelsjøhytta. 0 0 DET_GRAM:{'There are', not 'it is''too short trips' means something very different from 'short trips, too'!} DET_VOC:{'hikes', not 'trips'} SMT it is also shorter trips down from the orkelsjøhytta . 2 1 DET_GRAM:{'There are', not 'it is'} DET_VOC:{'hikes', not 'trips'} DET_MISS:{... lodge} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and name. No gap between word and .} 50024 tg u Ta ned i dalen på nordsida av Storinnsjøen og fram til Storinnsjøvangen. ORACLE Move down in the valley on the north side of Storinnsjøen and forwards to Storinnsjøvangen. 2 1 DET_VOC:{'Make your way into the ...', not 'Move down in the ...''up to', not 'forwards to'} DET_MISS:{'Lake' --> Lake Storinnsjøen} DET_IDIO:{'northern side' rather than 'north side'} TOP Move down in the valley on the north side of Storinnsjøen and forwards to Storinnsjøvangen. 2 1 DET_VOC:{'Make your way into the ...', not 'Move down in the ...''up to', not 'forwards to'} DET_MISS:{'Lake' --> Lake Storinnsjøen} DET_IDIO:{'northern side' rather than 'north side'} BLEU Move down in the valley on the north side of Storinnsjøen and forwards to Storinnsjøvangen. 2 1 DET_VOC:{'Make your way into the ...', not 'Move down in the ...''up to', not 'forwards to'} DET_MISS:{'Lake' --> Lake Storinnsjøen} DET_IDIO:{'northern side' rather than 'north side'} OA Get down in the valley at the north party of Storinnsjøen and fram to Storinnsjøvangen. 0 0 DET_VOC:{'Make your way into the ...', not 'Get down in the ...''side', not 'party''up to', not 'fram to'} DET_MISS:{'fram' is not translated'Lake' --> Lake Storinnsjøen} DET_IDIO:{'northern side' rather than 'north side'} SMT go down in the valley on the northern side of the storinnsjøen and up to storinnsjøvangen . 2 2 DET_VOC:{'Make your way into the ...', not 'Go down in the ...'} DET_MISS:{'Lake' --> Lake Storinnsjøen} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and .} 50025 tg u Snart er du oppe i lia høgt over dalen. ORACLE Soon, you are up in the mountain side over the valley high. 2 1 DET_GRAM:{no comma after 'soon', but comma after 'mountainside'wrong word order} DET_VOC:{'high above', not 'over the ... high'} TOP Soon, you are up in the mountain side across the valley high. 2 1 DET_GRAM:{no comma after 'soon', but comma after 'mountainside'wrong word order} DET_VOC:{'high above', not 'across the ... high'} BLEU Soon, you are up in the mountain side over the valley high. 2 1 DET_GRAM:{no comma after 'soon', but comma after 'mountainside'wrong word order} DET_VOC:{'high above', not 'over the ... high'} OA Quick you are up in the hillside høgt over the valley. 1 2 DET_GRAM:{'Quickly', not 'Quick'comma after 'hillside'} DET_VOC:{'Soon', not 'Quick'} DET_MISS:{'høgt' is not translated} DET_IDIO:{'mountainside' rather than 'hillside'} SMT soon you are up the hillside , high over the valley . 1 2 DET_VOC:{'high above', not 'high over'} DET_MISS:{in} DET_IDIO:{Capital letter at beginning of sentense. No gap between word and , and .'mountainside' rather than 'hillside'} 50051 tg u Forbi Ålvundeid går bussene mellom Kristiansund og Oppdal. ORACLE Past Ålvundeid, the buses go between Kristiansund and Oppdal. 1 3 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'through', not 'past''run', not 'go'} TOP Past Ålvundeid, the buses between Kristiansund and Oppdal go. 1 3 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'through', not 'past''run', not 'go'} BLEU Past Ålvundeid, the buses between Kristiansund and Oppdal go. 1 3 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'through', not 'past''run', not 'go'} OA Over Ålvundeid the coaches between Kristiansund and Oppdal go. 1 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'through', not 'over''run', not 'go'} SMT ålvundeid goes past bussene between oppdal and kristiansund . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order'busses' are plural --> 'go', not 'goes'} DET_VOC:{'through', not 'past''run', not 'go'} DET_MISS:{'bussene' is not translated} DET_IDIO:{Capital letters at beginning of sentense and names. No gap between word and .} 50052 tg u Stien tar opp på venstre side av elva fra Grasdalen. ORACLE The path moves up on a left side of the river from Grasdalen. 2 1 DET_GRAM:{'moves up on a left side ...' --> how many left sides does the river have???} DET_VOC:{'ascends to the left of the river', not 'moves up on a left side ...'} DET_MISS:{the ... valley} TOP The path moves up on a left side of the river from Grasdalen. 2 1 DET_GRAM:{'moves up on a left side ...' --> how many left sides does the river have???} DET_VOC:{'ascends to the left of the river', not 'moves up on a left side ...'} DET_MISS:{the ... valley} BLEU The path moves up on a left side of the river from Grasdalen. 2 1 DET_GRAM:{'moves up on a left side ...' --> how many left sides does the river have???} DET_VOC:{'ascends to the left of the river', not 'moves up on a left side ...'} DET_MISS:{the ... valley} OA The path takes up at left side of elva from Grasdalen. 1 1 DET_GRAM:{'up at the left side', not 'up at left'.'the river'} DET_VOC:{'ascends to the left of the river', not 'takes up at left side ...} DET_MISS:{'river' is not translatedthe ... valley} SMT the trail goes up to the left side of the river from grasdalen . 2 1 DET_GRAM:{'goes up to the left side ...' has a different connotation than 'ascends to the left of the river'} DET_VOC:{'ascends to the left of the river', not 'goes up to the left side ...'} DET_MISS:{the ... valley} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and name. No gap between word and .} 50055 tg u Ta opp ura i Botn og inn på breen som ender opp mot Kongskrona. ORACLE Move up the scree in Botn and in on the glacier that ends up towards Kongskrona. 1 1 DET_VOC:{'Climb up', not 'Take up''across the glacier', not 'in on the ...'.'stops' or 'comes to an end near', not 'ends up against'} DET_MISS:{Mt. (Kongskrona)} TOP Move up the scree in Botn, and in on the glacier, who ends up towards Kongskrona. 1 2 DET_GRAM:{'the glacier' is not a person: 'that', not 'who'} DET_VOC:{'Climb up', not 'Move up''across the glacier', not 'in on the ...'.'stops' or 'comes to an end near', not 'who ends up towards'} DET_MISS:{Mt. (Kongskrona)} BLEU Move up the scree in Botn, and in on the glacier, that ends up towards Kongskrona. 2 2 DET_VOC:{'Climb up', not 'Take up''across the glacier', not 'in on the ...'.'stops' or 'comes to an end near', not 'ends up towards'} DET_MISS:{Mt. (Kongskrona)} OA Take up ura in Botn and in on the cover that ends up against Kongskrona. 0 0 DET_VOC:{'Climb up', not 'Take up''across the glacier', not 'in on the cover'.'stops' or 'comes to an end near', not 'ends up against'} DET_MISS:{'ura' is not translatedMt. (Kongskrona)} SMT go up on the way up toward the end of the glacier botn in talus and kongskrona . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order --> gibberish} DET_VOC:{'Climb up', not 'Take up''scree' rather than 'tallus} DET_MISS:{Mt. (Kongskrona)} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and .} 50056 tg u Det er mange valg-muligheter videre opp brefallet mot toppen. ORACLE It is many choices more widely up the icefall towards the summit. 0 1 DET_GRAM:{'There are', plural, not 'It is', singular} DET_VOC:{'options', not 'choices - choices''further', not 'more widely''glacial slope', not 'icefall'} TOP More widely, it is many choices up the icefall towards the summit. 1 1 DET_GRAM:{'There are', plural, not 'It is', singular.wrong word order} DET_VOC:{'options', not 'choices - choices''further', not 'more widely''glacial slope', not 'icefall'} BLEU More widely, it is many choices up the icefall towards the summit. 1 1 DET_GRAM:{'There are', plural, not 'It is', singular.wrong word order} DET_VOC:{'options', not 'choices - choices''further', not 'more widely''glacial slope', not 'icefall'} OA There are many valg-muligheter far down the put over lie against the top. 0 0 DET_GRAM:{'far down the put over lie against' = gibberish} DET_VOC:{'glacial slope', not 'over lie'} DET_MISS:{'valg-mulighet' is not translated} SMT there are many choices - choice further up the icefall towards the summit . 1 2 DET_VOC:{'options', not 'choices - choices''glacial slope', not 'icefall'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and - and .} 50058 tg u Utsikten fra det flate topplatået er eventyrlig ned i fjordene og ut mot kysten og havet. ORACLE The view from the flat topplatået is fantastic down into the fjords, and out towards the coast and the sea. 1 1 DET_VOC:{'fairytale-like' rather than 'fantastic''down onto the fjords', not 'down into ...'.} DET_MISS:{'topplatået' is not translated} TOP The view from the flat topplatået is fantastic down in the fjords, and out towards the coast and the sea. 1 1 DET_VOC:{'down onto the fjords', not 'down in ...'.} DET_MISS:{'topplatået' is not translated'fairytale-like' rather than 'fantastic'} BLEU The view from the flat topplatået is fantastic down in the fjords, and out towards the coast and the sea. 1 1 DET_VOC:{'down onto the fjords', not 'down in ...'.} DET_MISS:{'topplatået' is not translated'fairytale-like' rather than 'fantastic'} OA The view from the flatten the topplatået is incredibly down in the fiords and out against the coast and the sea. 0 0 DET_GRAM:{'incredible', not 'incredibly'} DET_VOC:{'flat', not 'flatten''fairytale-like' rather than 'incredible''down onto the fjords', not 'down in ...'.'fjord', not 'fiord''towards', not 'against'} DET_MISS:{'topplatået' is not translated} SMT the view from the summit plateau is fairytale - like down in the fjords and out to sea level , and the flat . 2 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'down onto the fjords', not 'down in ...'.} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and , - and .} 50062 tg u Herfra går det 1500 meter rett ned til bunnen av Sunndalen. ORACLE From here, 1500 meters go directly down to the bottom of Sunndalen. 0 3 DET_GRAM:{wrong word orderno commaA meter cannot go anywhere} DET_VOC:{'it is ... straight down into the ... of Vally Sunndalen', not '1500 meters goes directly down to the bottom of Sunndalen'.} TOP From here, 1500 meters goes directly down to the base of Sunndalen. 0 2 DET_GRAM:{wrong word orderno comma1500 meter = plural --> 'go', not 'goes'A meter cannot go anywhere} DET_VOC:{'it is ... straight down into the bottom of Vally Sunndalen', not '1500 meters goes directly down to the base of Sunndalen'.} BLEU From here, 1500 meters goes directly down to the bottom of Sunndalen. 0 3 DET_GRAM:{wrong word orderno comma1500 meter = plural --> 'go', not 'goes'A meter cannot go anywhere} DET_VOC:{'it is ... straight down into the ... of Vally Sunndalen', not '1500 meters goes directly down to the bottom of Sunndalen'.} DET_MISS:{Valley (Sunndalen)} OA Here from the goes 1500 metre right down to the bottom of Sunndalen. 0 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'meters', not 'metre''it is ... straight down into the ... of Vally Sunndalen', not 'the goes 1500 meters right down to the bottom of Sunndalen'.} SMT from here , there is digitersatz meters directly down to the bottom of the sunndalen . 2 2 DET_GRAM:{'meters' = plural --> 'there are', not 'is'} DET_VOC:{digitersatz = gibberish'it is ... straight down into the ... of Vally Sunndalen', not '1500 meters goes directly down to the bottom of Sunndalen'.} DET_MISS:{1500} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and , and .} 50063 tg u Dronningkrona ORACLE The queen crown. 0 1 DET_GRAM:{'The Queen's Crown', not 'The queen crown'} DET_VOC:{By translating the name of the mountain into English, it cannot be found on the map. The Norwegian name should be kept.} DET_MISS:{Mt. Dronningkrona} TOP Dronningkrona. 2 3 DET_MISS:{Mt.} DET_IDIO:{no . at end of word} BLEU Dronningkrona. 2 3 DET_MISS:{Mt.} DET_IDIO:{no . at end of word} OA §START§ Dronningkrona 1 2 DET_VOC:{§START§ = gibberish} DET_MISS:{Mt.} SMT dronningkrona 1 2 DET_MISS:{Mt.} 50065 tg u Ved varden ender ryggen i bratt stup mot Kongskrona. ORACLE At the cairn, the ridge ends in a steep cliff towards Kongskrona. 3 3 DET_MISS:{Mt.} TOP At the cairn, the ridge ends towards Kongskrona in a steep cliff. 2 3 DET_GRAM:{wrong word order} DET_MISS:{Mt.} BLEU At the cairn, the ridge ends in a steep cliff towards Kongskrona. 3 3 DET_MISS:{Mt.} OA On the marker back end in precipitous plunge against Kongskrona. 0 1 DET_VOC:{'At the cairn', not 'On the marker'.I cannot imagine what the 'back end' of a marker is! 'cliff', not 'plunge'} DET_MISS:{Mt.} SMT in the cairn at the end of the ridge steeply to the clifftop kongskrona . 0 0 DET_GRAM:{wrong word orderthe verb is missing} DET_VOC:{'cliff', not 'clifftopp'} DET_MISS:{'plunge'Mt.} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and .} 50073 tg u Det vises ellers til Norsk tindeklubs klatrefører for Innerdalen. ORACLE Otherwise, it is shown to Norsk. tindeklubs Some climbing guide for Innerdalen 0 0 DET_VOC:{'Further referenses are to be had at ...', not 'Otherwise, it is shown to ...''The Norwegian Alpine Club's', not 'Norsk.tindeklubs'} DET_MISS:{'Valley (Inderdalen)} DET_IDIO:{no . in the middle of sentense.no capital letter middle of sentense when not a name.} TOP Otherwise, it is shown to Norsk. tindeklubs Climbing conditions for Innerdalen 0 0 DET_VOC:{'Further referenses are to be had from ...', not 'Otherwise, it is shown to ...''The Norwegian Alpine Club's', not 'Norsk.tindeklubs' 'climbing guides', not 'Climbing conditions'} DET_MISS:{'Valley (Inderdalen)} BLEU Otherwise, it is shown to Norsk. tindeklubs Climbing conditions for Innerdalen 0 0 DET_VOC:{'Further referenses are to be had from ...', not 'Otherwise, it is shown to ...''The Norwegian Alpine Club's', not 'Norsk.tindeklubs' 'climbing guides', not 'Climbing conditions'} DET_MISS:{'Valley (Inderdalen)} OA The we spread else to Norsk tindeklubs climb takes to Innerdalen. 0 0 DET_VOC:{'Further referenses are to be had from ...', not 'There we spread else to ...''The Norwegian Alpine Club's', not 'Norsk tindeklubs' 'climbing guide', not 'climb'} SMT otherwise , there shown to the norwegian tindeklubs klatrefører for innerdalen . 0 0 DET_VOC:{'Further referenses are to be had from ...', not 'Otherwise, there shown to ...''The Norwegian Alpine Club's', not 'norwegian tindeklubs'} DET_MISS:{'klatrefører' is not translated'Valley (Inderdalen)} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and , and .} 50088 tg u Ring til de aktuelle stedene for nærmere informasjon. ORACLE Call to the current places for more near information. 0 1 DET_VOC:{'further', not 'more near''places in question', not 'current places'} TOP Call for information more near to the present places. 0 1 DET_VOC:{'further', not 'more near''at', not 'to''places in question', not 'present places'} BLEU Call for information more near to the present places. 0 1 DET_VOC:{'further', not 'more near''at', not 'to''places in question', not 'present places'} OA Call to the current passages to close information. 0 0 DET_VOC:{'further', not 'clos''for', not 'to''places in question', not 'current passages'} SMT call for closer to the practicable points information . 0 0 DET_VOC:{'further', not 'closer''for', not 'to''places in question', not 'practicable points'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and .} 50106 tg u Det går også buss fra Trondheim via Orkanger til Berkåk og andre vegen. ORACLE A bus from Trondheim also goes via Orkanger to Berkåk and the second road. 2 2 DET_GRAM:{'busses', plural', or 'a bus service', not ' bus', singular.} DET_VOC:{'There is also a bus service', not 'A bus also goes'. (Buses 'run', they do not 'go')'in other directions', not 'the second road'} TOP A bus from Trondheim also goes to Berkåk and the second road via Orkanger. 1 2 DET_GRAM:{'busses', plural', or 'a bus service', not ' bus', singular.This had been a fairly good sentence if 'the second road' had been omitted.} DET_VOC:{a bus 'runs', not 'goes.'in other directions', not 'the second road'} BLEU A bus from Trondheim also goes via Orkanger to Berkåk and the second road. 2 2 DET_GRAM:{'busses', plural', or 'a bus service', not ' bus', singular.} DET_VOC:{'There is also a bus service', not 'A bus also goes'. (Buses 'run', they do not 'go')'in other directions', not 'the second road'} OA That leaves some bus from Trondheim married Orkanger to Berkåk and other vegen. 0 0 DET_VOC:{'There is also a bus service', not 'That leaves some bus'.'through' or 'via', not 'married''in other directions', not 'other vegen'} DET_MISS:{'vegen' is not translated} SMT it is also a bus from trondheim via to orkanger berkåk and other way . 1 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'There is also a bus service', not 'it is also a bus'.'via Orkanger', not 'via to ...''in other directions', not 'other way'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and .} 50109 tg u Det går busser over Hølonda via Korsvegen og Gåsbakken til Kvål og Lundamo. ORACLE Buses go over Hølonda via Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 1 2 DET_VOC:{'There is a bus service', not 'Buses go'.'through Hølanda', not 'over ...', unless they are Harry Potterish flying buses.} TOP Buses go over Hølonda via Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 1 2 DET_VOC:{'There is a bus service', not 'Buses go'.'through Hølanda', not 'over ...', unless they are Harry Potterish flying buses.} BLEU Buses go over Hølonda via Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 1 2 DET_VOC:{'There is a bus service', not 'Buses go'.'through Hølanda', not 'over ...', unless they are Harry Potterish flying buses.} OA The work pals over Hølonda married Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 0 1 DET_VOC:{'work pals'--> gibberish'via', not 'married'.'There is a bus service', not 'there are buses'.'through Hølanda', not 'over ...', unless they are Harry Potterish flying buses.} SMT there are buses over hølonda via korsvegen and gåsbakken to kvål and lundamo . 1 2 DET_VOC:{'There is a bus service', not 'there are buses'.'through Hølanda', not 'over ...', unless they are Harry Potterish flying busses.} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and .} 60003 tg k Det er ikke merka ruter. ORACLE There are not marked routes. 2 2 DET_VOC:{'no', not 'not''trails', not 'routs} TOP Routes are not marked. 2 3 DET_VOC:{'trails', not'routes'} BLEU There are not marked routes. 2 2 DET_VOC:{'no', not 'not''trails', not 'routs} OA It is not the standard schedule. 0 3 DET_VOC:{'marked trails', not 'standard schedule'} SMT it is not marked routes . 2 1 DET_GRAM:{'routes' = plural --> 'There are', not 'it is'} DET_VOC:{'trails', not 'routes''no', not 'not'} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and .} 60011 tg k Vi fortsetter over Elgsjøen og skrår opp til skardet nord for Store Elgsjøtangen. ORACLE We continue over Elgsjøen and cut diagonally up to the gorge north of Store Elgsjøtangen. 0 2 DET_VOC:{'across', not 'over'.'climb the incline up to', not 'cut diagonally up to'.'gap', not 'gorge'} DET_MISS:{'Lake' (Elgsjøen)} TOP We continue over Elgsjøen, and cut diagonally up to the gorge north of Store Elgsjøtangens. 0 1 DET_VOC:{'across', not 'over'.'climb the incline up to the gap', not 'cut diagonally up'.'gap', not 'gorge'} DET_MISS:{'Lake' (Elgsjøen)} BLEU We continue over Elgsjøen, and cut diagonally up to the gorge north of Store Elgsjøtangens. 0 1 DET_VOC:{'across', not 'over'.'climb the incline up to the gap', not 'cut diagonally up'.'gap', not 'gorge'} DET_MISS:{'Lake' (Elgsjøen)} OA We continue over Elgsjøen and slope up to the skardet north to Store Elgsjøtangen. 0 0 DET_VOC:{'across', not 'over'.'climb the incline up to the gap', not 'slope up to the ...''of', not 'to'} DET_MISS:{'Lake' (Elgsjøen)'skardet' is not translated} SMT we continue over elgsjøen cut diagonally up to the north of the skardet and large elgsjøtangen . 0 0 DET_VOC:{'across', not 'over'.'climb the incline up to the gap', not 'slope up the the ...''of', not 'to'.To translate 'Store Elg...' 'Large ...' seems a little strange an causes hikers not to find the place on the map.} DET_MISS:{'Lake' (Elgsjøen)'skardet' is not translated} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and .} 60012 tg k Eller vi kan runde på vest-sida av dalen ned til Leirtjønna og herfra skrå ned i dalen nærmere Store Orkelsjøen. ORACLE Or ... Store Orkelsjøen 0 0 DET_MISS:{All words except 3 are missing} TOP Or. ... Store Orkelsjøen 0 0 DET_MISS:{All words except 3 are missing} BLEU Or. ... Store Orkelsjøen 0 0 DET_MISS:{All words except 3 are missing} OA Or we can turn on the vest-sida of the valley down to Leirtjønna and here from sloping down in the valley near Store Orkelsjøen. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order: 'here from' instead of 'from here''slope', not 'sloping'} DET_VOC:{'to turn on ... the valley' seems rather aggressive.'climb down into the valley', not 'slope down into ...'} DET_MISS:{'vest-sida' is not translatedLake x 2} SMT or we can on the west side of the valley down to and from here , leirtjønna cut diagonally down in the valley closer large orkelsjøen - round . 0 0 DET_GRAM:{the verb is missingwrong word order} DET_VOC:{'climb down into the valley', not 'cut diagnally down in the valley'.To translate 'Store Orkel...' 'Large ...' seems a little strange an causes hikers not to find the place on the map.} DET_MISS:{'runde' is not translated.Lake x 2} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and , and .} 60013 tg k Turen hit er ca 35 km. ORACLE The trip to here is about 35 kilometers. 2 1 DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip'.'This is a hike of about ...', not 'The trip to here is about ...'} TOP The trip to here is about 35 kilometers. 2 1 DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip'.'This is a hike of about ...', not 'The trip to here is about ...'} BLEU The trip to here is about 35 kilometers. 2 1 DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip'.'This is a hike of about ...', not 'The trip to here is about ...'} OA The trip here is ca 35 kilometre. 1 2 DET_VOC:{'hike' or 'walk', not 'trip'.'This is a hike of about ...', not 'The trip here is about ...'} DET_MISS:{about} SMT here the trip is about digitersatz km . 0 1 DET_VOC:{digitersatz = gibberish'hike' or 'walk', not 'trip'.'This is a hike of about ...', not 'The trip here is about ...'} DET_MISS:{35} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and .} 60014 tg k Vi anbefaler å legge turen til Kvikne mot Yset, der Kvikne fjellhotell ligger. ORACLE We ... 0 0 DET_MISS:{all words except one are missing} TOP Us ... 0 0 DET_MISS:{all words except one are missing} BLEU Us ... 0 0 DET_MISS:{all words except one are missing} OA We recommend to put the trip to Kvikne against Yset, where Kvikne's mountain hotels rest. 0 0 DET_GRAM:{'Kvikne Hotel' = singular, no genitive s, not 'Kvikne's mountain hotels', plural and indikating ownership.} DET_VOC:{'to go by Kvikne in the direction of Yset', not 'to put the trip to ...' 'towards', not 'against''where Kvikne alpine hotel is located', not '..., there is kvikne fjellhotell'.} SMT we recommend to plan the trip to kvikne toward yset , there is kvikne fjellhotell . 1 1 DET_VOC:{'to go by Kvikne in the direction of Yset', not 'to plan the trip to ... toward ...''where you will find Kvikne Alpine Hotel', not '..., there is kvikne fjellhotell'.} DET_MISS:{'fjellhotell' is not translated} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and , and .} 60018 tg k Det går ikke busser i helgene gjennom Kviknebygda. ORACLE Buses don't go through Kviknebygda into the weekends. 1 1 DET_GRAM:{'during weekendes' or 'at the weekend'.In texts like this, words should be written fully: 'do not', not contracted: 'don't'} DET_VOC:{'There is no bus service' rather than 'Buses do not run'.'run', not 'go''during' or 'at', not 'into'} TOP Buses don't go through Kviknebygda into the week-ends. 1 1 DET_GRAM:{'during weekendes' or 'at the weekend'. In texts like this, words should be written fully: 'do not', not contracted: 'don't'} DET_VOC:{'There is no bus service' rather than 'Buses do not run'.'run', not 'go''during' or 'at', not 'into''weekend' = single word} BLEU Buses do not go into the weekends through Kviknebygda. 0 1 DET_GRAM:{'during weekendes' or 'at the weekend'.wrong word order} DET_VOC:{'There is no bus service' rather than 'Buses do not run'.'run', not 'go''during' or 'at', not 'into'} OA It goes not pals in the weekends through Kviknebygda. 0 1 DET_GRAM:{'during weekendes' or 'at the weekend'.wrong word order} DET_VOC:{'There is no bus service', not 'It goes no pals', which is gibberish.'during' or 'at', not 'in'} SMT it is not buses in helgene through kviknebygda . 0 0 DET_GRAM:{'during weekendes' or 'at the weekend'.wrong word order} DET_VOC:{'There is no bus service', not 'It is not.'during' or 'at', not 'in'} DET_MISS:{'helgene' is not 'translated'} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and .} 60033 tg k TT kjøpte hytta i 1927. ORACLE TT bought the cabin in 1927. 2 2 DET_GRAM:{The sentense is better served by being turened around: 'The lodge was purchased by T.T. in 1927.'} DET_VOC:{'purchased' rather than 'bought'.'lodge', not 'cabin'} DET_IDIO:{As TT is an abreviation, it should preferably be written: T.T.} TOP TTs bought the cabin in 1927. 2 2 DET_GRAM:{The sentense is better served by being turened around: 'The lodge was purchased by T.T. in 1927.'} DET_VOC:{'purchased' rather than 'bought'.'lodge', not 'cabin'} DET_IDIO:{As TT is an abreviation, it should preferably be written: T.T.} BLEU TTs bought the cabin in 1927. 2 2 DET_GRAM:{The sentense is better served by being turened around: 'The lodge was purchased by T.T. in 1927.'} DET_VOC:{'purchased' rather than 'bought'.'lodge', not 'cabin'} DET_IDIO:{As TT is an abreviation, it should preferably be written: T.T.} OA TT bought the cabin in 1927. 2 2 DET_GRAM:{The sentense is better served by being turened around: 'The lodge was purchased by T.T. in 1927.'} DET_VOC:{'purchased' rather than 'bought'.'lodge', not 'cabin'} DET_IDIO:{As TT is an abreviation, it should preferably be written: T.T.} SMT the lodge , tt , in digitersatz . 0 0 DET_GRAM:{Delete: commas} DET_VOC:{digitersatz = gibberish} DET_MISS:{was, purchased, by, 1927} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and .As TT is an abreviation, it should preferably be written: T.T., capital letters.} 60034 tg k Fortsatt tar noen av seterkvarterene imot gjester. ORACLE Some of the mountain farm quarters of an hour still receive guests. 1 0 DET_VOC:{'summer farm dvellings', not 'mountain farm quarters of an hour'.} TOP Some of the mountain farm quarters of an hour still receive guests. 1 0 DET_VOC:{'summer farm dvellings', not 'mountain farm quarters of an hour'.} BLEU Some of the mountain farm quarters of an hour still receive guests. 1 0 DET_VOC:{'summer farm dvellings', not 'mountain farm quarters of an hour'.} OA Continued some of the summer mountain farm quarters against customers get. 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'still', not 'continued''summer farm dvellings', not 'summer mountain farm quarters'.'receive', not 'against ... get''guests', not 'costumers'} SMT still , some of the seterkvarterene hosted guests . 1 3 DET_GRAM:{'host', present time, not 'hosted'.} DET_VOC:{'receive', not 'hosted'} DET_MISS:{'seterkvarterene' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and , and .} 60037 tg k Innerdalen er en del av den store Orkla-utbygginga. ORACLE Innerdalen is a little one of the large Orkla development. 1 1 DET_VOC:{'part', not 'a little one''development' is a correct translation, but the connotation is wrong. 'project' is better.} DET_MISS:{Valley (Innderdalen)} TOP Innerdalen is a little from the large Orkla development. 0 1 DET_VOC:{'part of', not 'a little from'.'development' is a correct translation, but the connotation is wrong. 'project' is better.} DET_MISS:{Valley (Innderdalen)} BLEU Innerdalen is a little one of the large Orkla development. 1 1 DET_VOC:{'part', not 'a little one''development' is a correct translation, but the connotation is wrong. 'project' is better.} DET_MISS:{Valley (Innderdalen)} OA The innerdalen is a part of the most Orkla-utbygginga. 0 1 DET_GRAM:{'is part of ...', not 'is a part of ...'} DET_VOC:{'Valley Innderdalen', or 'The Innerdalen valley', not 'The Innerdalen''large', not 'most'} DET_MISS:{Valley (Innderdalen)'utbygginga' is not translated} SMT innerdalen is part of the large orkla - utbygginga . 0 2 DET_MISS:{Valley (Innderdalen)'utbygginga' is not translated.} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and .} 60040 tg k Vatnet fra magasinet overføres nå til Botnan kraftverk som ligger 1,5 mil nedenfor Yset. ORACLE The water from the magazine is transferred to Botnan power Station now. ... 0 0 DET_GRAM:{wrong word order'Water', not 'The water'} DET_VOC:{'reservoir', not 'magazine''piped' or 'conducted', not 'transferred'} DET_MISS:{last part of the sentense is missing} TOP The water from the magazine is transferred now to power Station Botnan. ... 0 0 DET_GRAM:{'Water', not 'The water'} DET_VOC:{'reservoir', not 'magazine''piped' or 'conducted', not 'transferred''the Botnan power plant/station', not 'power Station Botnan'.} DET_MISS:{the last part of the stentense is missing} BLEU The water from the magazine is transferred now to power Station Botnan. ... 0 0 DET_GRAM:{'Water', not 'The water'} DET_VOC:{'reservoir', not 'magazine''piped' or 'conducted', not 'transferred''the Botnan power plant/station', not 'power Station Botnan'.} DET_MISS:{the last part of the stentense is missing} OA The vatnet from the magazine overføres:&ps3& now to Botnan's power plants that lies 5 mil below Yset. 0 0 DET_GRAM:{'Water', not 'The water''the Botnan power plant' without the genitive s, not 'Botnan's ...'.} DET_MISS:{'vatnet', 'overføres' and 'mil' is not translated.} SMT from the lake magasinet overføres now station is located below digitersatz km to botnan as yset . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'digersatz' = gibberish'reservoir', not 'lake magasinet''power plant', not 'station''situated', not 'located'} DET_MISS:{'magasinet' and 'overføres' are not translated.} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and .} 60044 tg k Vinnufjell er nabo til Skarfjell og den ville Trolla-ryggen i øst. ORACLE Vinnufjell is a neighbor to Skarfjell and the wild Trolla. The ridge in an east 1 1 DET_GRAM:{A single sentense is made into two sentenses, the latter incomplete.'in the east', not 'in an east'} DET_VOC:{'neighbours' or 'sits next to', not 'is a neighbour to'} DET_MISS:{Mt. x 2} TOP Vinnufjell is a neighbor to Skarfjell and the complete Trolla. The ridge in easts 0 0 DET_GRAM:{A single sentense is made into two sentenses, the latter incomplete.'in the east', not 'in east'} DET_VOC:{'wild', not 'complete''neighbours' or 'sits next to', not 'is a neighbour to'} DET_MISS:{Mt. x 2'ryggen' is not translated} BLEU Vinnufjell is a neighbor to Skarfjell and the wild Trolla. The ridge in easts 1 1 DET_GRAM:{A single sentense is made into two sentenses, the latter incomplete.'in the east', not 'in east'} DET_VOC:{'neighbours' or 'sits next to', not 'is a neighbour to'} DET_MISS:{Mt. x 2} OA Vinnufjell is neighbour to Skarfjell and it would Trolla-ryggen in øst. 0 0 DET_GRAM:{'and it would ... in the east' = gibberish} DET_VOC:{'neighbours' or 'sits next to', not 'is neighbour to'} DET_MISS:{Mt. x 2'ryggen' and 'øst' are not translated} SMT vinnufjell 's neighbor to the ridge to the east and skarfjell would trolla - . 0 0 DET_GRAM:{wrong word orderno genitive s Vinnufjell} DET_VOC:{'neighbours' or 'sits next to', not 'is a neighbour to'} DET_MISS:{Mt. x 2} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No - or gap between word and .} 60045 tg k Turene på breene forutsetter breutstyr, breerfaring og at en går i taulag. ORACLE The trips on the glaciers presuppose glacier equipment. Some glacier experience And One goes in a rope club. 1 1 DET_GRAM:{A single sentense is made into two sentenses, of which the latter is incomplete.} DET_VOC:{'Hikes', not 'The trips''depend on' or 'involve', not 'presuppose'.'that one moves in rope teams', not 'one goes in a rope club'.} DET_IDIO:{One sentence made into two.No capital letter in middle of sentense.} TOP The trips on the glaciers presuppose glacier equipment. Some glacier experience with And One goes in a rope club. 1 1 DET_GRAM:{A single sentense is made into two sentenses.'some ... experience with and one goes in' = rubbish} DET_VOC:{'Hikes', not 'the trips''depend on' or 'involve', not 'presuppose'.'that one moves in rope teams', not 'one goes in a rope club'.} DET_IDIO:{One sentence made into two.No capital letter in middle of sentense.} BLEU The trips at the glaciers presuppose glacier equipment. Some glacier experience And ... 1 3 DET_GRAM:{A single sentense is made into two sentenses, the latter incomplete.} DET_VOC:{'Hikes', not 'The trips''on' or 'across', not 'at''depend on' or 'involve', not 'presuppose'} DET_MISS:{at en går i taulag} DET_IDIO:{One sentence made into two.No capital letter in middle of sentense.} OA The figures on the covers assume put over equipment, spread knowledge and that a shift in rope team. 0 0 DET_VOC:{This "translation" is utter rubbish.} SMT the hikes on glaciers presupposes glacier gear , that is in a glacier skills and taulag . 0 0 DET_GRAM:{'Hikes', not 'The hikes''that is in a clacier skill' ?????} DET_VOC:{'depend on' or 'involve', not 'presuppose'.'experience', not 'skills'} DET_MISS:{'taulag' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and , and .} 60047 tg k Forholdene varierer mye fra år til år. ORACLE The conditions vary much from years to years. 3 1 DET_GRAM:{'Conditions', not 'The conditions'} DET_VOC:{'from one year to another' or 'from one year to the next', not 'from years to years'.} DET_IDIO:{'considerably' rather than 'much'} TOP The conditions vary much from years to years. 3 1 DET_GRAM:{'Conditions', not 'The conditions'} DET_VOC:{'from one year to another' or 'from one year to the next', not 'from years to years'.} DET_IDIO:{'considerably' rather than 'much'} BLEU The conditions vary much from years to years. 3 1 DET_GRAM:{'Conditions', not 'The conditions'} DET_VOC:{'from one year to another' or 'from one year to the next', not 'from years to years'.} DET_IDIO:{'considerably' rather than 'much'} OA The circumstances change much from year to year. 0 2 DET_GRAM:{'Conditions vary', not 'The ....'} DET_VOC:{'Conditions vary considerably', not 'The circumstances change much'.'from one year to another' or 'from one year to the next' rather than 'from year to year'.} SMT the conditions in varies from the years , to a lot of years . 1 1 DET_GRAM:{'Conditions vary', not 'The ....'.'Conditions' = plural --> 'vary', not 'varies'} DET_VOC:{'from one year to another' or 'from one year to the next', not 'from the years, to a lot of years'.} DET_MISS:{considerably} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and , and .} 60060 tg k Her er bratte partier både på snø og barmark, så vær oppmerksom! ORACLE Here, steep parts are on snow and bare ground, so be careful. 3 1 DET_GRAM:{The Norwegian sentense is not logical: The steep stretches are there, independent on whether there is snow on the ground or not!} DET_VOC:{'sections' or 'patches', not 'parts'} DET_IDIO:{Beware of steep sections around here, whether snow on the ground or not.} TOP Here, steep ones are parts on snow and bare ground, so be careful. 0 0 DET_GRAM:{wrong word orderThe Norwegian sentense is not logical: The steep stretches are there, independent on whether there is snow on the ground or not!} DET_VOC:{'sections' or 'patches', not 'ones'} DET_IDIO:{Beware of steep sections around here, whether snow on the ground or not.} BLEU Here, steep ones are parts on snow and bare ground, so be careful. 0 0 DET_GRAM:{wrong word orderThe Norwegian sentense is not logical: The steep stretches are there, independent on whether there is snow on the ground or not!} DET_VOC:{'sections' or 'patches', not 'ones'} DET_IDIO:{Beware of steep sections around here, whether snow on the ground or not.} OA Here sudden parties are both on snow and bare ground, then leave attentive! 0 0 DET_GRAM:{wrong word order.The Norwegian sentense is not logical: The steep stretches are there, independent on whether there is snow on the ground or not!} DET_VOC:{'steep stretches', not 'sudden parties' (must be surprise parties!)'beware' or 'be careful', not 'leave attentive'} DET_IDIO:{Beware of steep sections around here, whether snow on the ground or not.} SMT here is steep stretches , both on the snow and barmark , so beware . 1 3 DET_GRAM:{The Norwegian sentense is not logical: The steep stretches are there, independent on whether there is snow on the ground or not!} DET_VOC:{'sections' or 'patches', not 'streches'.} DET_MISS:{'barmark' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and , and .Beware of steep sections around here, whether snow on the ground or not.} 60061 tg k Turen kan også legges på sørsida av Nebba, om Kleiva og bandet mellom Grasdalen og Grønvatnet. ORACLE The trip can also be located on the south side of Nebba on Kleiva and the ridge between Grasdalen and Grønvatnet. 0 2 DET_GRAM:{one cannot locate a trip!!!} DET_VOC:{'One may also choose a trail', not 'the tour can also be located'.'by' or 'via', not 'on'.} DET_MISS:{Valley, Lake} TOP The trip can also be located on Kleiva and the ridge between Grasdalen and Grønvatnet on the south side of Nebba. 0 1 DET_GRAM:{wrong word orderone cannot locate a trip!!!} DET_VOC:{'One may also choose a trail on the sourthern side of Nebba', not 'The trip can also be located on Kleiva'.} DET_MISS:{Valley, Lake} BLEU The trip can also be located on Kleiva and the ridge between Grasdalen and Grønvatnet on the south side of Nebba. 0 1 DET_GRAM:{wrong word orderone cannot locate a trip!!!} DET_VOC:{'One may also choose a trail on the sourthern side of Nebba', not 'The trip can also be located on Kleiva'.} DET_MISS:{Valley, Lake} OA The trip may also lower leg spread on the south party of Nebba, of Kleiva and the band between Grasdalen and Grønvatnet. 0 0 DET_VOC:{this is utter nonesense} SMT the tour can also be placed on the southern side of nebba , about kleiva and the col between grasdalen and grønvatnet . 0 2 DET_GRAM:{one cannot place a tour!!!} DET_VOC:{'One may also choose a trail', not 'the tour can also be placed'.'by' or 'via', not 'about'.I presume 'bandet' is more like a 'ridge' than a 'col' = a depression in the terrain.} DET_MISS:{Valley, Lake} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and .} 60076 tg k Erik Stabell ORACLE Erik Stabell. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of name} TOP Erik Stabell. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of name} BLEU Erik Stabell. 2 3 DET_IDIO:{no . at end of name} OA Erik Stabell 3 3 SMT erik stabell 1 3 DET_IDIO:{capital letters at beginning of each name} 60085 tg k Vær imidlertid oppmerksom på at det kan en ikke bruke når en ringer fra utenfor fylket. ORACLE Still be careful. ... ... 0 0 DET_MISS:{all the words but three are missing} TOP Be still careful. ... ... 0 0 DET_MISS:{all the words but three are missing} BLEU Be still careful. ... ... 0 0 DET_MISS:{all the words but three are missing} OA Exist yet attentive on that it knows about not apply when a call from outside the county. 0 0 DET_VOC:{'Be warned', not 'Exist yet attentive on'} DET_MISS:{many mistranslated/misunderstood words --> gibberish!!!} SMT be aware that it is not a use a speaking from outside the county , however , when the . 0 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_MISS:{some mistranslated/misunderstood words which makes the sentense muddled.} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and , and .} 60093 tg k Tog: Til Røros går det tog, men bare en avgang lørdag. ORACLE Trains To Røros, trains go. ... Only a departure Saturday 1 1 DET_VOC:{'Train service to Røros', not 'Trains to Røros, trains go' (trains run)'only one departure on Saturdays', not 'only a departure Saturday'} DET_MISS:{Trains:} DET_IDIO:{No capital letters in middle of sentense, except 'Røros' and 'Saturday'.} TOP Trains of To Røros, a train walks. ... Only a departure Saturday 0 0 DET_GRAM:{A single sentense is made into two incomplete ones.'Trains to ...', not 'Trains of To ..."} DET_VOC:{'Train service to Røros', not 'Trains to Røros, a train walks' --> a walking train!!!'only one departure on Saturdays', not 'only a departure Saturday'.} DET_MISS:{'Train:'} DET_IDIO:{No capital letters in middle of sentense, except 'Røros' and 'Saturday'.} BLEU Trains To Røros, trains go. ... Only a departure Saturday 1 1 DET_VOC:{'Train service to Røros', not 'Trains to Røros, trains go' (trains run)'only one departure on Saturdays', not 'only a departure Saturday'} DET_MISS:{Trains:} DET_IDIO:{No capital letters in middle of sentense, except 'Røros' and 'Saturday'.} OA Processions: to Røros run the train, but only a sale Saturday. 0 0 DET_VOC:{'Trains', not 'processions''Train service to Røros', not 'to Røros run the train'.'only one departure on Saturdays', not 'only a sale Saturday'.} SMT train to røros : it is train , but only a avgang lørdag . 0 1 DET_VOC:{'Train service to Røros' rather than 'train to røros'.'it is train' --> yes, we have established that, but what about it?!} DET_MISS:{'avgang lørdag' is not translated.Trains:} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and : and .} 60094 tg k Buss: Det går også buss til Røros flere ganger daglig. ORACLE A bus. a bus to Røros also goes several times daily. 1 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'Buses:', not 'A bus.''There is also a bus service to Røros', not 'a bus to Røros also go' (that one bus is busy!)'several times a day' rather than 'many times daily'.} TOP A bus. a bus to Røros also goes several times daily. 1 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{'Buses:', not 'A bus.''There is also a bus service to Røros', not 'a bus to Røros also go' (that one bus is busy!)'several times a day' rather than 'many times daily'.} BLEU A bus. daily, a bus to Røros also goes several times. 1 0 DET_GRAM:{'several times a day', not 'daily, ... several times'} DET_VOC:{'Buses:', not 'A bus''There is also a bus service to Røros', not 'a bus to Røros also goes'} OA Quid: the move also quid to Røros many times daily. 0 0 DET_VOC:{'Buses', not 'Quid'.'There is also a bus service to Røros', not 'the move also quid to Røros'.'several times a day' rather than 'many times daily'.} SMT bus : it is also a bus to røros several times daily . 1 1 DET_VOC:{'Buses:', not 'Bus:''There is also a bus service to Røros', not 'it is also a bus to røros'.} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and : and .} 60100 tg k Strekningen Oppdal - Sunndalsøra trafikkeres av Nettbuss avd. ORACLE The stretch Oppdal Sunndalsøra is serviced by Nettbuss. avd. 1 2 DET_VOC:{'the distance', not 'strech'} DET_MISS:{- between place names} DET_IDIO:{no . after 'Nettbuss'} TOP ... Sunndalsøra is serviced by Nettbuss. avd. 1 3 DET_MISS:{Oppdal -'avd.' is not translated.} DET_IDIO:{no . after 'Nettbuss'} BLEU The area Oppdal Sunndalsøra is serviced by Nettbuss. avd. 1 3 DET_VOC:{'the distance', not 'area'} DET_MISS:{'avd.' is not translated.- between place names} DET_IDIO:{no . after 'Nettbuss'} OA Strekningen Oppdal - Sunndalsøra trafikkeres of Nettbuss avd. 0 0 DET_VOC:{'by', not 'of'} DET_MISS:{'Strekningne', 'trafikkeres' and 'avd.' are not translated.} SMT oppdal - sunndalsøra trafikkeres stretch of nettbuss avd . 0 0 DET_VOC:{'the distance', not 'strech''by', not 'of'} DET_MISS:{'trafikkeres' and 'avd.' are not translated.} DET_IDIO:{Capital letters in beginning of sentense and names. No gap between word and .} 60110 tg k Det Nettbuss avd. ORACLE That Nettbuss avd. 0 2 DET_VOC:{'The', not 'That'} DET_MISS:{'avd.' is not translated} TOP ... avd. 0 0 DET_GRAM:{This is a meaningless sentense in Norwegian!} DET_MISS:{all words either missing or untranslated.} BLEU That Nettbuss avd. 0 2 DET_VOC:{'The', not 'That'} DET_MISS:{'avd.' is not translated} OA The Nettbuss avd. 0 2 DET_VOC:{'branch', not 'avd.'} SMT it nettbuss avd . 0 0 DET_VOC:{'The', not 'It'} DET_MISS:{'avd.' is not translated} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and .} 60112 tg k Detaljerte ruteopplysninger får du ved å ringe gratisnummeret 177. ORACLE ... Call gratisnummeret 177 0 0 DET_MISS:{'gratisnummeret' is not translated.All words but three are missing.} TOP ... Call gratisnummeret 177 0 0 DET_MISS:{'gratisnummeret' is not translated.All words but three are missing.} BLEU ... Call gratisnummeret 177 0 0 DET_MISS:{'gratisnummeret' is not translated.All words but three are missing.} OA Thorough make squares illuminations can you on to call the free number 177. 0 0 DET_VOC:{Except for the five last words, this is utter nonesense.} SMT detailed information you will have to ringe at digitersatz gratisnummeret . 0 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{digitersatz = gibberish'you may', not 'will have to'.'call', not 'ring at'.} DET_MISS:{'gratisnummeret' is not translated.117} DET_IDIO:{Capital letter in beginning of sentense. No gap between word and .} 70001 jh d På begynnelsen av 1800-tallet fant de første vitenskapsmenn og kunstnere veien til Jotunheimen. ORACLE At the beginning of the 1800s, the first scientists and artists found the road to Jotunheimen. TOP At the beginning of the 1800s, the first scientists and artists found the road to Jotunheimen. BLEU At the beginning of the 1800s, the first scientists and artists found Jotunheimen's road. OA _ _ _ _ SMT in the early digitersatz th century , the first scientists and artists found their way to the jotunheimen . 70002 jh d Enkelte engelske turister fulgte også etter, mens den første egentlige norske turist kom først i 1854. ORACLE Some English tourists also followed while the first real Norwegian tourist came only in 1854. TOP While the first real Norwegian tourist first came in 1854, some English tourists also followed. BLEU Some English tourists also followed while the first true Norwegian tourist came only in 1854. OA _ _ _ _ SMT after a few english tourists , but the first true norwegian tourist came first in digitersatz . 70003 jh d Over 30 000 følger hver sommer i Peer Gynts spor over Besseggen. ORACLE Over 30000, every summer in Peer Gynts follows a trail across Besseggen. TOP Over 30000, every summer in Peer Gyntss follows a trail across Besseggen. BLEU Above 30000, every summer in Peer Gyntss follows trails over Besseggen. OA _ _ _ _ SMT over digitersatz digitersatz each summer follow peer gynts in tracks over besseggen . 70004 jh d Høyderekorden har imidlertid issoleia, hele 2370 meter over havet nikker den mot deg. ORACLE The altitude record still has the glacier buttercup. at all 2370 meters above the sea, it nods towards you. TOP Høyderekorden still has the glacier buttercup. at all 2370 meters over the sea, it nods towards you. BLEU Høyderekorden still has the glacier buttercup. at all 2370 meters over the sea, it nods towards you. OA _ _ _ _ SMT the altitude record however issoleia all , digitersatz meters above sea level it nods at you . 70005 jh d Variert planteliv gir grunnlag for et variert dyreliv. ORACLE Varied vegetation provides a basis for a varied animal life. TOP Flora, varied, provides a basis for an animal life, varied. BLEU Varied plant life provides a basis for a varied animal life. OA _ _ _ _ SMT varied plant life provides the basis for a diversity . 70006 jh d I den senere tid er det bare sporadisk sett spor etter bjørn, jerv og gaupe i Jotunheimen. ORACLE There is only a sporadic trace to see after bear, wolverine, and lynx in Jotunheimen that later time. TOP There is only a sporadic track after bear, wolverine, and lynx in Jotunheimen, to see, at that later time. BLEU There is only a sporadic seen trace after bear, wolverine, and lynx in Jotunheimen that later time. OA _ _ _ _ SMT later in the wintertime , it is only sporadisk seen traces of bear , jerv and lynx in the jotunheimen . 70007 jh d Ved siden av Vestfjorddalen ved Rjukan var Gjende, Norges vakreste fjellsjø, DNTs viktigste arbeidsområde de første årene. ORACLE Besides Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was DNT's most important area in those first years. TOP Besides Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was the most important area of DNT's the first years. BLEU Besides Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was DNT's most important area the first years. OA _ _ _ _ SMT aside from vestfjorddalen near rjukan , it was the gjende , norway 's most beautiful mountain lake , dnt 's principal development area in the early years . 70008 jh d Dagens bestyrer Olav Gaute Vole har holdt på siden 1974, etter hvert sammen med kona Bjørg. ORACLE The day's manager Olav Gaute Vole has was busy since 1974 together with the wife Bjørg eventually. TOP Eventually, the day's manager Olav Gaute Voles have was busy since 1974 together with the wife, Bjørg. BLEU The day's manager Olav Gaute Vole has eventually was busy since 1974 together with the wife, Bjørg. OA _ _ _ _ SMT the manager today , olav gaute vole , has been on the since digitersatz , and after a while , together with his wife bjørg . 70009 jh d Det er flott å bo på Gjendesheim, men naturen rundt lokker ikke mindre. ORACLE To stay at Gjendesheim is beautiful, but the landscape around locks isn't smaller. TOP To stay at Gjendesheim is fine, but the landscape around locks isn't smaller. BLEU To stay at Gjendesheim is fine, but the landscape around locks isn't smaller. OA _ _ _ _ SMT it 's fine to stay at gjendesheim , but the surrounding scenery attracts no less . 70010 jh d Bilvei og bussforbindelse til hytta. ORACLE A motor road and bus service to the cabin. TOP A road and bus service to the cabin. BLEU A road and bus service to the cabin. OA _ _ _ _ SMT road and bus service to the lodge .