1 jh e Velkommen til Jotunheimen! ORACLE Welcome to Jotunheimen. 3 2 DET_GRAM:{Recquires an exclamation mark.} TOP Welcome to Jotunheimen. 3 2 DET_GRAM:{Recquires an exclamation mark.} BLEU Welcome to Jotunheimen. 3 2 DET_GRAM:{Recquires an exclamation mark.} OA Welcome to Jotunheimen! 3 3 SMT welcome to jotunheimen ! 0 2 DET_GRAM:{Welcome and Jotunheimen must be capitalized.} 99 jh u Dette gir en enestående frihet. ORACLE This provides a unique freedom. 3 2 DET_VOC:{"an exceptional amount of" feels better than unique} TOP This provides a unique freedom. 3 2 DET_VOC:{"an exceptional amount of" feels better than unique} BLEU This gives a unique freedom. 3 2 DET_VOC:{Give and unique feel wrong.} OA This presents a exceptional liberty. 2 2 DET_GRAM:{"an" exceptional...} DET_MISS:{liberty should be freedom} SMT this results in a unique freedom . 3 2 DET_IDIO:{capitalization} 100 jh k Pakk sekken, reis til fjells og begynn å gå. ORACLE Wrap the back pack. travel in the mountains, and begin to go. 2 2 DET_VOC:{Wrap to pack, travel in and go for walk.} TOP Wrap the back pack. leave in the mountains, and begin to go. 1 1 DET_VOC:{wrap, leave and go (walk)} BLEU Wrap the back pack. leave to the mountains, and start to go. 2 2 DET_GRAM:{period after pack, no capital on leave.} DET_VOC:{wrap instead of pack, gå should be translated as start walking} OA Present pack, raise to rock's and begin to retire. 1 2 DET_VOC:{raise, present, retire, completely wrong vocab.} SMT wrap the sack , reis to the mountains and begynn to go . 1 1 DET_VOC:{begynn isn't a word, wrap for pack, sack, reis, start walking instead of begynn to go.} 103 jh u På de neste sidene blir de forskjellige turisthyttene i Jotunheimen presentert. ORACLE On the next sides, the diverse tourist cabins in Jotunheimen are presented. 2 2 DET_VOC:{sides= pages} TOP At the next sides, the diverse tourist cabins in Jotunheimen are described. 2 2 DET_IDIO:{At the next sides= in the following pages.} BLEU On the next sides, the diverse tourist cabins in Jotunheimen are presented. 2 2 DET_VOC:{sides= pages} OA At the next sides is the unlike tourist cabins in Jotunheimen present. 1 2 DET_VOC:{"At the next sides", "unlike" instead of "different".} SMT the next to the sides are the various tourist lodges presented in the jotunheimen . 2 2 DET_GRAM:{"the next to the sides" isn't right.} DET_VOC:{sides for pages} 105 jh u Det er mye å velge i: Vil du bo på en betjent hytte eller vil du stelle deg selv? ORACLE ... ... Or 0 0 DET_MISS:{This choice is missing everything.} TOP ... ... Or 0 0 DET_MISS:{This choice is missing everything.} BLEU ... ... Or 0 0 DET_MISS:{This choice is missing everything.} OA There is much to choose for: Vil you live on an official cottage or will you handle yourself? 1 2 DET_GRAM:{live IN, not on} DET_VOC:{choose for= choose fromvil= do you wish to/willhandle yourself is wrong and can be offensive!!} SMT there are many choices on a staffed lodge , or if you prefer self - service : if you want to live yourself ? 1 1 DET_GRAM:{the punctuation is all wrong.The sentence structure is all wrong.} DET_VOC:{"if you want to live yourself" is wrong.} 109 jh u Og hvem har sagt at du må gå fra hytte til hytte? ORACLE And who has said that you have to walk from a cabin to a cabin? 3 2 DET_GRAM:{Remove the two indefinite articles.} DET_IDIO:{who has said= who's to say} TOP And who has said that you have to go to a cabin from a cabin? 2 2 DET_GRAM:{from-to is better than to-from} DET_IDIO:{who has said= who's to say} BLEU And who has said that you must walk from a cabin to a cabin? 3 2 DET_GRAM:{Remove the two indefinite articles.} DET_IDIO:{who has said= who's to say} OA And who has conceded that you must resign from hut to hut? 2 2 DET_GRAM:{resign yourself to go..., in any case} DET_VOC:{conceded is innapropriate here.} DET_MISS:{go} SMT and who have said that you will have to go from lodge to lodge ? 3 2 DET_GRAM:{hvem har sagt= who's to say (for example)Also, remove the "will"} 115 jh u Betjente hytter har eget vertskap som serverer alle måltider. ORACLE Cabins to staff have their own hosting that serves all meals. 2 2 DET_VOC:{Cabins to staff= staffed cabinshosting= personell} TOP Cabins, to attend, have their own hosting, that serves all meals. 1 2 DET_GRAM:{no reason for "to attend" to be between commas.} DET_VOC:{to attend= staffedhosting= personell} DET_IDIO:{the coma after hosting breaks up the sentence unnaturally.} BLEU Cabins, to attend, have their own hosting, that serves all meals. 1 2 DET_GRAM:{no reason for "to attend" to be between commas.} DET_VOC:{to attend= staffedhosting= personell} DET_IDIO:{the coma after hosting breaks up the sentence unnaturally.} OA Managed cottages have separate host make that serves all meals. 1 1 DET_GRAM:{no agreement between "separate host" (should be in plural) and "serves".that=who} DET_VOC:{managed= staffedhost= personell, prefferably.} DET_IDIO:{"host make that" is incorrect.} SMT the staffed lodges have own hosts , who serve all måltider . 2 2 DET_GRAM:{I would put a possesive (their) after have.Capitalization.The definite article can be removed.} DET_MISS:{måltider= meals.} 118 jh k Turistene steller seg selv. ORACLE The tourists look after themselves. 3 3 TOP The tourists look after themselves. 3 3 BLEU The tourists look after themselves. 3 3 OA The tourists handle themselves. 2 2 DET_VOC:{handle= take care of} SMT tourists steller himself . 1 1 DET_GRAM:{himself= themselves.Capitalization.} DET_VOC:{steller isn't English.} 119 jh u Disse hyttene er vanligvis låst med egen lås. ORACLE These cabins are usually locked with their own lock. 3 3 TOP These cabins are usually locked with his own lock. 3 2 DET_GRAM:{his=their.} BLEU These cabins usually are locked with his own lock. 3 2 DET_GRAM:{his= theirthe verb should be the second element.} OA These cabins are usually locked with separate bar. 2 2 DET_GRAM:{"Separate bar" requires an indefinite article.} DET_VOC:{"Separate bar" is not a lock.} SMT these huts are usually locked with a lås . 2 2 DET_GRAM:{Capitalization (These).} DET_VOC:{lås isn't an english word.huts= cabins (better)} 120 jh k Nøkkel leies ut til medlemmer av DNT. ORACLE Key matter is rented by DNT out to members. 1 1 DET_GRAM:{is= areDNT is not the agens.} DET_VOC:{key matter= keys} TOP Key matter is rented by DNT out to members. 1 1 DET_GRAM:{is= areDNT is not the agens.} DET_VOC:{key matter= keys} BLEU Clue matter is rented out to members from DNT. 2 2 DET_VOC:{clue matter= key or keys (is or are)} DET_IDIO:{from= of} OA Clef leies:&ps3& out to members of the dNT. 0 1 DET_GRAM:{Capitalize the d in DNT.} DET_VOC:{Clef leies:} SMT nøkkel out to the members is rented by dnt . 1 1 DET_GRAM:{Capitalization.DNT is not the agens."keys" is plural (is=are)} DET_VOC:{nøkkel is not english.} 121 jh u Hyttene er vanligvis ikke tilgjengelige i perioden 1. oktober til 15. februar. ORACLE The cabins are usually not available in the period. The 1. ... Of February 2 1 DET_GRAM:{There is only one sentence in the original.The second sentence is a fragment.} TOP The cabins are usually not open in the period of The 1. ... Of February 2 2 DET_GRAM:{The= theOf=of} DET_MISS:{The second part is a fragment.} BLEU The cabins usually are not available in the period. The 1. ... February 2 2 DET_GRAM:{Verb second element.One sentence in the original.} DET_MISS:{The second sentence is a fragment.} OA The cabins are usually not available in the period 1. October to 15. February. 3 2 DET_GRAM:{That is not the way to do ordinal numbers in English.} DET_MISS:{between?} SMT digitersatz. to the lodges is not usually source in the period october february digitersatz . 0 1 DET_VOC:{digitersatz. is not English.} DET_IDIO:{This sentence makes no sense.} 1025 jh e Gjendesheim ble åpnet i 1878. ORACLE Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 TOP Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 BLEU Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 OA Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 SMT gjendesheim was opened in digitersatz . 2 2 DET_GRAM:{Capital G} DET_VOC:{digitersatz is not english} 1054 jh e Bilvei og bussforbindelse forbi hytta. ORACLE A road and bus service past the cabin. 2 2 DET_GRAM:{There is no "road service" in the original as this sentence implies.} TOP A road and bus service past the cabin. 2 2 DET_GRAM:{There is no "road service" in the original as this sentence implies.} BLEU A road and bus service past the cabin. 2 2 DET_GRAM:{There is no "road service" in the original as this sentence implies.} OA Car road and data bus connection over the cabin. 2 2 DET_VOC:{car road is redundant.data busover} SMT automobile road past the lodge and bus connections . 3 2 DET_GRAM:{Capital A} DET_IDIO:{automobile road is redundant.WO changes a bit, but is still clear.} 1083 jh e Nautgardstind og Stornubben på østsiden av dalen tar de litt spreke på en dag. ORACLE Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley touch the a little sprightly ones in a day. 2 2 DET_GRAM:{touch the a little} DET_VOC:{sprightly... better lively?} DET_IDIO:{the agens should be first in this sentence in english or "can be covered by the..."} TOP Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley touch those a little powerful ones on a day. 1 2 DET_GRAM:{wrong agens} DET_VOC:{powerful} DET_IDIO:{"those a... ones" is wrong.} BLEU Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley touch the ones a little powerful in a day. 1 2 DET_GRAM:{wrong agens.} DET_VOC:{wrong verb} DET_IDIO:{touch the ones a little powerful} OA Nautgardstind and Stornubben on the east as of the valley seize the some cool on a day. 1 2 DET_GRAM:{east as ofwrong agenson=in} DET_VOC:{wrong verbthe some cool} SMT nautgardstind and stornubben on the east side of the valley , a bit of the hardy in a day . 1 2 DET_GRAM:{no verbcapitalise propper nouns} DET_VOC:{hardy} 1142 jh e Fakta: ORACLE Facts. 3 2 DET_GRAM:{Punctuation} TOP Facts. 3 2 DET_GRAM:{Punctuation} BLEU Facts. 3 2 DET_GRAM:{Punctuation} OA Fakta: 0 0 DET_VOC:{not a word in English} SMT facts : 3 2 DET_GRAM:{Capitalization} 1199 jh e Hytta er fyldig presentert i hefte 4 ORACLE The cabin is amply described in booklet four. 3 3 DET_GRAM:{no period in original.} DET_MISS:{"number" (optional)} TOP Amply, the cabin is described in booklet four. 2 2 DET_GRAM:{adverb positionno period in original} BLEU The cabin is amply described in booklet four. 3 3 DET_GRAM:{no period in original.} DET_MISS:{"number" (optional)} OA Hytta is full introduced in pamphlet 4 2 2 DET_GRAM:{full=fully} DET_VOC:{Hytta is not English} SMT the lodge is fully presented in booklet digitersatz 2 2 DET_GRAM:{Capitalization} DET_VOC:{digitersatz is not a word} 1228 jh e Bilvei forbi hytta og bussforbindelse. ORACLE A road past the cabin and bus service. 3 2 DET_IDIO:{Missing a verb. ie: "There is..."} TOP A road past the cabin and bus service. 3 2 DET_IDIO:{Missing a verb. ie: "There is..."} BLEU A road past the cabin and bus service. 3 2 DET_IDIO:{Missing a verb. ie: "There is..."} OA Car road over the cabin and data bus connection. 2 2 DET_VOC:{overcar road is redundantdata bus?!?} SMT automobile road past the lodge and bus connections . 3 2 DET_GRAM:{space before the period.} DET_VOC:{automobile is redundant} DET_IDIO:{Missing a verb. ie: "There is..."} 1257 jh e I våre dager tar rundt 30 000 mennesker turen over Besseggen i løpet av en vanlig sommer. ORACLE In our days, about 30000 people take the trip over Besseggen in the course of an ordinary summer. 3 3 DET_GRAM:{number missing a comma} DET_IDIO:{In our days= nowadays} TOP In our days, about 30000 people take the trip over Besseggen in the course of a regular summer. 3 3 DET_GRAM:{number missing a comma} DET_IDIO:{nowadays is better} BLEU In our days, about 30000 people take the trip over Besseggen in the course of an ordinary summer. 3 3 DET_GRAM:{number missing a comma} DET_IDIO:{In our days= nowadays} OA In our days get around 30 000 individuals the trip over Besseggen in the course of a regular summer. 3 2 DET_GRAM:{wrong verb placement (get)get=take} SMT in our time , about digitersatz,digitersatz people hike over besseggen in the course of an average summer . 2 2 DET_GRAM:{capital i and bspace before the period and comma} DET_VOC:{digitersatz is not a word} DET_IDIO:{nowadays better.} 1287 jh e 2. Memurubu til Gjendebu ORACLE 2. Memurubu to Gjendebu. 3 3 TOP 2. Memurubu to Gjendebu. 3 3 BLEU 2. Memurubu to Gjendebu. 3 3 OA 2. Memurubu to Gjendebu 3 3 SMT digitersatz. memurubu to gjendebu 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{capitalization.} 1315 jh e Helt siden 1906 har det vært motorbåtruter på Gjende. ORACLE Ever since 1906, there have been motorboat routes on Gjende. 3 3 DET_IDIO:{I had never realized this, but now that I think about it it really does seem strange with a subordinate clause at the beginning of a sentence in English! Maybe that girl was right after all?} TOP Ever since 1906, there have been motorboat routes at Gjende. 3 3 DET_IDIO:{boat service is better.} BLEU Ever since 1906, there have been motorboat routes on Gjende. 3 3 DET_IDIO:{I had never realized this, but now that I think about it it really does seem strange with a subordinate clause at the beginning of a sentence in English! Maybe that girl was right after all?} OA Waned since 1906 has there been motor boat square on Gjende. 1 2 DET_VOC:{Wane?!?square?!?} DET_MISS:{there} SMT since digitersatz , for there has been a boat service on gjende . 2 2 DET_GRAM:{capitalizefor is unnecessary} 1344 jh e Den er ikke merket, men ruta gir seg selv. ORACLE It is not marked, but the route is obvious. 3 3 DET_IDIO:{Again, better: "although not marked, the route (to take) is obvious"} TOP It is not marked, but the route is obvious. 3 3 DET_IDIO:{Again, better: "although not marked, the route (to take) is obvious"} BLEU It is not marked, but the route is obvious. 3 3 DET_IDIO:{Again, better: "although not marked, the route (to take) is obvious"} OA It is not notice, but schedule makes it even. 2 2 DET_VOC:{noticescheduleeven} SMT it is not marked , but the route is obvious . 3 3 DET_GRAM:{Capitalize} DET_IDIO:{Alternatively: although not marked, the route is obvious.} 1402 jh e Her snakkes det helst om neste dags tur. ORACLE Usually talk about the next day's trip here. 3 2 DET_GRAM:{no subject} DET_MISS:{...trip takes place here.} TOP Usually mention the next day's trip here. 2 2 DET_GRAM:{the sentence should be re-written in passive form.} BLEU Usually talk of the next day's trip here. 2 2 DET_MISS:{"takes place"} OA Here it rumor spread mostly by next day's turn. 1 2 DET_VOC:{rumor spread mostly byturn} SMT the subject is usually the next day 's hike . 3 2 DET_GRAM:{Capitalizeno space before 's} 1431 jh e (For detaljer, se hefte nr. 4 i denne serien.) ORACLE for details See booklet four in this series ) 3 2 DET_GRAM:{Capitalization and punctuation} TOP s for details See booklet four in this series )s 3 2 DET_GRAM:{()lower case sPunctuation and capital f} BLEU s for details See booklet four in this series )s 3 2 DET_GRAM:{()lower case sPunctuation and capital f} OA (For's details, see part nr. 4 in this league. §START§) 2 2 DET_VOC:{leage for series.part for booklet or pamphlet§START§} SMT ( for details , see pamphlet no. digitersatz in this series.) 2 2 DET_GRAM:{Capital f spaces after ( and before ,} DET_VOC:{digetersatz is not English} 1460 jh e Glittertind ORACLE Glittertind. 3 3 DET_GRAM:{unnecessary period} TOP Glittertind. 3 3 DET_GRAM:{unnecessary period} BLEU Glittertind. 3 3 DET_GRAM:{unnecessary period} OA §START§ Glittertind 3 2 DET_VOC:{START§} SMT glittertind 3 3 DET_GRAM:{Capitalization} 1502 jh k Ved bredden av Russvatnet ligger ruinen av Blackwellbua like ved en privat fiskebu. ORACLE On the shore from Russvatnet, the ruin of Blackwellbua lies just at a private fiskebu. 3 2 DET_VOC:{fiskebu isnot English.} TOP On the shore from Russvatnet, the ruin of Blackwellbua lies just at a private fiskebu.. 3 2 DET_VOC:{fiskebu is not English.} BLEU At the shore of Russvatnet, the ruin from Blackwellbua lies just on a private fiskebu.. 2 2 DET_VOC:{fiskebu is not English.} DET_IDIO:{two periods.} OA On the brink of Russvatnet the destruction of Blackwellbua lies just at a private fiskebu. 2 2 DET_GRAM:{lies:lie.} DET_VOC:{fiskebu is not English. destruction: ruins. just at: by} SMT at the shore of russvatnet is ruinen of blackwellbua near a private fiskebu . 2 2 DET_VOC:{ruinen and fiskebu are not English.} DET_IDIO:{capitalization.} 1504 jh k Han leide Russvatn og gjorde avtale om kjøp av vannet. ORACLE He rented Russvatn and made agreement on buying of the lake. 3 2 DET_IDIO:{made agreement on buying of= agreed to buy/ negotiated the purchase of?} TOP He led Russvatn, and made agreement on buying from the lake. 2 2 DET_VOC:{led=rented} DET_IDIO:{made agreement on buying of= agreed to buy/ negotiated the purchase of?} BLEU He led Russvatn, and made agreement on buying from the lake. 2 2 DET_VOC:{led=rented} DET_IDIO:{made agreement on buying of= agreed to buy/ negotiated the purchase of?} OA He let Russvatn and saw appointment of purchases from the water. 2 2 DET_VOC:{letappointment of purchaseswater} SMT he hired russvatn and made an agreement concerning kjøp of the lake . 2 2 DET_GRAM:{Capital h and r} DET_VOC:{you can't hire an innanimate objectkjop is not English} 1506 jh k Blackwell gikk med på det, fordi han ikke ville eie «et ferskvann saltet med angerens tårer». ORACLE Blackwell went. ... On it He did not want to own a new lake salted with the repentance's tears. 2 1 DET_GRAM:{...capital on and he} DET_VOC:{went.= agreed. repentant} TOP Blackwell went. ... On it He did not want to own a new water, salted with the repentance's drops. 2 2 DET_VOC:{agreed. water: lake. the tears of the repentant.} DET_MISS:{because.} BLEU Blackwell went. ... On it He did not want to own a new lake, salted with the tears of the repentance's. 2 1 DET_GRAM:{went.= agreed. repentance's} OA Blackwell went by at it, because he not want possess the «et fresh water the salted with the repentance's tårer». 1 2 DET_GRAM:{"did" missing before notsalted as a verb (no the)} DET_VOC:{went by at it= agreed to thiset and tårer are not Englisha fresh water= a lake} SMT blackwell went on the , because he would not ownership «et ferskvann saltet with angerens tårer» with . 1 1 DET_IDIO:{this sentence makes no sense.} 1508 jh k Ruta videre passerer Glopåa på bro, og møter ruta fra Gjendesheim før stien går bratt ned til Memurubu. ORACLE The route ... 0 0 DET_MISS:{The sentence is missing.} TOP The route ... 0 0 DET_MISS:{The sentence is missing.} BLEU The route ... 0 0 DET_MISS:{The sentence is missing.} OA Route next pass Glopåa on bridge, and meets service from Gjendesheim by the path run sudden down to Memurubu. 2 2 DET_GRAM:{Verb in third person present.Bridge is missing an indefinite article.} DET_VOC:{the path run sudden down.Service} SMT the route passes on glopåa on a bridge , and meets the route from gjendesheim before the trail goes steeply down to memurubu . 3 3 DET_GRAM:{Captialization} 1509 jh u Et godt alternativ til denne turen går over Styggehøbreen, gjennom Styggehøbreskaret og utover austre Memurubre og Memurudalen. ORACLE A good alternative to this trip goes over Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret, and across eastern Memurubre and Memurudalen. 3 3 TOP A good alternative to this trip goes over Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret, and across eastern Memurubre and Memurudalen. 3 3 BLEU A good alternative to this trip goes over Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret, and across eastern Memurubre and Memurudalen. 3 3 OA A better alternative to this walk goes past Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret and across also three Memurubre and Memurudalen. 2 2 DET_VOC:{three?} SMT the trip goes through the eastern memurubre and out over a good alternative to the styggehøbreen , styggehøbreskaret and memurudalen . 1 2 DET_GRAM:{-Capitalization-Wrong word order} DET_IDIO:{The clauses are jumbled.} 1510 jh k Turen er på vel 9 t. og krever breutstyr og nødvendig kunnskap. ORACLE The trip is at about 9 t.s and needs glacier equipment and necessary experience. 3 2 DET_VOC:{-is at=takes-t.s.=hrs.-needs= requires/calls for} TOP The trip is at about 9 t.s, and needs glacier equipment and necessary experience. 3 2 DET_GRAM:{Comma is unnecessary.} DET_VOC:{-is at=takes-t.s.=hrs.-needs= requires/calls for} BLEU The trip is at about 9 t.s, and needs glacier equipment and necessary experience. 3 2 DET_GRAM:{Comma is unnecessary.} DET_VOC:{-is at=takes-t.s.=hrs.-needs= requires/calls for} OA The trip is on welfare 9 t. And demand put over equipment and necessary information. 1 2 DET_GRAM:{demand=demands (requires)} DET_VOC:{-welfare-t.=hrs.-put over= the use of} SMT the trip is at least digitersatz hours , and requires glacier gear and the necessary knowledge . 3 2 DET_GRAM:{Capitalization} DET_VOC:{digitersatz is not English.} 1512 jh k 3. Memurubu til Gjendesheim/Bessheim ORACLE 3. Memurubu to Gjendesheim or Bessheim. 3 3 TOP 3. Memurubu to Gjendesheim or Bessheim. 3 3 BLEU 3. Memurubu to Gjendesheim or Bessheim. 3 3 OA 3. Memurubu to Gjendesheim/Bessheim 3 3 SMT digitersatz. gjendesheim / bessheim to memurubu 3 2 DET_GRAM:{-Capitalization.-Wrong word order (also to and /)} DET_VOC:{digitersatz is not English.} 1513 jh u Se beskrivelse i Tur 1a. ORACLE See description in Tur 1a 3 2 DET_GRAM:{punctuation.} DET_VOC:{-It looks like 1 (number) and l (letter) are both used.-Tur is not English} TOP See description in Tur. 1a. 2 3 DET_VOC:{-It looks like 1 (number) and l (letter) are both used.-Tur is not English} BLEU See description in Tur. 1a. 2 3 DET_VOC:{-It looks like 1 (number) and l (letter) are both used.-Tur is not English} OA Think description in Tur 1a. 2 3 DET_VOC:{-It looks like 1 (number) and l (letter) are both used.-Tur is not English.-think=see} SMT see description in hike digitersatza . 2 2 DET_GRAM:{Capitalization.} DET_VOC:{digitersatza is not English.} 1516 jh k Øst for Gjendesheim hvelver Gausdal Vestfjell seg blåne bak blåne. ORACLE East of Gjendesheim, Gausdal Vestfjell arches. ... Blue behind blue distance 2 2 DET_VOC:{blue behind blue distance= crest by crest?} TOP East of Gjendesheim, Gausdal arches. Vestfjell settled. Blue behind blue 1 1 DET_GRAM:{There is only one sentence in the source sentence (there are three here).} DET_VOC:{blue behind blue is not the right translation.} BLEU East of Gjendesheim, Gausdal Vestfjells arch. ... Blue behind blue 2 2 DET_GRAM:{this sentence is missing a verb (and it is broken up into two sentences).} OA Drawn to Gjendesheim overturn Gausdal Vestfjell it blåne make blåne. 1 2 DET_VOC:{drawn= east of. overturn is the wrong word. blåne is not English.} SMT gjendesheim hvelver east of gausdal vestfjell blåne blåne behind him . 0 0 DET_GRAM:{word order. Sentence is jumbled.} DET_VOC:{gjendesheim, hvelver, blåne, are not English words.} 1518 jh k Både sommer og vinter går det merkede ruter fra Gjendesheim og inn i Gausdal Vestfjell. ORACLE Summer and winter, marked routes go from and in Gjendesheim in. Gausdal Vestfjell 2 2 DET_GRAM:{The subject and the verb should be at the beginning in all of these sentences and the "both during the summer and winter" clause should follow either afterwards or at the end of the sentence.No period after in.} DET_VOC:{(and in) shouldn't be there.} TOP Summer and winter go. 1 1 DET_GRAM:{Truncated sentence.} BLEU Summer and winter Do marked routes go since Gjendesheim, and into Gausdal Vestfjells? 1 1 DET_GRAM:{-Not a question.-Lower case D.} DET_VOC:{since=from} DET_MISS:{both} OA Both summer and winter break the standard service from Gjendesheim and in at Gausdal Vestfjell. 1 2 DET_GRAM:{2 prepositions, in at.} DET_VOC:{break the standard service= there are marked routes} SMT both summer and winter there are marked trails from gjendesheim and into gausdal vestfjell . 3 2 DET_GRAM:{Capitalization} 1519 jh u På en makelig dagstur kan en også ta gode smakebiter, både Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan og Brurskarknappen er utmerkede turmål. ORACLE On an easy day trip, one is also able to take good tastes. Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan, and Brurskarknappen are excellent hiking destinations. 3 2 DET_VOC:{take good tastes: take in some treats.} TOP On an easy day trip, he is also able to take good tastes. Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan, and Brurskarknappen are excellent hiking destinations. 2 2 DET_VOC:{he is also able= one can also. to take good tastes= experience some...} BLEU On an easy day trip, one is also able to take good tastes. Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan, and Brurskarknappen are excellent hiking destinations. 3 2 DET_VOC:{take good tastes: take in some treats.} OA On a soft outing may one also feel good samples, both Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan and Brurskarknappen is excellent period ends. 2 2 DET_GRAM:{is=are} DET_VOC:{"on a soft outing" and "feel good samples" are idiomatically wrong. period ends?!?} SMT on a day trip can also take a taste sikkilsdalshø , and fine hike destination , both gåpåpiggan brurskarknappen is easy . 2 2 DET_GRAM:{Jumbled word order} DET_IDIO:{Capitalization} 1520 jh k Turen over til Sikkilsdalsseter er en flott innfallsport til området. ORACLE The trip over to Sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area. 3 3 TOP The trip over to Sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area. 3 3 BLEU The trip over to Sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area. 3 3 OA The trip across to Sikkilsdalsseter is a great gateway to the area. 3 3 SMT the trip over to sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area . 3 3 DET_GRAM:{Capitalization.} 1521 jh u Fra Gjendesheim må du følge bilveien bort til Maurvangen før du begynner vandringen i selve turterrenget. ORACLE From Gjendesheim, you have to follow the road away to Maurvangen before you begin the hiking in the very trip terrain. 3 2 DET_VOC:{-Away is unnecessary.-you begin the hiking in the very trip terrain= you can start walking on the actual hiking path.} DET_IDIO:{have to= should/must? There is also something norwegian with using "you" instead of "one"} TOP Before you begin the walking in the very trip terrain, from Gjendesheim, you have to follow the road to Maurvangen away. 1 2 DET_GRAM:{the walking in = walking on. The clauses are jumbled w.r.t. the source sentence.} DET_VOC:{very=actual. "Away" should be cut.} BLEU From Gjendesheim, you have to follow the road to Maurvangen away before you begin the hiking in the very trip ground. 3 2 DET_VOC:{-Away is unnecessary.-you begin the hiking in the very trip ground= you can start walking on the actual hiking path.} OA From Gjendesheim you must follow the road a out to Maurvangen before you start the hike in evennest stroke of luck ground. 1 2 DET_VOC:{No need for "a". Evennest is not English. in evennest stroke of luck ground= on the actual hiking grounds.} SMT from gjendesheim , you must follow the road over to maurvangen before you start walk in the turterrenget . 2 2 DET_GRAM:{-start walkING.-Capitalization.} DET_VOC:{turterrenget is not English.} 1522 jh k Den bilveien fantes ikke i turismens barndom, da turen gjennom Sikkilsdalsskaret og ned i Sjodalen var en av de vanligste rutene inn i Jotunheimen. ORACLE There was not that motor road then in the tourism's infancy. The trip through Sikkilsdalsskaret And ... 1 1 DET_GRAM:{No need for definite article before tourism.} DET_MISS:{Truncated sentence. Missing: ned i Sjodalen var en av de vanligste rutene inn i Jotunheimen.} DET_IDIO:{motor road is redundant.} TOP There was not that motor road then in the tourism's infancy. Of the trip through Sikkilsdalsskaret And ... 1 1 DET_GRAM:{The motor road can be the subject: That motor road was not there.} DET_VOC:{no need for "then" or "the" (before tourism.} DET_MISS:{Sentence is truncated. Missing: ned i Sjodalen var en av de vanligste rutene inn i Jotunheimen.} BLEU There was not that motor road then in the tourism's infancy. Of the trip through Sikkilsdalsskaret And ... 1 1 DET_GRAM:{The motor road can be the subject: That motor road was not there.} DET_VOC:{no need for "then" or "the" (before tourism.} DET_MISS:{Sentence is truncated. Missing: ned i Sjodalen var en av de vanligste rutene inn i Jotunheimen.} OA The road a existed not in the tourism's childhood, when the trip through Sikkilsdalsskaret and down in Sjodalen was one of the commonnest runs in for Jotunheimen. 3 2 DET_GRAM:{existed not= did not exist.} DET_VOC:{runs= routes. in for= into} DET_IDIO:{no need for the definite article before tourism. down in= down to. Commonnest= most common.} SMT the automobile road was not in the turismens childhood , when the trip through sikkilsdalsskaret and down into sjodalen was a of the most common routes into jotunheimen . 2 2 DET_VOC:{turismens is not English. was not in= did not exist during} DET_IDIO:{Capitalization. "The early days of tourism" sounds better than "childhood".} 1524 jh k Utsikten den andre veien er forresten ikke borte den heller. ORACLE The view of 0 0 DET_VOC:{of=from} DET_MISS:{The sentence is truncated. Missing: den andre veien er forresten ikke borte den heller.} TOP The view of 0 0 DET_VOC:{of=from} DET_MISS:{The sentence is truncated. Missing: den andre veien er forresten ikke borte den heller.} BLEU The view of 0 0 DET_VOC:{of=from} DET_MISS:{The sentence is truncated. Missing: den andre veien er forresten ikke borte den heller.} OA The view the other way is the besides not off the flag. 2 2 DET_VOC:{besides= either. "the besides not off the flag" makes no sense.} SMT the view is not the other way away by the way it either . 1 1 DET_GRAM:{Word order is jumbled.} DET_VOC:{the view is not the other way= the view from the other side} DET_MISS:{ikke borte} DET_IDIO:{Capitalization.} 1526 jh k Fra Sikkilsdalsskaret går det to merkede ruter videre. ORACLE Two marked routes go from Sikkilsdalsskaret wider. 2 2 DET_VOC:{go... wider: continue from Sikkilsdalsskaret.} TOP From Sikkilsdalsskaret, two routes, marked, more widely go. 2 2 DET_GRAM:{two routes, marked= two marked routes.} DET_VOC:{more widely go= continue.} DET_IDIO:{the subordinate clause is better at the end than at the beginning.} BLEU From Sikkilsdalsskaret, two marked routes go wider. 2 3 OA From Sikkilsdalsskaret the attends two standard run away. 2 2 DET_GRAM:{the...run away= there are} DET_VOC:{attends: continue. Standard run: marked routes.} SMT from sikkilsdalsskaret there are two marked trails onward . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization. Change "onward" and word order to: two marked trails continue from Sikkildalsskaret. Capitalization.} 1527 jh u Er det godvær, bør du uten tvil velge den over Sikkilsdalshø. ORACLE If there is fine weather, you doubtless should choose that one over Sikkilsdalshø. 3 3 TOP If there is fine weather, you doubtless should choose that over Sikkilsdalshø. 3 2 DET_GRAM:{Something feels wrong about the placement of "doubtless".} DET_IDIO:{"that one" or "it".} BLEU If there is fine weather, you doubtless should choose that over Sikkilsdalshø. 3 2 DET_GRAM:{Something feels wrong about the placement of "doubtless".} DET_IDIO:{"that one" or "it".} OA Is the good sense, you without doubt charge choose it over Sikkilsdalshø. 1 2 DET_GRAM:{word order: placing of is and withouth doubt.} DET_VOC:{charge:should. sense: weather.} DET_MISS:{if} SMT it is good weather , you should choose without a doubt it over sikkilsdalshø . 2 2 DET_GRAM:{it is= there is. Wrong placement of "without a doubt".} DET_MISS:{if.} DET_IDIO:{capitalization.} 1528 jh k Ikke minst den markerte ryggen mellom Sikkilsdalshø og Sikkilsdalshornet er imponerende. ORACLE Not least the sharp ridge between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet is striking. 3 3 DET_IDIO:{Starting the sentence with the subordinate clause is a little awkward, but it works.} TOP Not least the ridge between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet, distinguished, is striking. 3 2 DET_GRAM:{wrong placement of distinguished.} DET_VOC:{distinguished=jagged/marked/pronounced.} BLEU Not least the sharp ridge between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet is striking. 3 3 DET_IDIO:{Starting the sentence with the subordinate clause is a little awkward, but it works.} OA Not little it pronounced back between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet is dazzling. 2 2 DET_VOC:{not little=not least. it= the. back= ridge} SMT the ridge between sikkilsdalshø and not least markerte sikkilsdalshornet is impressive . 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of "markerte" and "not least".} DET_VOC:{markerte is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} 1529 jh u Fra hornet og ned til turisthytta er det en bratt sti på vestsiden av Skålbekken. ORACLE From the horn And ... 0 0 DET_MISS:{sentence is truncated. Missing: ned til turisthytta er det en bratt sti på vestsiden av Skålbekken.} TOP From the horn And ... 0 0 DET_MISS:{sentence is truncated. Missing: ned til turisthytta er det en bratt sti på vestsiden av Skålbekken.} BLEU From the horn And ... 0 0 DET_MISS:{sentence is truncated. Missing: ned til turisthytta er det en bratt sti på vestsiden av Skålbekken.} OA From the horn and down into the tourist cabin is that a steep path on the west as of Skålbekken. 2 2 DET_VOC:{down into= down to. cabins/lodge. is that a = there is a. west as of= western side of.} SMT from hornet and down to the tourist lodge , there is a steep trail on the western side of skålbekken . 3 2 DET_VOC:{hornet is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} 1531 jh u Alternativet til turen over toppen er den litt kortere turen nede i dalen langs de to vannene. ORACLE The alternative to the trip over the summit is the a little shorter trip down in the valley along the two lakes. 3 2 DET_IDIO:{"the a little shorter" is not good English.} TOP The alternative to the trip over the summit is that a little shorter trip down in the valley along the two lakes. 3 2 DET_VOC:{that a little= the somewhat} DET_IDIO:{trip down in the valley= trip down the valley.} BLEU The alternative to the trip over the summit is the a little shorter trip down in the valley along the two lakes. 3 2 DET_IDIO:{"the a little shorter" is not good English.} OA The alternative to the party over the head is that some short the trip down in the valley along the two lakes. 2 2 DET_VOC:{party= path. head= summit/top. is that some short the: is the shorter} SMT the trip over to the summit is a bit shorter hike down in the valley , along the two lakes . 1 2 DET_VOC:{a bit shorter = a somewhat shorter} DET_MISS:{An alternative to...} DET_IDIO:{down in= down. Capitalization.} 1532 jh k Ruta går til dels i stor ur. ORACLE The route goes partly in large scree. 3 2 DET_VOC:{I am not familiar with the word "scree"} TOP Partly, the route goes in large scree. 2 2 DET_VOC:{scree?} BLEU The route goes partly in large scree. 3 2 DET_VOC:{I am not familiar with the word "scree"} OA Route leads to part's in large clock. 2 2 DET_GRAM:{no posessive} DET_VOC:{large clock?!?!} SMT the route goes to the large in some rocky scree . 2 2 DET_VOC:{to the large= largely. scree!??} DET_IDIO:{capitalization} 1534 jh k Underveis har du også muligheter for å møte noen av de hestefølgene dalen er så kjent for. ORACLE ... ... Some of those horse groups The valley is as known. 1 1 DET_VOC:{is as known= for which the valley is so famous.} DET_MISS:{sentence is truncated. Missing: Underveis har du også muligheter for å møte. Groups: herds.} DET_IDIO:{lower case s and t.} TOP ... ... Of some of those horse parties The valley is as known. 1 1 DET_VOC:{is as known= for which the valley is so famous. Parties= herds.} DET_MISS:{Sentence is truncated.} BLEU ... ... Of some of those horse parties The valley is as known. 1 1 DET_VOC:{is as known= for which the valley is so famous. Parties= herds.} DET_MISS:{Sentence is truncated.} OA Underveis you have some options to to meet some of the horse companies the valley is so known for. 1 2 DET_GRAM:{meet=meeting.} DET_VOC:{underveis is not english. Companies=herds. options to to= possibility of.} DET_MISS:{"for which"} DET_IDIO:{"have some options to" is not good English.} SMT along the way you have to some of the valley is also opportunities for møte hestefølgene so well - known for . 1 1 DET_GRAM:{you have to: you may have. Wrong placement of "of the valley". wrong preposition (for:to).} DET_VOC:{møte and hestefolgene are not English words.} DET_IDIO:{capitalization.} 1535 jh u Helt siden 1868 har Sikkilsdalsseter vært statens hesteavlsseter. ORACLE Ever since 1868, Sikkilsdalsseter has been the state's horse breeding mountain farm. 3 2 DET_VOC:{horse-breeding} DET_IDIO:{mountain farm may be correct but is unnecessary (sounds too heavy) and should be replaced by "center".} TOP Ever since 1868, Sikkilsdalsseter has been the government's horse breeding residences. 2 3 DET_VOC:{residence is incorrect.} BLEU Ever since 1868, Sikkilsdalsseter has been the government's horse breeding residences. 2 3 DET_VOC:{residence is incorrect.} OA Waned since 1868 have Sikkilsdalsseter been government's horse breeding seats. 1 2 DET_GRAM:{wrong placement of the verb.} DET_VOC:{waned=ever. Seats= center} DET_MISS:{THE government's...} SMT since digitersatz sikkilsdalsseter has been in the hesteavlsseter . 1 1 DET_VOC:{digitersatz and hesteavlsseter are not English words.} DET_MISS:{government's} DET_IDIO:{capitalization.} 1536 jh k Her har statens utvalgte avlshingster tilbragt hyggelige sommeruker med sine harem av hopper. ORACLE Here, the state's selected stud horses have spent pleasant summer weeks with their harems from mares. 3 2 DET_GRAM:{have spent= spend.} DET_VOC:{from=of} TOP Here, the state's stud horses, to select, have spent pleasant summer weeks from mares with their harems. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of to select (which should be "selected"). From and with should switch places.} DET_VOC:{summer weeks= summer-weeks.} BLEU Here, the state's selected stud horses have spent enjoyable summer weeks with their harems from mares. 3 2 DET_VOC:{from=of.} OA Here have the government's out selected animal husbandry stallions tilbragt nice sommeruker with his harems of jumper. 2 1 DET_GRAM:{Comma after here. wrong placement of have. his=their.} DET_VOC:{out selected= chosen. Animal husbandry stallions= stallions. Sommeruker and tilbragt are not English words. jumper=mares.} SMT here , the selected avlshingster tilbragt fireside sommeruker with his harem of hopper . 1 1 DET_GRAM:{his= their.} DET_VOC:{"avlshingster tilbragt fireside sommeruker" and hopper are not English words.} DET_MISS:{government's/state's} DET_IDIO:{capitalization.} 1539 jh u Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} OA §START§ durations 2 2 DET_VOC:{§START§ is not in the source sentence. I am unclear as to what the source refers to.} DET_IDIO:{Capitalization.} SMT lengths 3 2 DET_VOC:{I am unclear as to what the source refers to.} DET_IDIO:{Capitalization.} 1540 jh k Gjendesheim - Sikkilsdalsseter, 5 t. langs Sikkilsdalsvatnet, 6 t. over Sikkilsdalshø. ORACLE Gjendesheim Sikkilsdalsseter 5 hours Along Sikkilsdalsvatnet 6 times Over Sikkilsdalshø 2 2 DET_IDIO:{lower case a and o. Punctuation.} TOP Gjendesheim Sikkilsdalsseter 5 hours Along Sikkilsdalsvatnet 6 times Over Sikkilsdalshø 2 2 DET_IDIO:{lower case a and o. Punctuation.} BLEU Gjendesheim Sikkilsdalsseter 5 hours Along Sikkilsdalsvatnet 6 times Over Sikkilsdalshø 2 2 DET_IDIO:{lower case a and o. Punctuation.} OA Gjendesheim - Sikkilsdalsseter, 5 t. Along Sikkilsdalsvatnet, 6 t. Over Sikkilsdalshø. 3 2 DET_VOC:{t.= hrs.} DET_IDIO:{no capitalization after t.} SMT gjendesheim - sikkilsdalsseter , digitersatz hours along the sikkilsdalsvatnet , digitersatz hours over sikkilsdalshø . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} 1542 jh k Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{no punctuation.} TOP Overnight stops. 1 2 DET_IDIO:{Punctuation.} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{no punctuation.} OA §START§ overnight stop cities 1 1 DET_VOC:{§START§, stop and cities are not in the source sentence.} SMT overnight accommodations 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 1543 jh u Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Sikkilsdalsseter. ORACLE Bessheim Gjendesheim Maurvangen Sikkilsdalsseter 3 2 DET_IDIO:{commas and period.} TOP Bessheim Gjendesheim Maurvangen Sikkilsdalsseter 3 2 DET_IDIO:{commas and period.} BLEU Bessheim Gjendesheim Maurvangen Sikkilsdalsseter 3 2 DET_IDIO:{commas and period.} OA Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Sikkilsdalsseter. 3 3 SMT bessheim , gjendesheim , maurvangen , sikkilsdalsseter . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 1545 jh u Offentlige kommunikasjoner ORACLE Public transportation. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Public transportation. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Public transportation. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA Public communications 1 3 DET_IDIO:{communications here gives a different meaning.} SMT public transportation 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 1546 jh k Bussruter til Gjendesheim, Maurvangen og Bessheim. ORACLE Bus routes to Gjendesheim, Maurvangen, and Bessheim. 3 2 DET_IDIO:{no comma before and.} TOP Bus services to Gjendesheim, Maurvangen, and Bessheim. 3 2 DET_IDIO:{no comma before and.} BLEU Bus routes to Gjendesheim, Maurvangen, and Bessheim. 3 2 DET_IDIO:{no comma before and.} OA Bus service to Gjendesheim, Maurvangen and Bessheim. 3 3 SMT bus service to gjendesheim , maurvangen , and bessheim . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 1547 jh u Bilvei til Sikkilsdalsseter. ORACLE A road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_IDIO:{no indefinite article (alternatively, "there is...", depending on the source)} TOP A road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_IDIO:{no indefinite article (alternatively, "there is...", depending on the source)} BLEU A road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_IDIO:{no indefinite article (alternatively, "there is...", depending on the source)} OA Car road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_VOC:{car-road. But it still sounds unnecessary.} SMT automobile road to the sikkilsdalsseter . 3 2 DET_IDIO:{no need for "the". Capitalization.} 2018 jh e Adkomst ORACLE Access. 2 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Access. 2 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Access. 2 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ adkomst 0 0 DET_VOC:{§START§ adkomst is not English.} SMT access 2 2 DET_VOC:{I think Adkomst translates better as "arrival".} DET_IDIO:{capitalization} 2047 jh e Men du trenger ikke dra så langt for å få utsikt. ORACLE But you don't need to go so far to get a view. 3 3 TOP But so far, to get a view, you do not need to go. 3 2 DET_IDIO:{Something is wrong with the word order, even though theoretically this sentence should be able to be written.} BLEU But you do not need to go so far to get a view. 3 3 OA But you need not draw as much in order to get view. 2 2 DET_GRAM:{get A view.} DET_VOC:{draw= go. as much= so far.} SMT but you need not go far to enjoy the view . 3 3 DET_IDIO:{Capitalization.} 2105 jh e I 1911 kom det også motorbåtrute på Vinstri som på de store innsjøene i Jotunheimen. ORACLE In 1911, a motorboat route came at Vinstri too. On the large lakes in Jotunheimen 2 2 DET_GRAM:{only one sentence in the original.} DET_VOC:{at=to} TOP In 1911, a motorboat route at Vinstri also came. On the large lakes in Jotunheimen 2 2 DET_GRAM:{Only one sentence in the source.} DET_MISS:{som på} DET_IDIO:{at Vinstri also came= also came to Vinstri.} BLEU In 1911, a motorboat route at Vinstri also came. On the large lakes in Jotunheimen 2 2 DET_GRAM:{Only one sentence in the source.} DET_MISS:{som på} DET_IDIO:{at Vinstri also came= also came to Vinstri.} OA In 1911 get it also motor boat schedule on Vinstri that on the big lakes in Jotunheimen. 2 2 DET_GRAM:{either "Vinstri also got" or "the moto-boat also came to", but not "get it also motor boat schedule"} DET_VOC:{on=to} DET_MISS:{som på} DET_IDIO:{"that on the big lakes" is not propper English.} SMT in digitersatz , it also motorbåtrute on vinstri , as on the other large lakes in jotunheimen . 1 1 DET_VOC:{digitersatz, motorbåtrute are not English words.} DET_MISS:{verb.} DET_IDIO:{Capitalization.} 2163 jh e Men med nye tider kom nye behov. ORACLE But with new times, new needs came. 3 2 DET_GRAM:{verb placement.} TOP But with new times, new demands came. 3 2 DET_GRAM:{came should be between times and new.} BLEU But with new times, new needs arrived. 3 2 DET_IDIO:{Needs can't really arrive.} OA But with different times get new needs. 2 2 DET_VOC:{different= new/modern. Get=came.} SMT but the new times brought new needs . 3 3 DET_IDIO:{Capitalization.} 2192 jh e Tlf: 61 34 10 06. ORACLE Tlf. 61341006. 3 3 DET_IDIO:{I seem to recall that a space every two digits is more common, but I don't know the actual rule.} TOP Tlf. 61341006. 3 3 DET_IDIO:{I seem to recall that a space every two digits is more common, but I don't know the actual rule.} BLEU Tlf. 61341006. 3 3 DET_IDIO:{I seem to recall that a space every two digits is more common, but I don't know the actual rule.} OA 0 0 DET_MISS:{Everything.} SMT 0 0 DET_MISS:{Everything.} 2221 jh e Stedet ligger i Vang kommune i Oppland, 1080 m o.h., og har 65 senger i utleiehytter. ORACLE The place is situated in Vang Municipality in Oppland 1080 meters above the sea, and has 65 beds in rental cabins. 3 2 DET_GRAM:{comma after Oppland.} DET_VOC:{1,080} TOP The place is situated in Oppland in Vang Municipality 1080 meters above the sea, and has 65 beds in rental cabins. 3 2 DET_GRAM:{, in Vang Municipality (1,080 meters above the sea),} BLEU The place lies in Vang Municipality in Oppland 1080 meters above the sea, and has 65 beds in rental cabins. 3 2 DET_GRAM:{comma before 1,080} OA The place lies in Vang's council in Oppland, 1080 m o. H., and has 65 beds in let out cottages. 3 2 DET_VOC:{m o. H. is not English. Vang's Council= Vang municipality. let out cottages= rental cabins} SMT the lodge is located in vang township in oppland , digitersatz meters above sea level , and has digitersatz beds in rental cabins . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} 2250 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Facts. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Facts. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ Fakta 2 2 DET_VOC:{§START§ is not in the source sentence.} SMT facts 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 2279 jh e Merkingen av den siste biten fram til hytta er forresten litt spesiell. ORACLE The marking of the most last part forwards to the cabin is by the way a little special. 3 2 DET_GRAM:{subordinate clause "by the way" should be between commas.} DET_IDIO:{"the most last part forwards to" is not propper English.} TOP By the way, the marking of the most last part forwards to the cabin is a little special. 3 2 DET_IDIO:{"the most last part forwards to" is not good English.} BLEU The marking of the most last part forwards to the cabin is by the way a little special. 3 2 DET_GRAM:{subordinate clause "by the way" should be between commas.} DET_IDIO:{"the most last part forwards to" is not propper English.} OA The merkingen of the final piece fram to the cabin is besides some special. 2 2 DET_VOC:{merkingen and fram are not English words. Besides is incorrect here. some=somewhat.} SMT the marking of the last segment up to the lodge is a little peculiar . 3 3 DET_IDIO:{capitalization.} 2308 jh e Båtrute på Bygdin. ORACLE A boat route on Bygdin. 2 2 DET_GRAM:{indefinite article.} DET_VOC:{wrong preposition.} TOP A boat route on Bygdin. 2 2 DET_GRAM:{indefinite article.} DET_VOC:{wrong preposition.} BLEU A boat route at Bygdin. 2 2 DET_GRAM:{Shouldn't have the indeffinite article.} OA Boat service on Bygdin. 3 2 DET_VOC:{on=at.} SMT boat service on bygdin . 3 2 DET_VOC:{on=at.} DET_IDIO:{capitalization.} 2337 jh e Se på strømmen, så vil du forstå at elva har krefter til å frakte med seg mye løsmasse fra fjellene ovenfor. ORACLE You look at the current then ... ... ... ... Some deposit from the mountains ... 0 1 DET_GRAM:{imperative so no need for "you".} DET_MISS:{This sentence is a fragment. missing: vil du forstå at elva har krefter til å frakte med seg and ovenfor.} TOP Then, you see on the electricity? ... ... ... ... Of some deposit from the mountains ... 0 1 DET_GRAM:{then, you see on the: look at the.} DET_VOC:{electricity?: current.} DET_MISS:{The sentence is a fragment.} BLEU Then, you see on the electricity? ... ... ... ... Of some deposit from the mountains ... 0 1 DET_GRAM:{then, you see on the: look at the.} DET_VOC:{electricity?: current.} DET_MISS:{The sentence is a fragment.} OA The look on the power, so will you see that elva has forces to carry with them more loose mass from the mountains above. 3 2 DET_GRAM:{imperative (Look at). them=it} DET_VOC:{so=and. elva is not English. more= a lot of. power= current.} DET_IDIO:{I prefer "the power" to "forces".} SMT see the stream at , you will understand that the river has the power to carry lots of sediment from the mountains . 3 2 DET_VOC:{see the stream at= look at the stream.} DET_MISS:{så (for example "and")} 2366 jh e Turer rundt Fondsbu ORACLE Trips around Fondsbu. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Trips around Fondsbu. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Trips around Fondsbu. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA Turns around Fondsbu 1 3 SMT hikes around fondsbu 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 2396 jh e Lengder ORACLE Distances. 2 2 DET_VOC:{unsure of the context.} DET_IDIO:{no period.} TOP Distances. 2 2 DET_VOC:{unsure of the context.} DET_IDIO:{no period.} BLEU Distances. 2 2 DET_VOC:{unsure of the context.} DET_IDIO:{no period.} OA §START§ durations 2 2 DET_VOC:{extra word. unsure of the context.} DET_IDIO:{Capitalization.} SMT lengths 3 2 DET_VOC:{I'm not sure of the context so I don't know if lengths, although a literal translation of lengder, is appropriate here.} DET_IDIO:{Capitalization.} 2424 jh e Ruta fortsetter slakt utover mot Langedalen og nedover langs elva gjennom dalen. ORACLE The route gently continues across towards Langedalen and down along the river through the valley. 3 2 DET_IDIO:{remove "across"} TOP Slackly, the route continues across towards Langedalen, and down along the river through the valley. 3 2 DET_GRAM:{Wrong placement of the adverb.} DET_VOC:{slackly= slowly} DET_IDIO:{remove "across".} BLEU The route continues across towards Langedalen, and down along the river through the valley gently. 3 2 DET_GRAM:{wrong placement of "gently".} OA Service continues pans across against Langedalen and down along elva through the valley. 2 2 DET_VOC:{service= the route. pans?!?. across against= towards. Elva is not English.} DET_MISS:{slakt.} SMT the route continues gently onward towards langedalen and along the river through the valley . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization. Remove "onward".} 2453 jh e Hele sommeren går den fram og tilbake på innsjøen. ORACLE All the summer, it goes back and forth on the lake. 3 2 DET_IDIO:{all the summer= all summer long.} TOP All the summer, it goes back and forth on the lake. 3 2 DET_IDIO:{all the summer= all summer long.} BLEU All the summer, it goes back and forth on the lake. 3 2 DET_IDIO:{all the summer= all summer long.} OA All summer break the fram and back on the lake. 1 2 DET_VOC:{summer break= summer. fram is not English.} DET_MISS:{the verb. it.} SMT all summer long , it goes back and forth on the lake . 3 2 DET_IDIO:{I prefer the subordinate clause at the end. Capitalization.} 2491 jh k Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ durations 2 2 DET_VOC:{extra word.} DET_IDIO:{Capitalization.} SMT lengths 3 2 DET_IDIO:{Capitalization} 2495 jh k Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} TOP Overnight stops. 2 2 DET_IDIO:{Something sounds wrong. Also, no period in the source sentence.} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} OA §START§ overnight stop cities 1 2 DET_VOC:{2 extra words (start and cities). stops.} SMT overnight accommodations 3 2 DET_IDIO:{Capitalize.} 2496 jh u Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu eller telt i Leirungsdalen. ORACLE Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu, or a tent in Leirungsdalen. 3 3 TOP Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu, or a tent in Leirungsdalen. 3 3 BLEU Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu, or a tent in Leirungsdalen. 3 3 OA Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu or tent for Leirungsdalen. 3 2 DET_VOC:{wrong preposition. Also, missing indefinite article for "tent".} SMT gjendesheim , gjendebu , torfinnsbu , or a tent in leirungsdalen . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 2498 jh u Kommunikasjoner ORACLE Communications. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} TOP Communications. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} BLEU Communications. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} OA §START§ communications 2 2 DET_VOC:{extra word} SMT public transportation 2 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 2499 jh k Bilvei og bussruter til Gjendesheim og over Valdresflya. ORACLE A road and bus routes to Gjendesheim and over Valdresflya. 3 2 DET_VOC:{remove "A"} TOP A road and bus routes to Gjendesheim, and over Valdresflya. 3 2 DET_VOC:{remove the "a"} DET_IDIO:{remove the comma} BLEU A road and bus routes to Gjendesheim, and over Valdresflya. 3 2 DET_VOC:{remove the "a"} DET_IDIO:{remove the comma} OA Car road and bus service to Gjendesheim and over Valdresflya. 3 2 DET_VOC:{car is unnecessary.} SMT automobile road and bus service to gjendesheim and across valdresflya . 3 2 DET_VOC:{"automobile" is unnecessary.} DET_IDIO:{capitalization} 2500 jh u Båtruter til Torfinnsbu og Gjendebu. ORACLE Boat routes to Torfinnsbu and Gjendebu. 3 3 TOP Boat routes to Torfinnsbu and Gjendebu. 3 3 BLEU Boat routes to Torfinnsbu and Gjendebu. 3 3 OA Boat service to Torfinnsbu and Gjendebu. 3 3 SMT båtruter to torfinnsbu and gjendebu . 2 2 DET_VOC:{båtruter is not English.} DET_IDIO:{Capitalization} 2502 jh u Over Valdresflya til Gausdal Vestfjell ORACLE Over Valdresflya to Gausdal Vestfjell. 3 3 DET_VOC:{I think I've been in Norway too long. I'm having doubts about whether "over" is a norwegianism or whether it is permitted in English!} DET_IDIO:{no period} TOP Over Valdresflya to Gausdal Vestfjells. 3 3 DET_VOC:{why the s?} DET_IDIO:{no period} BLEU Over Valdresflya to Gausdal Vestfjells. 3 3 DET_VOC:{why the s?} DET_IDIO:{no period} OA Over Valdresflya to Gausdal Vestfjell 3 3 SMT over valdresflya to gausdal vestfjell 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 2504 jh u 1 dag - Tur 2e - gg ORACLE One day Tur 2e gg 2 2 TOP One day Tur 2es gg 3 2 BLEU Of one day Tur 2es gg 1 2 DET_VOC:{extra word} OA 1 day - Tur's 2e - gg 3 2 DET_VOC:{extra 's} SMT trip digitersatze - digitersatz day - gg 1 2 DET_VOC:{digitersatz(e) is not English.} DET_MISS:{e} 2505 jh k 1. Gjendesheim til Haugseter ORACLE One. Gjendesheim to Haugseter. 2 3 TOP One. Gjendesheim to Haugseter. 2 3 BLEU The 1. Gjendesheim to Haugseter. 2 2 DET_VOC:{extra word.} OA 1. Gjendesheim to Haugseter 3 3 SMT digitersatz. gjendesheim to haugseter 2 2 DET_VOC:{digitersatz. is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} 2506 jh u Gjendesheim er ikke bare innfallsporten til Jotunheimen. ORACLE Gjendesheim is not only the gateway to Jotunheimen. 3 3 TOP Gjendesheim is not only the gateway to Jotunheimen. 3 3 BLEU Gjendesheim is not only the gateway to Jotunheimen. 3 3 OA Gjendesheim does not be just the gateway to Jotunheimen. 2 2 DET_GRAM:{does not be= is not} SMT gjendesheim is not only gateway to jotunheimen . 3 2 DET_MISS:{the} DET_IDIO:{capitalization} 2507 jh k Fra dette stedet er det også en god idé å starte turen inn i Gausdal Vestfjell. ORACLE From this place, there is also a good idea to start the trip in into Gausdal Vestfjell. 3 2 DET_GRAM:{there is= it is} TOP From this place, there is also a good idea to start the trip in in Gausdal Vestfjells. 3 2 DET_GRAM:{there=it} DET_VOC:{in in=into} BLEU From this place, there is also a good idea to start the trip into Gausdal Vestfjells in. 3 2 DET_GRAM:{there is= it is} DET_VOC:{remove "in"} OA From this place is that also a good idé to begin the trip in for Gausdal Vestfjell. 2 2 DET_GRAM:{is that also= it is also} DET_VOC:{ide is not English. begin= start. in for= into.} SMT from this place , it is also a good idea to start the hike into gausdal vestfjell . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 2509 jh k Turen starter like ved Jo Gjendes bu på sørsiden av Gjendeoset. ORACLE The trip starts good ones at Jo Gjende's lodge on the south side of Gjendeoset. 2 2 DET_VOC:{good ones at= by} DET_IDIO:{I prefer a comma after lodge.} TOP The trip starts good ones at Jo Gjende's lodge on the south side of Gjendeoset. 2 2 DET_VOC:{good ones at= by} DET_IDIO:{I prefer a comma after lodge.} BLEU The trip starts good ones at Jo Gjende's lodge on the southern side of Gjendeoset. 2 2 DET_VOC:{good ones at= near, by.} OA The trip begins just on Jo Gjendes bu on the south as of Gjendeoset. 2 2 DET_VOC:{bu is not English. south as of= southern side of} SMT the hike starts just at jo gjende 's hut on the southern side of gjendeoset . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 2510 jh u Skyss over elva får du av folkene på Gjendesheim. ORACLE Some lift across the river, you get from the people at Gjendesheim. 2 2 DET_GRAM:{you get a lift across the river from...} DET_VOC:{some= a} TOP Some lift over the river, you get from the people at Gjendesheim. 3 2 DET_GRAM:{The subordinate clause should not start the sentence.} DET_VOC:{some= a} DET_IDIO:{The word order of this sentence should be: you can get a lift over the river from the people at Gjendesheim.} BLEU Some lift over the river, you get from the people at Gjendesheim. 3 2 DET_GRAM:{The subordinate clause should not start the sentence.} DET_VOC:{some= a} DET_IDIO:{The word order of this sentence should be: you can get a lift over the river from the people at Gjendesheim.} OA Drive over elva gets you on the people on Gjendesheim. 1 2 DET_GRAM:{wrong subject.} DET_VOC:{elva is not English.} DET_MISS:{the} SMT lift over the river , you will of the people at gjendesheim . 2 2 DET_GRAM:{Wrong word order.} DET_VOC:{will of= can get from.} DET_IDIO:{capitalization.} 2513 jh k Deretter går turen jevnt opp lia og forbi nordre og søndre Brurskarknappen, forbi Brurskartjørni og ned til øvre Heimdalsvatnet langs Sandbakkbekken. ORACLE The trip then goes evenly up the mountain side and past northern and southern Brurskarknappen, past Brurskartjørni, and down to more upper Heimdalsvatnet along Sandbakkbekken. 3 2 DET_VOC:{down to more upper} TOP The trip even then goes along Sandbakkbekken up the mountain side, and past northern and southern Brurskarknappen, past Brurskartjørni, and down to more upper Heimdalsvatnet. 2 2 DET_GRAM:{word order (even then.} DET_IDIO:{more upper is not good English.} BLEU The trip then goes evenly up the mountain side, and past northern and southern Brurskarknappen, past Brurskartjørni, and down to more upper Heimdalsvatnet along Sandbakkbekken. 3 2 DET_GRAM:{no comma before and.} DET_VOC:{down to more upper} OA Then the trip goes even up the hillside and over northern and søndre Brurskarknappen, over Brurskartjørni and down to upper Heimdalsvatnet along Sandbakkbekken. 3 2 DET_VOC:{even= steadily. sondre is not English.} SMT then the trip goes steadily and past the northern and søndre brurskarknappen , past brurskartjørni and down to the upper heimdalsvatnet along the sandbakkbekken up the hillside . 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of "up the hillside"} DET_IDIO:{Capitalization.} 2517 jh k Ruta fortsetter langs bredden av vannet til oset i østenden, som vanligvis er lett å vade. ORACLE The route continues along the width of the water to the outlet in the east end which usually is easy to wade. 3 2 DET_GRAM:{comma after end. usually is=is usually.} TOP The route continues along the width of the water to the outlet in the east end, that is usually easy, to wade. 3 2 DET_GRAM:{remove the comma after easy.} DET_VOC:{that= which.} BLEU The route continues along the width of the water to the outlet in the east end, which is usually easy, to wade. 3 2 DET_GRAM:{remove the comma after easy.} OA Service continues along the shore of the water to the mouth in the east end, that usually is easy to wade. 2 2 DET_VOC:{Service= the path. that usually is= which is usually.} SMT the route continues along the shore of the lake to the outlet at the east end , which is usually easy to vade . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 2520 jh u Rammene for dette heftet gjør at turen slutter her, men egentlig er dette bare begynnelsen på tur-mulighetene i Gausdal Vestfjell. ORACLE The boxes for this that the booklet does ... Only the beginning at the trip alternatives in Gausdal Vestfjell 1 1 DET_MISS:{slutter her, men egentlig er dette} DET_IDIO:{and again, this sentence makes no sense.} TOP The boxes for this one that the booklet does ... To the beginning at the trip alternatives in Gausdal Vestfjells 1 1 DET_VOC:{boxes= framework.} DET_MISS:{slutter her, men egentlig er dette} DET_IDIO:{this sentence makes no sense.} BLEU Of the boxes for this one that the booklet does ... Of only the beginning at the trip alternatives in Gausdal Vestfjells 1 2 DET_VOC:{boxes: framework.} DET_MISS:{gjør at turen slutter her, men egentlig er dette} OA The settings for this issue see that the party ends here, but exactly is this just the beginning on the tur-mulighetene in Gausdal Vestfjell. 2 2 DET_VOC:{settings for this issue= framework for this booklet. party= trip. exactly=actually. tur-mulighetene is not english.} SMT rammene make the trip here , but this is the only on the hike in this brochure for formed really - mulighetene gausdal vestfjell . 1 1 DET_GRAM:{Word order is all muddled.} DET_VOC:{rammene and mulighetene are not English.} DET_MISS:{slutter.} 2521 jh k Fra Haugseter går det merkede ruter både til Storeskag og Oskampen. ORACLE From Haugseter, marked routes go to Storeskag and Oskampen. 3 3 TOP From Haugseter, routes, marked, go to Storeskag and Oskampen. 2 2 DET_GRAM:{routes, marked, go= marked routes go} BLEU From Haugseter, it walks marked routes to Storeskag and Oskampen. 3 2 DET_VOC:{it walks= there are} OA From Haugseter run the standard service both to Storeskag and Oskampen. 2 2 DET_VOC:{run the standard service= there are marked trails} SMT there are marked trails from oskampen and storeskag both to haugseter . 3 2 DET_GRAM:{word order: "from oskampen and storeskag both to haugseter" = to both Storeskag and Oskampen from Hagseter.} DET_IDIO:{capitalization} 2522 jh u Vil du tilbake til Gjendesheim og har noen dager til disposisjon, kan du for eksempel velge ruta Oskampen - Sikkilsdalsseter - Gjendesheim. ORACLE ... And If some have days to disposal, for example, you are able to choose the route, Oskampen. Sikkilsdalsseter Gjendesheim 1 1 DET_VOC:{If some have days= have some days. you are able to: you may/you can} DET_MISS:{Vil du tilbake til Gjendesheim} TOP ... And ... Sikkilsdalsseter Gjendesheim 0 0 DET_MISS:{Almost everything.} BLEU ... And If some have days to disposal, you can choose the route Oskampen for example. Sikkilsdalsseter Gjendesheim 1 1 DET_VOC:{to disposal = at your disposal.} DET_MISS:{Vil du tilbake til Gjendesheim} DET_IDIO:{This word order: "the route Oskampen for example. Sikkilsdalsseter Gjendesheim" changes the meaning of the sentence.} OA If you will back to Gjendesheim and have some days available, you for example may return schedule Oskampen - Sikkilsdalsseter - Gjendesheim. 2 2 DET_VOC:{will back to: wish to return to.} DET_IDIO:{"you for example may return schedule" is not good English.} SMT you will have to choose the route - sikkilsdalsseter , gjendesheim - oskampen back to gjendesheim and a few days available , you can , for example . 0 1 DET_GRAM:{The word order is all jumbled up.} 2523 jh k Det er en flott rundtur. ORACLE It is a fine round trip. 3 3 DET_VOC:{I think it should be round-trip.} TOP It is a grand tour. 3 2 DET_MISS:{round} BLEU There is a fine round trip. 2 2 DET_VOC:{there=it} OA There is a grand tour. 2 2 DET_GRAM:{there=it} DET_VOC:{tour=trip} DET_MISS:{round} SMT there is a fine tour . 2 2 DET_VOC:{there= it} DET_MISS:{rund.} DET_IDIO:{Capitalization} 2524 jh u Ta kontakt med DNT for ytterligere informasjon. ORACLE Take contact with DNT for further information. 3 2 DET_VOC:{remove "take" and "with".} TOP Take contact with DNT for further information. 3 2 DET_VOC:{remove "take" and "with".} BLEU Take contact with DNT for further information. 3 2 DET_VOC:{remove "take" and "with".} OA If contact with dNT take for additional information. 1 2 DET_VOC:{remove "if", "with" and "take".} DET_IDIO:{DNT} SMT take the contact with dnt for further information . 2 2 DET_GRAM:{take the contact with= contact} 3025 jh e Eier: DNT. ORACLE An owner. DNT. 3 2 DET_IDIO:{No need for An.} TOP An owner. DNT. 3 2 DET_IDIO:{No need for An.} BLEU An owner. DNT. 3 2 DET_IDIO:{No need for An.} OA Possesses: DNT. 1 3 SMT owner : dnt oa . 2 2 DET_VOC:{extra word.} DET_IDIO:{Capitalization.} 3055 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} TOP Facts. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} BLEU Facts. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} OA §START§ Fakta 2 2 DET_VOC:{extra word.} SMT facts 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 3083 jh e Det er merket fotturruter til Avdalen og Gravdalen fra Hjelle, Vetti og Stølsmaradalen. ORACLE Hiking trails are marked to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen. 3 3 TOP Hiking trails are marked from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen to Avdalen and Gravdalen. 3 3 BLEU Hiking trails to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen are marked. 3 2 DET_IDIO:{I prefer the verb as second element.} OA There is marked backpacking run to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti and Stølsmaradalen. 2 2 DET_GRAM:{is=are} DET_VOC:{backpacking run= hiking trails.} SMT there are marked hiking trails to avdalen and gravdalen from hjelle , vetti and stølsmaradalen . 3 3 DET_IDIO:{Check the capitalization.} 3112 jh e Det var tydelig at 1758 værharde meter over havet krevde mer solide bygningsmaterialer enn tre. ORACLE It was clear that 1758 exposed meters over the sea required more solid building materials than trees. 3 2 DET_VOC:{wood.} TOP It was clear that 1758 exposed meters over the sea required building materials more solid than 3. 3 2 DET_VOC:{3=wood} BLEU It was obvious that 1758 exposed meters above the sea required more solid building materials than 3. 3 2 DET_VOC:{3=wood.} OA It was clear that 1758 Aries hard meters above the sea demanded more reliable building materials than three. 2 2 DET_VOC:{Aries hard= weather-beaten. three=wood} SMT it was obvious that at digitersatz harsh meters above sea level , stronger building materials than wood . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_MISS:{krevde} DET_IDIO:{capitalization.} 3141 jh e Det ble raskt en populær turisthytte. ORACLE It quickly was a popular tourist cabin. 3 2 DET_VOC:{was=became.} TOP Quickly, it was a popular tourist cabin. 2 2 DET_VOC:{quickly, it was= it quickly became.} BLEU It quickly was a popular tourist cabin. 3 2 DET_VOC:{was=became.} OA It was fast a popular tourist cabin. 2 2 DET_VOC:{was fast=quickly became.} SMT it quickly became a popular tourist lodge . 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 3170 jh e Da ser man at dette er en av de stortoppene i Jotunheimen som er lettest tilgjengelig. ORACLE They see that this is the one of those great peaks in Jotunheimen that are openly easiest then. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of "then".} DET_VOC:{they=one.} DET_MISS:{ tilgjengelig.} DET_IDIO:{"the one of" is not propper English.} TOP Openly, he sees that this is the one of those great peaks in Jotunheimen which are easiest then. 1 2 DET_GRAM:{he sees that= one can see} DET_VOC:{openly: then (and different positioning)} DET_IDIO:{"which are easiest then" is not good English.} BLEU Openly, they see that this is the one of those great peaks in Jotunheimen which are easiest then. 2 2 DET_VOC:{openly= that's when. They see= one sees. those= the. which are easiest then= one of the most approachable great peaks in Jotunheimen.} OA Then see people that this is one of the big heads in Jotunheimen that is easy accessible. 2 2 DET_GRAM:{word order (then see people)} DET_VOC:{big heads.} SMT when you see that this is one of the peaks in jotunheimen that is the most accessible . 2 2 DET_VOC:{that is the= which is.} DET_MISS:{da. stor.} 3199 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} TOP Facts. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} BLEU Facts. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} OA §START§ Fakta 2 2 DET_VOC:{extra word.} SMT facts 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 3257 jh e Adkomst ORACLE Access. 2 2 DET_IDIO:{punctuation.} TOP Access. 2 2 DET_IDIO:{punctuation.} BLEU Access. 2 2 DET_IDIO:{punctuation.} OA §START§ adkomst 0 2 DET_VOC:{extra word.} DET_IDIO:{capitalization.} SMT access 2 2 DET_IDIO:{capitalization.} 3286 jh e Eier: DNT OA. ORACLE An owner. DNT OA. 2 2 DET_VOC:{extra word (an)} DET_IDIO:{colon.} TOP An owner. DNT OA. 2 2 DET_VOC:{extra word (an)} DET_IDIO:{colon.} BLEU An owner. DNT OA. 2 2 DET_VOC:{extra word (an)} DET_IDIO:{colon.} OA Possesses: DNT OA. 1 3 SMT owner : dnt oa . 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 3402 jh e Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu. ORACLE Turtagrø Krossbu Sognefjellhytta Skogadalsbøen Ingjerdbu Morkabu 3 2 DET_IDIO:{missing punctuation.} TOP Turtagrø Krossbu Sognefjellhytta Skogadalsbøen Ingjerdbu Morkabu 3 2 DET_IDIO:{missing punctuation.} BLEU Turtagrø Krossbu Sognefjellhytta Skogadalsbøen Ingjerdbu Morkabu 3 2 DET_IDIO:{missing punctuation.} OA Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu. 3 3 SMT turtagrø , krossbu , sognefjellhytta , skogadalsbøen , ingjerdbu , morkabu . 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 3460 jh e 2. Olavsbu til Fondsbu ORACLE 2. Olavsbu to Fondsbu. 3 2 DET_IDIO:{no period in source sentence.} TOP 2. Olavsbu to Fondsbu. 3 2 DET_IDIO:{no period in source sentence.} BLEU 2. Olavsbu to Fondsbu. 3 2 DET_IDIO:{no period in source sentence.} OA 2. Olavsbu to Fondsbu 3 3 SMT digitersatz. olavsbu to fondsbu 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{capitalization.} 3547 jh e Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Overnight stops. 2 2 DET_IDIO:{no period} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ overnight stop cities 1 1 DET_VOC:{extra words.} SMT overnight accommodations 3 2 DET_VOC:{accomodations is not the word I would use.} 3550 jh k Kommunikasjoner ORACLE Communications. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Communications. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Communications. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ communications 2 2 DET_VOC:{extra word.} SMT public transportation 2 2 DET_IDIO:{capitalize} 3551 jh u Bilveier til Leirvassbu og Fondsbu. ORACLE Roads to Leirvassbu and Fondsbu. 2 3 TOP Roads to Leirvassbu and Fondsbu. 2 3 BLEU Roads to Leirvassbu and Fondsbu. 2 3 OA Road is to Leirvassbu and Fondsbu. 2 2 DET_VOC:{no need for "is".} SMT bilveier to leirvassbu , and fondsbu . 2 2 DET_VOC:{bilveier is not English.} DET_IDIO:{capitalize.} 3552 jh k Bilvei og bussruter over Sognefjellet. ORACLE A road and bus routes over Sognefjellet. 3 2 DET_VOC:{remove A} TOP A road and bus routes across Sognefjellet. 3 2 DET_VOC:{remove A.} BLEU A road and bus routes over Sognefjellet. 3 2 DET_VOC:{remove A} OA Car road and bus service over Sognefjellet. 3 2 DET_VOC:{remove car} SMT automobile road and bus service over sognefjellet . 3 2 DET_VOC:{remove automobile.} DET_IDIO:{captialize.} 3554 jh k Kort og bratt i Utladalen ORACLE And ... 0 0 DET_MISS:{everything else.} TOP And ... 0 0 DET_MISS:{everything else.} BLEU Some card And ... 0 0 DET_IDIO:{sentence makes no sense.} OA Shorts and steep in Utladalen 3 3 SMT short and steep in utladalen 3 2 DET_IDIO:{capitalize.} 3557 jh u En rundtur mellom nedlagte gårder og setre i Utladalens mektige natur. ORACLE A tour between abandoned farms and mountain farms in Utladalen's enormous nature. 3 2 DET_VOC:{enormous: breathtaking.} TOP A tour between farms, abandoned, and mountain farms in Utladalen's enormous nature. 2 2 DET_GRAM:{word order (abandoned farms).} DET_VOC:{enormous: breath-taking.} BLEU A tour between abandoned farms and mountain pastures in Utladalen's rich landscape. 3 3 OA A trip between close farms and observe three in Utladalen's vast landscape. 2 2 DET_VOC:{close: abandoned. observe three???} SMT a round trip between the abandoned summer dairies and farms in utladalen 's grazing mighty landscape . 2 2 DET_VOC:{remove "round" and "grazing".} DET_IDIO:{capitalize.} 3559 jh u 1. Hjelle til Stølsmaradalen ORACLE One. Hjelle to Stølsmaradalen. 2 3 TOP The 1. Hjelle to Stølsmaradalen. 2 2 DET_VOC:{remove the.} BLEU The 1. Hjelle to Stølsmaradalen. 2 2 DET_VOC:{remove the.} OA 1. Hjelle to Stølsmaradalen 3 3 SMT digitersatz. to hjelle stølsmaradalen 1 1 DET_GRAM:{word order} DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{capitalize.} 3560 jh k Turen starter lett med fem kilometer langs Folkeveien til Vetti. ORACLE The trip starts easily with five kilometers along Folkeveien to Vetti. 3 3 TOP The trip starts along Folkeveien to Vetti easily with 5 kilometers. 2 2 DET_GRAM:{wrong word order.} BLEU The trip starts easily with five kilometers along Folkeveien to Vetti. 3 3 OA The trip begins ease with five kilometre along Folkeveien to Vetti. 3 2 DET_IDIO:{"begins ease with five kilometre along" is not English.} SMT the trip starts easily with five kilometers along folkeveien to vetti . 3 2 DET_IDIO:{capitalize.} 3562 jh k Da bestemte imidlertid bygdefolket i Årdal seg for å bygge vei. ORACLE The village people in Årdal still decided then to build a road. 3 2 DET_VOC:{remove "still"} TOP To build a road, the village people in Årdal still decided then. 2 2 DET_GRAM:{Word order is jumbled.} BLEU The village people in Årdal still decided then to build a road. 3 2 DET_VOC:{remove "still"} OA Then decided yet the villagers a in Årdal it rushed to build weigh. 1 1 DET_IDIO:{this makes no sense.} SMT when decided , however , bygdefolket in årdal himself to build a road . 1 1 DET_VOC:{bygdefolket is not English.} DET_IDIO:{this sentence makes no sense.} 3570 jh k 2. Stølsmaradalen til Avdalen ORACLE 2. Stølsmaradalen to Avdalen. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP 2. Stølsmaradalen to Avdalen. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU 2. Stølsmaradalen to Avdalen. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA 2. Stølsmaradalen to Avdalen 3 3 SMT digitersatz. to avdalen stølsmaradalen 2 2 DET_GRAM:{word order.} DET_VOC:{digitersatz is not English.} 3571 jh u Det er ikke lenger merket ruter videre fra Stølsmaradalen over mot Skagastølsbu. ORACLE Routes are not more long marked from Stølsmaradalen over towards Skagastølsbu wider. 2 2 DET_VOC:{not more long: no longer. remove wider.} TOP Routes are not more long marked from Stølsmaradalen over towards Skagastølsbu wider. 2 2 DET_VOC:{not more long: no longer. remove wider.} BLEU Routes aren't more long marked from Stølsmaradalen over towards Skagastølsbu wider. 2 2 DET_VOC:{more long marked: marked any longer.} OA It is not further sign routes away from Stølsmaradalen over against Skagastølsbu. 1 1 DET_IDIO:{this sentence makes no sense.} SMT there is no longer marked trails onward from the stølsmaradalen over to skagastølsbu . 2 2 DET_GRAM:{is=are. Wrong placement of "(any) longer".} 3573 jh u DNT kan gi mer informasjon om ruter i dette området, og det er skrevet gode turguider for området. ORACLE DNT can provide more information on routes in this area, and good trip guides are written for the area. 3 3 TOP DNT can provide more information on routes in this area, and good trip guides are written for the area. 3 3 BLEU DNT can provide more information about routes in this area, and good trip guides are written for the area. 3 3 DET_VOC:{I prefer just guides.} OA DNT can make more knowledge of schedule in this area, and there is stridden good stroke of luck guide to the area. 2 2 DET_VOC:{can make more knowledge: can provide more information. schedule: routes. stridden?!?!?. good stroke of luck?!?!?} SMT dnt can give more information on the routes in this area , and it is good turguider written for the area . 2 2 DET_GRAM:{it is: there are} DET_VOC:{turguider is not English.} 3576 jh k Etter Fuglenosa svinger stien seg ned lia til den nedlagte gården Avdalen. ORACLE After Fuglenosa, the path curves down the hillside to the abandoned farm, Avdalen. 3 3 TOP After Fuglenosa, the path curves down the hillside to the abandoned farm, Avdalen. 3 3 BLEU After Fuglenosa, the path curves down the hillside to the abandoned farm, Avdalen. 3 3 OA By Fuglenosa the path curves it down the pass to the close estate Avdalen. 2 2 DET_VOC:{remove "it". close estate: abandoned farm.} SMT after fuglenosa the path winds down the hillside to the abandoned mountain farm avdalen . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization. I prefer a comma after "farm"} 3581 jh u 3. Avdalen til Hjelle ORACLE 3. Avdalen to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{no period} TOP 3. Avdalen to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{no period} BLEU 3. Avdalen to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{no period} OA 3. Avdalen to Hjelle 3 3 SMT digitersatz. to avdalen hjelle 2 2 DET_GRAM:{word order} DET_VOC:{digitersatz.} 3584 jh k Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{no period} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{no period} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{no period} OA §START§ durations 2 2 DET_VOC:{extra word} SMT lengths 3 2 DET_IDIO:{Capitalization} 3585 jh u Hjelle - Stølsmaradalen, 5 t. ORACLE hjell e Stølsmaradalen 5 hours 2 2 DET_VOC:{Hjelle} DET_MISS:{- and ,} DET_IDIO:{capital h} TOP hjell e Stølsmaradalen 5 hours 2 2 DET_VOC:{Hjelle} DET_MISS:{- and ,} DET_IDIO:{capital h} BLEU hjell e Stølsmaradalen 5 hours 2 2 DET_VOC:{Hjelle} DET_MISS:{- and ,} DET_IDIO:{capital h} OA Hjelle - Stølsmaradalen, 5 t. 3 2 DET_VOC:{t.=hrs.} SMT stølsmaradalen - hjelle , digitersatz hrs . 1 1 DET_GRAM:{word order.} DET_VOC:{digitersatz is not English.} 3586 jh k Stølsmaradalen - Avdalen, 5 t. ORACLE Stølsmaradalen Avdalen 5 hours 3 2 DET_MISS:{all punctuation} TOP Stølsmaradalen Avdalen 5 hours 3 2 DET_MISS:{all punctuation} BLEU Stølsmaradalen Avdalen 5 hours 3 2 DET_MISS:{all punctuation} OA Stølsmaradalen - Avdalen, 5 t. 3 2 DET_VOC:{t.=hrs.} SMT stølsmaradalen - avdalen , digitersatz hrs . 2 2 DET_VOC:{digitersatz} DET_IDIO:{capitalization} 3589 jh u Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 2 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Overnight stops. 2 2 DET_IDIO:{no period} BLEU Overnight accommodations. 2 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ overnight stop cities 1 2 DET_VOC:{extra words.} SMT overnight accommodations 2 2 DET_IDIO:{capitalization.} 3590 jh k Stølsmaradalen, Avdalen og Gravdalen. ORACLE Stølsmaradalen, Avdalen, and Gravdalen. 3 3 TOP Stølsmaradalen, Avdalen, and Gravdalen. 3 3 BLEU Stølsmaradalen, Avdalen, and Gravdalen. 3 3 OA Stølsmaradalen, Avdalen and Gravdalen. 3 3 SMT stølsmaradalen , avdalen and gravdalen . 3 2 DET_IDIO:{capitalization} 3592 jh k Kommunikasjoner ORACLE Communications. 2 2 DET_IDIO:{no period} TOP Communications. 2 2 DET_IDIO:{no period} BLEU Communications. 2 2 DET_IDIO:{no period} OA §START§ communications 2 2 DET_VOC:{extra word} SMT public transportation 2 2 DET_IDIO:{capitalization} 3593 jh u Bilvei til Hjelle. ORACLE A road to Hjelle. 3 3 TOP A road to Hjelle. 3 3 BLEU A road to Hjelle. 3 3 OA Car road to Hjelle. 3 2 DET_VOC:{car is unnecessary} SMT automobile road to hjelle . 3 2 DET_VOC:{automobile is unnecessary} DET_IDIO:{capitalization.} 4027 jh e Fakta ORACLE Facts. 2 2 DET_IDIO:{period} TOP Facts. 2 2 DET_IDIO:{period} BLEU Facts. 2 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ Fakta 1 0 DET_VOC:{extra word. fakta is not English.} SMT facts 3 2 DET_IDIO:{capitalization} 4172 jh e Mye har også skjedd i traktene rundt Nørdstedalseter. ORACLE Much has also happened in the areas around Nørdstedalseter. 3 2 DET_IDIO:{for some reason it sounds worse with the "also".} TOP Much has also occurred in the areas around Nørdstedalseter. 3 2 DET_VOC:{A lot has taken place aswell...} BLEU Much also has occurred in the areas around Nørdstedalseter. 3 2 DET_GRAM:{verb second element.} OA Most have also occurred in the funnels around Nørdstedalseter. 1 2 DET_GRAM:{have= has} DET_VOC:{funnels? most= a lot} SMT much has happened in the area around nørdstedalseter . 2 3 DET_MISS:{også} 4230 jh e Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter. ORACLE Sognefjellsveien passes the cabin, and there, bus services go. 3 2 DET_GRAM:{and there, bus services go.= and buses service the area.} DET_IDIO:{Putting the verb at the end makes the sentence very wordy and unclear, but I think gramatically it is accepted.} TOP Sognefjellsveien passes the cabin, and there, bus services go. 3 2 DET_GRAM:{and there, bus services go.= and buses service the area.} DET_IDIO:{Putting the verb at the end makes the sentence very wordy and unclear, but I think gramatically it is accepted.} BLEU Sognefjellsveien passes the cabin, and there, bus services go. 3 2 DET_GRAM:{and there, bus services go.= and buses service the area.} DET_IDIO:{Putting the verb at the end makes the sentence very wordy and unclear, but I think gramatically it is accepted.} OA The sognefjellsveien passes the cabin, and there goes the bus service. 3 2 DET_GRAM:{there goes the bus service= there is a regular bus service there.} SMT the sognefjell road passes the lodge , and there are regularly scheduled bus stops . 3 2 DET_VOC:{"Sognefjell Road".} DET_IDIO:{capitalization.} 4259 jh e Leirvassbu ble bygget som steinbu i 1875 av DNT. ORACLE Leirvassbu was built by DNT in 1875 as steinbu. 3 2 DET_VOC:{steinbu is not English.} TOP Leirvassbu was built by DNT in 1875 as steinbus. 3 2 DET_VOC:{steinbus is not English.} BLEU Leirvassbu was built by DNT in 1875 as steinbus. 3 2 DET_VOC:{steinbus is not English.} OA Leirvassbu was edifice that steinbu in 1875 of dNT. 2 2 DET_GRAM:{edifice= built} DET_VOC:{of=by. steinbu is not English.} SMT leirvassbu was built as a stone cabin in digitersatz by dnt . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{capitalization.} 4288 jh e E-post: rauberg@online.no ORACLE Email. rauberg@online.no. 3 2 TOP Email. rauberg@online.nos. 1 2 BLEU Email. rauberg@online.nos. 1 2 OA 0 0 DET_MISS:{everything.} SMT 0 0 DET_MISS:{everything.} 4317 jh e Det er merkede fotturruter til Fannaråken, Skagastølsbu og Stølsdalen. ORACLE There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen. 3 3 TOP There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen. 3 3 BLEU There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen. 3 3 OA It is standard backpacking run to Fannaråken, Skagastølsbu and Stølsdalen. 1 2 DET_GRAM:{it is= there are} DET_VOC:{standard backpacking run: marked hiking trails.} SMT there are marked hiking trails to fannaråken , skagastølsbu and stølsdalen . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 4346 jh e Der er alle de merkede rutene beskrevet, og boka inneholder også mange andre opplysninger om Jotunheimen og andre fjellområder. ORACLE Described there are all the marked routes, and the book also contains many other pieces of information about Jotunheimen and other mountain regions. 3 3 TOP Described, there are all the routes marked, and the book also contains many other pieces of information on Jotunheimen and other mountain regions. 3 2 DET_GRAM:{all the marked routes are described there} BLEU Described, there are all of the marked routes, and the book also contains many other pieces of information on Jotunheimen and other mountain regions. 3 3 OA There are all the standard services described, and the book contains too many other illuminations of Jotunheimen and other mountain areas. 2 2 DET_VOC:{services= routes. contains too many other illuminations of= also contains many other pieces of information about} SMT there all the marked routes are described , and the book also contains many other information on jotunheimen and other mountain areas . 3 2 DET_IDIO:{many other information is not good English. Capitalization.} 4376 jh e Hyttene på Galdhøpiggen ORACLE The cabins on Galdhøpiggen. 3 2 DET_VOC:{on= at.} DET_IDIO:{no period.} TOP The cabins at Galdhøpiggen. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU The cabins on Galdhøpiggen. 3 2 DET_VOC:{on= at.} DET_IDIO:{no period.} OA The cabins on Galdhøpiggen 3 2 DET_VOC:{on=at} SMT the lodges on galdhøpiggen 2 2 DET_VOC:{lodges=cabins. on=at.} DET_IDIO:{Capitalization.} 4433 jh e Kommunikasjoner ORACLE Communications. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Communications. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Communications. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ communications 3 2 DET_VOC:{Extra word} DET_IDIO:{Capital C.} SMT public transportation 2 2 DET_VOC:{I need more context to know whether fidelity:2 is correct.} DET_IDIO:{Capitalization.} 4617 jh k Veien er helt grei å gå, og omgivelsene er storslagne. ORACLE The road is all the way easy. ... And The surroundings are splendid. 2 2 DET_VOC:{all the way easy= easy to walk} DET_IDIO:{. ... And The (???)} TOP The road is easy purely. ... And The surroundings are splendid. 1 1 DET_MISS:{helt grei å gå} DET_IDIO:{. ... And The (??)} BLEU The road is easy purely. ... And The surroundings are splendid. 1 1 DET_MISS:{helt grei å gå} DET_IDIO:{. ... And The (??)} OA Veien is all easy to go, and the omgivelsene is storslagne. 1 1 DET_VOC:{go:walk. veien, omgivelsene and storslagne are not English words.} SMT the road is easy to go all the way , and the environment is magnificent . 0 2 DET_VOC:{environment is= surroundings are. helt grei å gå= easy to travel/easy to walk. Remove "all the way".} 4619 jh k Den ble reist i 1938 og nedlagt i 1957. ORACLE It was set up in 1938, and abandoned in 1957. 3 3 TOP It was set up in 1938, and abandoned in 1957. 3 3 BLEU It was set up in 1938, and shut down in 1957. 3 3 OA It was reist.1938 and invested in 1957. 2 2 DET_VOC:{invested= shut down. reist. is not English.} SMT it was built in digitersatz and closed in digitersatz . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English. closed=closed down.} DET_IDIO:{Capitalization.} 4621 jh k I vestenden av vannet er det stiskille for ruta til Illvatnet. ORACLE In the west end of the lake, there is a fork for the route to Illvatnet. 3 3 DET_VOC:{in: on/at. west: western.} DET_IDIO:{"a fork for the" doesn't sound right.} TOP In the west end of the lake, there is a fork for the route to Illvatnet. 3 3 DET_VOC:{in: on/at. west: western.} DET_IDIO:{"a fork for the" doesn't sound right.} BLEU In the west end of the lake, there is a fork for the route to Illvatnet. 3 3 DET_VOC:{in: on/at. west: western.} DET_IDIO:{"a fork for the" doesn't sound right.} OA In the west end of the water that is path part to run to Illvatnet. 2 2 DET_IDIO:{"that is path part to run to Illvatnet" makes no sense.} SMT in the west end of the lake , there 's a fork for the route to illvatnet . 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 4622 jh u Derfra er det merket ruter både til Nørdstedalseter og til Sota Sæter. ORACLE From there, routes are marked to Nørdstedalseter and to Sota Sæter. 0 3 TOP From there, routes to Nørdstedalseter, and to Sota Sæters are marked. 3 3 DET_MISS:{både} BLEU From there, that mark is routes to Nørdstedalseter, and to Sota Sæters. 2 2 DET_IDIO:{"that mark is routes to " is not good English.} OA There from it is label run both to Nørdstedalseter and to Sota Sæter. 3 0 DET_VOC:{there from it is label run: there are signs to both...from there.} SMT from there , there are marked trails to nørdstedalseter , and both to sota sæter . 2 0 DET_GRAM:{wrong placement of marked. wrong placement of both.} DET_VOC:{no need for there are.} DET_IDIO:{capitalization.} 4623 jh k Du fortsetter imidlertid ned i Vesledalen til Trulsbu. ORACLE You still continue down into Vesledalen to Trulsbu. 3 2 DET_VOC:{still is unnecessary. no need for into. to: until} TOP You still continue to Trulsbu down in Vesledalen. 2 2 DET_IDIO:{continue down Vesledalen to Trulsbu.} BLEU You still continue down into Vesledalen to Trulsbu. 3 2 DET_VOC:{still is unnecessary. no need for into. to: until} OA You continues still down for Vesledalen to Trulsbu. 2 2 DET_VOC:{remove "still" and "for".} SMT however , you continue down in vesledalen to trulsbu . 1 2 DET_VOC:{however changes the meaning.} DET_IDIO:{capitalization.} 4625 jh k Videre? ORACLE Farther ones. 1 2 DET_VOC:{ones is unnecessary.} DET_IDIO:{question mark.} TOP Farther ones. 1 2 DET_VOC:{ones is unnecessary.} DET_IDIO:{question mark.} BLEU Farther ones. 1 2 DET_VOC:{ones is unnecessary.} DET_IDIO:{question mark.} OA Then? 3 3 SMT further ? 3 2 DET_IDIO:{capital f.} 4626 jh u Turen i Breheimen kan ikke slutte verken på Trulsbu eller Nørdstedalseter. ORACLE The trip in Breheimen cannot end at Trulsbu nor Nørdstedalseter. 3 3 TOP The trip in Breheimen can not end at Trulsbu nor Nørdstedalseter. 2 2 DET_VOC:{in=to. can not= cannot.} DET_MISS:{at (after nor)} BLEU The trip in Breheimen cannot end at Trulsbu nor Nørdstedalseter. 3 3 OA The trip in Breheimen may not finish work on Trulsbu or Nørdstedalseter. 1 2 DET_VOC:{in= to. finish work: end. on=at.} SMT the trip in breheimen may not end your neither on the trulsbu or nørdstedalseter . 3 2 DET_VOC:{in:to. remove your. remove THE (trulsbu).} DET_IDIO:{capitalize.} 4627 jh k Derfor skriver jeg litt om turene videre, selv om det faller litt utenfor rammene for heftet. ORACLE I therefore write a little on the trips more widely even though a little one outside the boxes for the booklet falls. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of falls.} DET_VOC:{on the trips more widely: about the onward options. a little one outside: the fall somewhat out of. boxes: framework/scope.} TOP Even though a little outside the boxes for the booklet falls, more widely, I therefore write a little one on the trips. 1 1 DET_GRAM:{the word order is chaotic.} BLEU Even though a little outside the boxes for the booklet falls, more widely, I therefore write a little one on the trips. 1 1 DET_GRAM:{the word order is chaotic.} OA Therefore I write some of the walks away, even though the fall some outside the borders to the issue. 2 2 DET_GRAM:{word order: I therefore write.} DET_VOC:{walks away: further options. Issue: booklet.} SMT therefore , a bit about the hike onward , even though it falls outside the rammene for a little i back . 1 1 DET_MISS:{skriver jeg for heftet.} DET_IDIO:{This sentence makes no sense. Capitalize.} 4628 jh u Fra Nørdstedalseter er det merket to ruter nordover til Sota Sæter. ORACLE From Nørdstedalseter, two routes are marked northwards to Sota Sæter. 3 3 TOP From Nørdstedalseter, two routes are marked northwards to Sota Sæters. 2 3 BLEU From Nørdstedalseter, two routes are marked northwards to Sota Sæters. 2 3 OA From Nørdstedalseter it is signed two runs north across to Sota Sæter. 2 2 DET_GRAM:{it is: there are} DET_VOC:{signed: marked. across: to.} SMT from nørdstedalseter , there are two marked trails to sota sæter northwards . 3 2 DET_GRAM:{wrong placement of northwards (but not sure where else you'd put it).} DET_IDIO:{Capitalization.} 4629 jh k De går sammen til stiskille i Nørdstedalen. ORACLE They go together to a fork in Nørdstedalen. 3 2 DET_IDIO:{to a fork= to a junction/crossroad} TOP They go together to a junction in Nørdstedalen. 3 3 BLEU They go together to a fork in Nørdstedalen. 3 2 DET_IDIO:{to a fork= to a junction/crossroad} OA They work together to path part in Nørdstedalen. 2 2 DET_VOC:{work= run. to path part in= until the sepparation at} SMT the runs together to the fork in the nørdstedalen . 3 2 DET_VOC:{the runs together: they run toghether. To the fork= as far as the fork. in the= at.} DET_IDIO:{capitalization.} 4630 jh u Den vestligste går opp til Fortundalsbreen. ORACLE The westernmost one goes up to Fortundalsbreen. 3 3 TOP The westernmost one goes up to Fortundalsbreen. 3 3 BLEU The westernmost one goes up to Fortundalsbreen. 3 3 OA The Western tea go up to Fortundalsbreen. 2 2 DET_VOC:{Western tea?} SMT the westernmost goes up to the fortundalsbreen . 3 2 DET_IDIO:{CApitalization.} 4631 jh k Over breen går det fører i sommersesongen, påmelding til Nørdstedalseter eller Sota Sæter. ORACLE Over the glacier, a guide in the summer season, entry to Nørdstedalseter, or Sota Sæter goes. 3 2 DET_GRAM:{wrong placement of goes.} TOP Over the glacier, conditions in the summer season, entry to Nørdstedalseter, or Sota Sæter walk. 2 2 DET_GRAM:{word order (especially the placement of the verb.} DET_VOC:{conditions: guides. entry to: sign up at} BLEU Across the glacier, a guide in the summer season, entry to Nørdstedalseter, or Sota Sæter go. 3 2 DET_GRAM:{guides go (also wrong placement of the verb.} OA Over the cover the stretch run in the sommersesongen, entry to Nørdstedalseter or Sota Sæter. 1 2 DET_VOC:{cover: glacier. the stretch run?!?. sommersesongen is not English. Entry to: sign up at} SMT it goes over the glacier guide in the summer season , booking sota sæter , or to nørdstedalseter . 2 2 DET_GRAM:{word order. Also, remove "it goes" and replace with "guides go"} DET_VOC:{booking AT} DET_IDIO:{Capitalization} 4632 jh u Merkingen fortsetter på nordsiden av breen. ORACLE The marking continues on the north side of the glacier. 3 3 TOP The marking continues the north side of the glacier. 3 2 DET_MISS:{on} BLEU The marking continues on the north side of the glacier. 3 3 OA The merkingen continues on the north as of the glacier. 3 2 DET_VOC:{merkingen is not Englsih.} DET_IDIO:{"on the north as of" is not good English.} SMT the marking continues on the north side of the glacier . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization} 4634 jh u Det er en del ur langs vannet, men det er en flott tur. ORACLE There are a few rocky hills along the lake, but there is a fine trip. 2 2 DET_GRAM:{there is= it is} DET_VOC:{I'm not sure rocky hills is the correct translation.} TOP There are a few rocky hills along the lake, but there is a fine trip. 2 2 DET_GRAM:{there is= it is} DET_VOC:{I'm not sure rocky hills is the correct translation.} BLEU There are a few rocky hills along the water, but there is a fine trip. 2 2 DET_VOC:{rocky hills?} OA There are a part watch along the water, but there is a great trip. 2 2 DET_GRAM:{there is= it is} DET_VOC:{a part watch= some rock-slides} SMT there 's some talus along the lake , but it is a fine trip . 3 2 DET_VOC:{I'm not sure what talus means} DET_IDIO:{Capitalization} 4635 jh k Fra denne ruta går det en gammel merking over til Lundadalsbandet og Trulsbu. ORACLE From this route, an old marking goes over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 3 3 TOP From this route, an old marking goes over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 3 3 BLEU From this route, an old marking goes over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 3 3 OA From this schedule leaves it an old merking over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 2 2 DET_GRAM:{"leaves it an old"} DET_VOC:{schedule. merking is not English.} SMT there is an old marked trail from this route over to lundadalsbandet and to trulsbu . 3 2 DET_VOC:{no need for the final "to".} DET_IDIO:{Capitalization. Comma after route.} 4636 jh u Fra Nørdstedalseter er det også merket rute vestover til Arentzbu, øverst i Mørkrisdalen. ORACLE From Nørdstedalseter, a route to the west is also marked to Arentzbu at the uppermost place in Mørkrisdalen. 3 2 DET_IDIO:{"at the uppermost place" is wordy.} TOP From Nørdstedalseter, a route to the west is also marked at the uppermost place in Mørkrisdalen to Arentzbu. 3 2 DET_GRAM:{wrong placement of to Arentzbu.} BLEU A route is also marked to the west at the uppermost place in Mørkrisdalen to Arentzbu from Nørdstedalseter. 3 2 DET_GRAM:{The word order is confusing here.} OA From Nørdstedalseter it is also standard service west to Arentzbu, øverst.Mørkrisdalen. 1 2 DET_GRAM:{it is= there is} DET_VOC:{standard service= a marked route. overst is not English.} DET_IDIO:{overst.morkrisdalen.} SMT from nørdstedalseter , it is also the marked trail westwards to arentzbu , uppermost in mørkrisdalen . 3 2 DET_IDIO:{capitalization. "it is also the marked trail" is not good English.} 4637 jh k Fra Trulsbu er det merket rute videre til Skjåk. ORACLE From Trulsbu, a route is marked to Skjåk wider. 2 2 DET_VOC:{wider.} TOP From Trulsbu, it is a marked route to Skjåk more widely. 3 2 DET_GRAM:{it is a marked route= a path is marked} DET_VOC:{videre= all the way to} DET_IDIO:{I prefer not starting with a sub-clause.} BLEU From Trulsbu, it is a marked route to Skjåk more widely. 3 2 DET_GRAM:{it is a marked route= a path is marked} DET_VOC:{videre= all the way to} DET_IDIO:{I prefer not starting with a sub-clause.} OA From Trulsbu it is label run away to Skjåk. 1 2 DET_GRAM:{it is= there is.} DET_VOC:{label run away to= a track marked all the way to.} SMT from trulsbu , there are marked trails onward to skjåk . 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 4640 jh u Fra Trulsbu er det også en umerket rute sørøstover forbi Høydalen til Bøvertun. ORACLE From Trulsbu, there is also an umerket. Some route to the southeast past Høydalen to Bøvertun 2 2 DET_GRAM:{two sentences instead of 1.} DET_VOC:{umerket. is not English.} TOP From Trulsbu, there is also a umerket. Some route to the south-east past Høydalen to Bøvertun 1 2 DET_VOC:{umerket is not English. a umerket. Some route: an unmarked route.} BLEU From Trulsbu, there is also an umerket. Some route to the southeast past Høydalen to Bøvertun 2 2 DET_GRAM:{two sentences instead of 1.} DET_VOC:{umerket. is not English.} OA From Trulsbu it is also a umerket run south-easterly over over Høydalen to Bøvertun. 2 2 DET_GRAM:{it is= there is} DET_VOC:{umerket is not English. south-easterly is a kind of wind, not a direction. over x2} SMT from trulsbu , it is also a umerket route southeastwards past høydalen to bøvertun . 2 2 DET_GRAM:{it is= there is} DET_VOC:{a umerket route= an unmarked path} DET_IDIO:{capitalization. I prefer a comma after "southeastwards".} 4642 jh u Skaff deg også turkart Breheimen i målestokk 1:100 000. ORACLE Also obtain a hiking map. Of Breheimen in a rule 1:100 000 2 2 DET_VOC:{also obtain= get yourself also. a hiking map. Of Breheimen= the hiking map "breheimen". in a rule=scaled} TOP Also find a hiking map. Breheimen in a standard 1:100 000 2 2 DET_GRAM:{Two sentences instead of 1.} DET_VOC:{standard=scale} BLEU Also find a hiking map. Breheimen in a standard 1:100 000 2 2 DET_GRAM:{Two sentences instead of 1.} DET_VOC:{standard=scale} OA Get you some stroke of luck list Breheimen in ruler 1: 100 000. 2 2 DET_VOC:{"get you some stroke of luck" is not in the source sentence. in ruler= scaled.} SMT get also the hiking and skiing map digitersatz:digitersatz , digitersatz scale in breheimen . 1 1 DET_GRAM:{Word order is jumbled.} DET_VOC:{skiing is not in the original. digitersatz is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} 4644 jh u Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ durations 2 2 DET_VOC:{extra word.} SMT lengths 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 4645 jh k Turtagrø - Stølsdalen, 4 t. ORACLE Turtagrø Stølsdalen Four hours 3 2 DET_MISS:{all punctuation (also - and ,)} TOP Turtagrø Stølsdalen Four hours 3 2 DET_MISS:{all punctuation (also - and ,)} BLEU Turtagrø Stølsdalen Four hours 3 2 DET_MISS:{all punctuation (also - and ,)} OA Turtagrø - Stølsdalen, 4 t. 3 2 DET_VOC:{t=hrs.} SMT turtagrø - memurubu , digitersatz hrs . 0 0 DET_IDIO:{This sentence makes no sense.} 4646 jh u Fortundalen - Stølsdalen, 3 t. opp, 2 t. ned. ORACLE Fortundalen Stølsdalen 3 hours 2 hours 2 2 DET_MISS:{opp } TOP Fortundalen Stølsdalen 3 hours 2 times 1 2 DET_MISS:{All punctuation, up and down.} BLEU Fortundalen Stølsdalen 3 classes of 2 hours 1 2 DET_VOC:{3 classes of 2 hours=3hrs. up, 2hrs. down.} OA Fortundalen - Stølsdalen, 3 t. Down, 2 t. Down. 2 2 DET_VOC:{t.=hrs. down x2} DET_MISS:{up} SMT fortundalen - memurubu , digitersatz h. up , digitersatz hrs. down . 0 0 DET_IDIO:{This sentence makes no sense.} 4647 jh k Stølsdalen - Nørdstedalseter, 6 t. ORACLE stø1 lsds alen Nørdstedalseter 6 hours 2 2 DET_VOC:{stø1 lsds alen} DET_MISS:{all punctuation} TOP stø1 lsds alen Nørdstedalseter 6 hours 2 2 DET_VOC:{stø1 lsds alen} DET_MISS:{all punctuation} BLEU stø1 lsds alen Nørdstedalseter 6 hours 2 2 DET_VOC:{stø1 lsds alen} DET_MISS:{all punctuation} OA Stølsdalen - Nørdstedalseter, 6 t. 3 2 DET_VOC:{t.=hrs.} SMT stølsdalen - nørdstedalseter , digitersatz hrs . 2 2 DET_VOC:{digitersatz} DET_IDIO:{capitalization.} 4648 jh u Nørdstedalseter - Trulsbu, 5 t. ORACLE nørdste dal seter Trulsbu 5 hours 2 2 DET_VOC:{nørdste dal seter} DET_MISS:{all punctuation signs.} TOP nørdste dal seter Trulsbu 5 hours 2 2 DET_VOC:{nørdste dal seter} DET_MISS:{all punctuation signs.} BLEU nørdste dal seter Trulsbu 5 hours 2 2 DET_VOC:{nørdste dal seter} DET_MISS:{all punctuation signs.} OA Nørdstedalseter - Trulsbu, 5 t. 3 2 DET_VOC:{t.=hrs.} SMT trulsbu - nørdstedalseter , digitersatz hrs . 2 2 DET_VOC:{digitersatz} DET_IDIO:{CApitalization.} 4650 jh u Ikke merket. ORACLE Not The mark 2 2 DET_VOC:{remove The} TOP Do not ... 0 0 DET_VOC:{remove Do} DET_MISS:{marked} BLEU Not ... 2 2 DET_MISS:{marked.} OA Not notice. 1 1 DET_VOC:{notice=marked.} SMT not marked . 3 2 DET_IDIO:{CApitalization.} 4651 jh k Trulsbu - Sota, 7 t. ORACLE Trulsbu Sota 7 hours 3 2 DET_MISS:{punctuation signs.} TOP Trulsbu Sota 7 hours 3 2 DET_MISS:{punctuation signs.} BLEU Trulsbu Sota 7 hours 3 2 DET_MISS:{punctuation signs.} OA Trulsbu - Sota, 7 t. 3 2 DET_VOC:{t.=hrs.} SMT trulsbu - sota , digitersatz hrs . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not a word.} DET_IDIO:{Capitalization} 4652 jh u Trulsbu - Skjåk, 6 t. ORACLE Trulsbu Skjåk 6 hours 3 2 DET_MISS:{- and ,} TOP Trulsbu Skjåk 6 hours 3 2 DET_MISS:{- and ,} BLEU Trulsbu Skjåk 6 hours 3 2 DET_MISS:{- and ,} OA Trulsbu - Skjåk, 6 t. 3 2 DET_VOC:{t.=hrs.} SMT trulsbu - skjåk , digitersatz hrs . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{CApitalization.} 4653 jh k Nørdstedalseter - Sota (om Illvatnet), 8 t. ORACLE nørdste dal seter Sota via Illvatnet 8 hours 2 1 DET_VOC:{nordstedalseter is split.} DET_MISS:{punctuation marks} DET_IDIO:{capitalization.} TOP nørdste dal seter Sotas on Illvatnet 8 hours 2 1 DET_VOC:{nordstedalseter is split. on=via/through} DET_MISS:{missing all signs.} DET_IDIO:{Capitalization} BLEU nørdste dal seter Sotas on Illvatnet 8 hours 2 1 DET_VOC:{nordstedalseter is split. on=via/through} DET_MISS:{missing all signs.} DET_IDIO:{Capitalization} OA Nørdstedalseter - Sota (of Illvatnet), 8 t. 2 2 DET_VOC:{of=via. t.=hrs.} SMT nørdstedalseter - sota ( via illvatnet ) , digitersatz hrs . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{capitalization.} 4654 jh u Nørdstedalseter - Sota (Fortundalsbreen), 7 t. ORACLE nørdste dal seter Sota Fortundalsbreen ) 7 hours 2 2 DET_VOC:{nordstedalseter is split.} DET_MISS:{(, comma and -} TOP nørdste dals seter Sota Fortundalsbreen ) 7 hours 2 2 DET_VOC:{nordstedalsseter is split.} DET_MISS:{comma, ( and -} BLEU nørdste dals seter Sota Fortundalsbreen ) 7 hours 2 2 DET_VOC:{nordstedalsseter is split.} DET_MISS:{comma, ( and -} OA Nørdstedalseter - Sota (Fortundalsbreen), 7 t. 3 2 DET_VOC:{t.=hrs.} SMT nørdstedalseter - sota ( fortundalsbreen ) , digitersatz hrs . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{Capitalization} 4656 jh u Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Overnight stops. 3 2 DET_VOC:{I prefer: places to spend the night.} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ overnight stop cities 1 2 DET_VOC:{§START§ and citites are not in the source sentence.} SMT overnight accommodations 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 4657 jh k Turtagrø (må sjekkes pga. brann), Stølsdalen, Trulsbu, Sota Sæter. ORACLE Turtagrø must be checked because of fire. ) Stølsdalen Trulsbu Sota Sæter 3 2 DET_IDIO:{no period after fire.} TOP Turtagrø must be checked because of surf. ) Stølsdalen Trulsbu Sota Sæter 2 2 DET_VOC:{surf.= fire.} BLEU Turtagrø must be checked because of fire. ) Stølsdalen Trulsbu Sota Sæter 3 2 DET_IDIO:{no period after fire.} OA Turtagrø (must check rise pga. Brann), Stølsdalen, Trulsbu, Sota Sæter. 2 2 DET_VOC:{pga. Brann is not English.} DET_IDIO:{must check rise is not good English.} SMT turtagrø sjekkes fire ) , sota sæter , trulsbu , pga. ( must stølsdalen . 1 1 DET_GRAM:{Word order is total chaos.} DET_VOC:{sjekkes and pga. are not English words.} 4659 jh k Kommunikasjoner ORACLE Communications. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Communications. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Communications. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ communications 2 2 DET_VOC:{extra word.} SMT public transportation 2 2 DET_IDIO:{Capitalization} 4660 jh u Bilvei og bussruter til Turtagrø. ORACLE A road and bus routes to Turtagrø. 3 2 DET_VOC:{No need for A} TOP A road and bus routes to Turtagrø. 3 2 DET_VOC:{No need for A} BLEU A road and bus routes to Turtagrø. 3 2 DET_VOC:{No need for A} OA Car road and bus service to Turtagrø. 3 2 DET_VOC:{no need for car.} SMT automobile road and bus routes to turtagrø . 3 2 DET_VOC:{No need for automobile.} DET_IDIO:{Capitalization.} 4661 jh k Bilvei til Nørdstedalseter og Sota Sæter. ORACLE A road to Nørdstedalseter and Sota Sæter. 3 2 DET_VOC:{no need for "a".} TOP A road to Nørdstedalseter and Sota Sæters. 3 2 DET_VOC:{Remove the A.} BLEU A road to Nørdstedalseter and Sota Sæters. 3 2 DET_VOC:{Remove the A.} OA Car road to Nørdstedalseter and Sota Sæter. 3 2 DET_VOC:{No nead for Car.} SMT automobile road to nørdstedalseter , and sota sæter . 3 2 DET_VOC:{no need for automobile.} DET_IDIO:{Capitalization} 5049 jh e Støvler ORACLE Boots. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} TOP Boots. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} BLEU Boots. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} OA §START§ boots 2 2 DET_VOC:{extra word.} DET_IDIO:{Capitalization.} SMT boots 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 5107 jh e Kartene bak i denne boka er i målestokk 1:100 000. ORACLE The maps Rear ends in this book are in a rule of 1:100 000 2 2 DET_VOC:{of Rear ends in= at the end of. in a rule of= on a scale of} TOP The maps of Rear ends in this book are in a rule. 1:100 000 2 2 DET_VOC:{of Rear ends in= at the end of. in a rule= on a scale of} BLEU The maps of Rear ends in this book are into a rule. 1:100 000 2 2 DET_VOC:{of Rear ends in= at the end of. into a rule= on a scale of} OA The maps behind in this book is in ruler 1: 100 000. 3 2 DET_VOC:{behind in= at the end of. is in ruler= are at a scale of.} SMT the maps at the back of this book are on a scale of digitersatz:digitersatz , digitersatz . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{capitalization.} 5136 jh e 4 Målet ditt ligger i den retningen marsjretningspilen på kompasset peker. ORACLE 4 Målet Your one lies in that direction of The walk direction arrow on the compass points. 1 2 DET_GRAM:{points should be used as a verb.} DET_VOC:{målet is not English. no "one". that=the. målet Your one lies= your goal lies} DET_IDIO:{There is unnecessary capitalization in the sentence.} TOP 4 Målet Your one lies in that direction of The direction walk arrow at the compass points. 2 2 DET_VOC:{Målet your one= your goal. that=the. walk arrow at the compass points= direction of the path-pointer.} DET_IDIO:{strange capitalization.} BLEU 4 Målet Your one lies in that direction. The direction walk arrow at the compass points. 1 2 DET_VOC:{målet your one= your goal. The direction walk arrow= the path-pointer. in that direction.= in the direction pointed out by...} OA 4 your Målet rest in the direction direction of travel arrow around on the compass points. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of the verb points.} DET_VOC:{målet is not English. Direction x2. travel arrow around= path pointer.} DET_MISS:{the.} SMT digitersatz. your is located in the direction of the marching arrow . 1 1 DET_GRAM:{"your is".} DET_VOC:{digitersatz is not English.} 5165 jh e Gnagsår ORACLE Blisters. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} TOP Blisters. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} BLEU Blisters. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} OA §START§ blisters 2 2 DET_VOC:{extra word.} SMT blisters 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 6001 ps e Turguide ORACLE A trip guide. 2 2 DET_VOC:{No need for A. trip(-)guide is not the word I would have chosen, either.} DET_IDIO:{no period.} TOP Turguide. 1 0 DET_VOC:{turguide is not English.} DET_IDIO:{no period} BLEU A trip guide. 2 2 DET_VOC:{No need for A. trip(-)guide is not the word I would have chosen, either.} DET_IDIO:{no period.} OA §START§ trip courier 1 2 DET_VOC:{extra word.} SMT hike guide 2 2 DET_IDIO:{Capital t.} 6028 ps e 400 parkeringsplasser. ORACLE 400 parking spaces. 3 3 TOP 400 parking spaces. 3 3 BLEU 400 parking spaces. 3 3 OA 400 parking spaces. 3 3 SMT digitersatz parking places . 3 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} 6055 ps e Utleie ORACLE Rental. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Rental. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Rental. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA §START§ let 0 0 DET_VOC:{"§START§ let" is not English.} SMT rentals 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 6082 ps e Fremdeles er det mange spor etter den gamle fjellgarden på Vatne. ORACLE There are still many traces of the old mountain farm at Vatne. 3 3 TOP There are many still traces of the old mountain farm at Vatne. 3 2 DET_GRAM:{wrong placement of "still".} DET_VOC:{mountain-farm} BLEU There are still many traces of the old mountain farm at Vatne. 3 3 OA Still there are many tracks from the old fjellgarden on Vatne. 3 2 DET_GRAM:{there are still} DET_VOC:{tracks= traces. Fjellgarden is not English. on=at.} SMT there are still many traces of the old mountain farm at vatne . 3 2 DET_VOC:{mountain-farm} DET_IDIO:{Capitalization.} 6137 ps e Lysefjordbreen ORACLE Lysefjordbreen. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Lysefjordbreen. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Lysefjordbreen. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA The lysefjordbreen 3 2 DET_IDIO:{Capitalization. Also, it sounds when you know that lysefjordbreen is already definite, but the average english-speaker wouldn't know this so I think it's alright.} SMT the lysefjord glacier 3 2 DET_IDIO:{Capitalization.} 6217 ps e Døde planter brytes ikke ned fordi marken hele tiden er vannmettet og oksygenet ikke får bidra til en normal nedbrytning. ORACLE Dead plants are not broken down. The field All the time is water-saturated. And The oxygen Not ... 1 2 DET_GRAM:{one sentence, not three.} DET_VOC:{water-saturated: waterlogged.} DET_MISS:{ikke får bidra til en normal nedbrytning} TOP Dead plant species are not broken down. The field of All the time is water-saturated. And The oxygen Not To get to contribute to a normal decomposition 2 1 DET_GRAM:{one sentence, not three.} DET_VOC:{species is unnecessary.} DET_IDIO:{"And The oxygen Not To get to contribute " is not good English. Strange capitalization.} BLEU Dead plants are not broken down. The field All the time is water-saturated. And The oxygen Do not ... 1 2 DET_GRAM:{as above.} DET_MISS:{ikke får bidra til en normal nedbrytning} DET_IDIO:{strange capitalization.} OA Dead plant brytes not down because the land the entire the time is the water filled and the oxygen not may contribute to a normal down conflict. 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement of "not"} DET_VOC:{brytes is not English. conflict=decomposition.} DET_IDIO:{"the land the entire the time is the water filled" is not good English.} SMT dead plants are not broken down because the ground is the whole time waterlogged and oxygen cannot contribute to normal decomposition . 3 2 DET_IDIO:{"is the whole time waterlogged" is not good English. Capitalize dead.} 6245 ps e Rome ORACLE A bog asphodel. 0 0 TOP Rome. 3 2 DET_IDIO:{punctuation.} BLEU A bog asphodel. 0 0 OA §START§ rome 2 2 DET_VOC:{§START§ is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} SMT the bog asphodel 0 0 6271 ps e Skorpelav ORACLE Crusty lichen. 0 0 DET_VOC:{I am not aware of this word in the source sentence.} TOP Crusty lichen. 0 0 DET_VOC:{I am not aware of this word in the source sentence.} BLEU Crusty lichen. 0 0 DET_VOC:{I am not aware of this word in the source sentence.} OA §START§ Skorpelav 0 0 DET_VOC:{I am not aware of this word in the source sentence.} SMT crustaceous lichen 0 0 DET_VOC:{I am not aware of this word in the source sentence} 6298 ps e Navnet kommer nok av bjørkenever som ble brukt til taktekking. ORACLE The name comes from a birch bark, which was used as roofing. 3 3 DET_MISS:{probably} TOP The name comes from a birch bark, that was used to roofing. 3 2 DET_VOC:{that=which. to= for} DET_MISS:{nok (probably)} BLEU The name comes from a birch bark, which was used to roofing. 3 2 DET_VOC:{to= for} DET_MISS:{nok (probably)} OA The name gets enough for birch hands that was used to roofing. 2 2 DET_GRAM:{was=were. to roofing= to make roofs.} DET_VOC:{gets enough from= probably comes from} SMT the name comes bjørkenever enough of that were used to roofs. 2 2 DET_GRAM:{to roofs= to make roofs.} DET_VOC:{bjørkenever is not English. enough= probably. of that were= which were} DET_IDIO:{capitalization.} 6352 ps e Det ble også satt opp flere skipsbeddinger i Lysebotn, Håheller og Viga. ORACLE It was also set up several ship slips in Lysebotn, Håheller, and Viga. 2 2 DET_GRAM:{it was also: more... were also set up.} DET_VOC:{I am unfamiliar with the source-word= skipsbeddinger.} TOP It was also set up more ship slips in Lysebotn, Håheller, and Viga. 2 2 DET_GRAM:{it was also} BLEU It was also set up several ship slips in Lysebotn, Håheller, and Viga. 2 2 DET_GRAM:{it was also: more... were also set up.} DET_VOC:{I am unfamiliar with the source-word= skipsbeddinger.} OA It was also set up several skipsbeddinger in Lysebotn, Håheller and Viga. 2 2 DET_GRAM:{"it was also"} DET_VOC:{skipsbeddinger is not English.} SMT it was also established at lysebotn , håheller and sat up more viga . 1 2 DET_GRAM:{it was also. wrong placement of "sat up more".} DET_MISS:{skipsbeddinger.} 6379 ps e Hva er en fjord? ORACLE What is a fjord? 3 3 TOP What is a fjord? 3 3 BLEU What is a fjord? 3 3 OA That is a fiord? 3 3 SMT what is a fjord ? 3 2 DET_IDIO:{capital w} 6401 ps k Lysefjorden er 15 meter dyp ved munningen. ORACLE Lysefjorden is 15 meters deep at the mouth. 3 3 TOP Lysefjorden is 15 meters deep at the mouth. 3 3 BLEU Lysefjorden is 15 meters deep at the mouth. 3 3 OA The call down fjord is 15 meters deep at the mouth. 2 2 DET_VOC:{The call down fjord= the Lysefjord.} SMT the lysefjord is digitersatz meters profound at the mouth . 2 2 DET_VOC:{profound= deap. digitersatz is not English.} DET_IDIO:{capitalization.} 6405 ps k Flere opplevelser venter ORACLE More adventures wait. 1 3 TOP More adventures wait. 1 3 BLEU More adventures wait. 1 3 OA Many experiences wait 3 2 DET_VOC:{wait= await.} SMT several experiences expectant 2 2 DET_VOC:{expectant= await.} DET_IDIO:{capital s} 6407 ps k Lysefjorden er majestetisk med sine loddrette fjellsider. ORACLE Lysefjorden is majestic with its vertical mountainsides. 3 3 DET_IDIO:{it's better with the comma though.} TOP Lysefjorden is majestic with its vertical mountainsides. 3 3 DET_IDIO:{it's better with the comma though.} BLEU Lysefjorden is majestic with its vertical mountainsides. 3 3 DET_IDIO:{it's better with the comma though.} OA The call down fjord is regal with its absolute rock sides. 2 2 DET_VOC:{call down fjord= lysefjord. absolute rock slides= vertical mountainsides.} SMT the lysefjord is majestetisk with their rock fjellsider . 2 2 DET_GRAM:{their= its.} DET_VOC:{majestisk and fjellsider are not English words.} DET_MISS:{loddrette.} 6414 ps u Prøv "Fjordhopping" ORACLE Try Fjordhopping. 3 2 TOP Try Fjordhopping. 3 2 BLEU Try Fjordhopping. 3 2 OA Quiz " Fjordhopping " 1 2 DET_VOC:{quiz= try} SMT try " fjordhopping " 3 2 DET_IDIO:{capitalization.} 6417 ps k Løypa går flere steder ned til kaier ved fjorden. ORACLE The track goes at more places down to quays on the fjord. 3 2 DET_VOC:{at more places= at several places (and put at the end).} TOP The track goes on the fjord at more places down to quays. 2 2 DET_GRAM:{the order of the clauses is wrong.} BLEU The track goes at the fjord at more places down to quays. 2 2 DET_GRAM:{chaotic word-order.} DET_VOC:{more=several} OA The løypa leaves many places down to quays on the fiord. 2 2 DET_VOC:{løypa is not English.} DET_IDIO:{"leaves many places down to quays" doesn't sound like proper English.} SMT the route goes several places down to the kaier at the fjord . 2 2 DET_VOC:{kaier is not Englsih.} DET_IDIO:{Capitalization.} 6421 ps k Andre turmuligheter rundt Preikestolhytta ORACLE Other trip alternatives around Preikestolhytta. 3 2 DET_VOC:{trip-alternatives} TOP Other trip alternatives around Preikestolhytta. 3 2 DET_VOC:{trip-alternatives} BLEU Other trip alternatives around Preikestolhytta. 3 2 DET_VOC:{trip-alternatives} OA Other stroke of luck possibilities around Preikestolhytta 2 2 DET_VOC:{stroke of luck} SMT other hike choices around the pulpit rock cabin 3 2 DET_VOC:{pulpit rock cabin.} DET_IDIO:{Capitalize} 6430 ps u Turforslag: ORACLE Hike suggestions. 3 2 DET_IDIO:{semicolon} TOP Hike suggestions. 3 2 DET_IDIO:{semicolon} BLEU Hike suggestions. 3 2 DET_IDIO:{semicolon} OA Stroke of luck propositions: 1 2 DET_VOC:{Stroke of luck= hikes. propositions= recommended (word order).} SMT trips : 2 2 DET_MISS:{recommended} DET_IDIO:{Capital.} 6431 ps k Ulvaskog ORACLE Ulvaskog. 3 2 DET_IDIO:{punctuation} TOP Ulvaskog. 3 2 DET_IDIO:{punctuation} BLEU Ulvaskog. 3 2 DET_IDIO:{punctuation} OA §START§ Ulvaskog 2 3 DET_VOC:{extra word} SMT ulvaskog 3 2 DET_IDIO:{capital u.} 6437 ps k På turen passeres den nedlagte garden Torsnes. ORACLE On the trip, the abandoned farm Torsnes is passed. 3 2 DET_IDIO:{either "Torsnes-farm" or "...farm, Torsnes, is passed."} TOP On the trip, the farm, abandoned, Torsnes, is passed. 3 2 DET_GRAM:{word order is wrong.} BLEU On the trip, the farm, abandoned, Torsnes, is passed. 3 2 DET_GRAM:{word order is wrong.} OA On the trip compass rise the close garden Torsnes. 1 2 DET_VOC:{compass rise= you will pass. close= abandoned. garden= farm} SMT the trip , you pass on the abandoned torsnes garden . 2 2 DET_VOC:{garden is not English. no need for on} DET_MISS:{på} DET_IDIO:{capital t.} 6438 ps u De som ønsker det kan ta en avstikker ned til Lysefjorden ved Refså. ORACLE They who want it can take a side trip down to Lysefjorden at Refså. 2 2 DET_GRAM:{they: those} DET_VOC:{want it: wish to.} TOP They, that want it, can take a side trip at Refså down to Lysefjorden. 2 2 DET_VOC:{They, that want it, can : those who wish to may} BLEU You, who want it, can take a side trip down to Lysefjorden at Refså. 2 2 DET_VOC:{you, who want it, : those of you who wish to do so may...} OA Those that want it may take a departure down to Lysefjorden on Refså. 3 2 DET_VOC:{those that want it: those who want to. departure: side-trip} SMT those who want it may take a side trip down to the lysefjord , at refså . 2 2 DET_VOC:{want it: wish to} DET_IDIO:{capitalization.} 6440 ps u Moslifjell ORACLE Moslifjell. 3 2 DET_IDIO:{no period} TOP Moslifjell. 3 2 DET_IDIO:{no period} BLEU Moslifjell. 3 2 DET_IDIO:{no period} OA §START§ Moslifjell 1 2 DET_VOC:{extra word} SMT moslifjell 3 2 DET_IDIO:{capital m} 6442 ps u Fra den 718 meter høye toppen er det fantastisk utsikt over Jæren, Boknafjorden og Ryfylke. ORACLE From the 718 meter high peak, there is a fantastic view over Jæren, Boknafjorden, and Ryfylke. 1 2 DET_VOC:{meter-high} TOP From the 718 meter high peak, there is a fantastic view over Jæren, Boknafjorden, and Ryfylke. 1 2 DET_VOC:{meter-high} BLEU From the 718 meter high peak, there is a fantastic view over Jæren, Boknafjorden, and Ryfylke. 1 2 DET_VOC:{meter-high} OA Since the 718 meters tall peak is the amazing chance over Jæren, Boknafjorden and Ryfylke. 2 2 DET_VOC:{since the: from the. is the amazing chance over: there is an amazing view} SMT from the digitersatz meter high over the summit there is a fantastic view jæren , boknafjorden and ryfylke . 3 2 DET_VOC:{digitersatz is not a word.} DET_MISS:{over} DET_IDIO:{capitalization} 6444 ps u Vastnerinda ORACLE Vastnerinda. 3 2 DET_IDIO:{period.} TOP Vastnerinda. 3 2 DET_IDIO:{period.} BLEU Vastnerinda. 3 2 DET_IDIO:{period.} OA §START§ vastnerinda 3 2 DET_VOC:{extra word} SMT vastnerinda 0 0 DET_IDIO:{capital v} 9001 tg e Turmuligheter fra Gjevilvasshytta ORACLE Trip alternatives from Gjevilvasshytta. 3 2 DET_IDIO:{no period} TOP Turmuligheter from Gjevilvasshytta. 2 2 DET_VOC:{turmuligheter is not English.} BLEU Turmuligheter from Gjevilvasshytta. 2 2 DET_VOC:{turmuligheter is not English.} OA Stroke of luck possibilities from Gjevilvasshytta 1 2 DET_VOC:{strok of luck possibilities: trip alternatives} SMT hike choices from gjevilvasshytta 2 1 DET_VOC:{choices:alternatives} DET_IDIO:{capitalization.} 10020 tg e Ta herfra nordvestover og opp på Blåhåmmårkleppen. ORACLE Move from here to the northwest and up on Blåhåmmårkleppen. 3 3 TOP Move northwestwards, and up at Blåhåmmårkleppen from here. 2 2 DET_VOC:{at=onto} BLEU Move to the northwest, and up on Blåhåmmårkleppen from here. 3 2 DET_VOC:{on=onto} DET_IDIO:{No comma.} OA Graze here from northwest across and down on Blåhåmmårkleppen. 1 2 DET_VOC:{graze here from northwest: move to the northwest from here. across and down on= and up onto} SMT from here , go northwest and up onto blåhåmmårkleppen . 3 2 DET_IDIO:{capital f} 11003 tg e Trollheimen på tvers med «vårski» ORACLE Trollheimen crosswise with spring skis. 3 2 TOP Trollheimen crosswise with spring skis. 3 2 BLEU Trollheimen crosswise with spring skis. 3 2 OA The trollheimen on across with the «vårski» 2 2 DET_VOC:{on across=across (and move to the beginning). vårski is not English.} DET_IDIO:{capital t} SMT across trollheimen on «spring skis» 3 2 DET_IDIO:{capital a} 12036 tg e Vardinga mot Trollheims-hytta fortsetter bratt over de to andre og høgere toppene. ORACLE The stone markers towards the Trollheimen cabin continue over the other two and higher ones steep. The peaks 2 2 DET_GRAM:{the word order is wrong here "ones steep. The peaks".} TOP ... The peaks 0 0 DET_MISS:{Vardinga mot Trollheims-hytta fortsetter bratt over de to andre og høgere} BLEU The stone markers towards the Trollheimen cabin continue over the other two and higher ones steep. The peaks 2 2 DET_GRAM:{the word order is wrong here "ones steep. The peaks".} OA The vardinga against Trollheims-hytta continues sudden over the two other and høgere heads. DET_VOC:{I'm not sure what vardinga means (and neither is my norwegian girlfriend). sudden=steep. høgere is not English. Heads= mountain tops.} SMT the cairned route towards trollheims - hytta continues steeply over the two other and higher summits . 2 2 DET_GRAM:{I would prefer to put a comma after "other" and remove the "and".} DET_IDIO:{Captalize.} 13012 tg e Til Festa kommer du lett med tog/buss eller bil. ORACLE To Festa, you come easily with a train or a bus or a car. 3 2 DET_VOC:{with: by. no indefinite articles.} DET_IDIO:{To Festa, you come easily" is not good English.} TOP To Festa, you come easily with a train or a bus or a car. 3 2 DET_VOC:{with: by. no indefinite articles.} DET_IDIO:{To Festa, you come easily" is not good English.} BLEU You come to Festa with a train or a bus or a car easy. 3 2 DET_VOC:{easy: easily (and after Festa). come to: get to} OA To Festa you come easy with tog/buss or car. 2 2 DET_VOC:{tog is not English. with:by} DET_IDIO:{"To Festa you come easy" is not proper English} SMT you can get to festa easily by train , bus or car . 3 2 DET_IDIO:{capital y} 13067 tg e Kart: ORACLE Maps. 3 2 DET_IDIO:{colon} TOP Maps. 3 2 DET_IDIO:{colon} BLEU Maps. 3 2 DET_IDIO:{colon} OA Menu: 1 3 SMT maps : 3 2 DET_IDIO:{Capital m} 14051 tg e Men usikten og ikke minst nedrennet som venter, gjør at vi får mye igjen for turen oppom toppen. ORACLE ... ... We get much again for the trip up by the summit. 0 0 DET_VOC:{up by the: up to} DET_MISS:{Men usikten og ikke minst nedrennet som venter, gjør at} TOP ... ... Again, we get much for the trip up by the summit. 0 0 DET_VOC:{again:back} DET_MISS:{Men usikten og ikke minst nedrennet som venter, gjør at vi får mye} BLEU ... ... Again, we get much for the trip up by the summit. 0 0 DET_VOC:{again:back} DET_MISS:{Men usikten og ikke minst nedrennet som venter, gjør at vi får mye} OA But the usikten and particularly the down run that awaits, make that we receive much left to the turn round the top. 2 1 DET_GRAM:{comma after utsikten.} DET_VOC:{utsikten is not English. not sure what the best translation for nedrennet would be.} DET_IDIO:{"make that we receive much left to the turn round the top" makes no sense.} SMT but the view and not least , we get much for the trip to the top make the descent that expectant again . 1 2 DET_GRAM:{The word order in this sentence is chaotic.} DET_IDIO:{Capital B.} 15019 tg e I godt vær anbefales andre å gå over Sæthøa og Gjerdhøa til bandet mellom Fagerlidalen og Svorunddalen. ORACLE In good weather, other ones, to walk over Sæthøa and Gjerdhøa to the ridge between Fagerlidalen and Svorunddalen, are recommended. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of "are recommended.} DET_VOC:{other ones: others.} TOP In good weather, other ones, to walk to the ridge between Fagerlidalen and Svorunddalen over Sæthøa and Gjerdhøa, are recommended. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of "are recommended".} DET_VOC:{other ones=others} BLEU In good weather, other ones, to walk over Sæthøa and Gjerdhøa to the ridge between Fagerlidalen and Svorunddalen, are recommended. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of "are recommended.} DET_VOC:{other ones: others.} OA In good weather anbefales second to go over Sæthøa and Gjerdhøa to the band between Fagerlidalen and Svorunddalen. 2 2 DET_GRAM:{anbefales second: others are recommended to} DET_VOC:{anbefales is not English. andre: others. band:stretch.} SMT in good weather , others to go over sæthøa and gjerdhøa to the col between fagerlidalen and svorunddalen . 2 2 DET_MISS:{anbefales.} DET_IDIO:{Capitalization.} 16010 tg e Det kan også legges inn en ekstra dag på Trollheimshytta med dagstur til Snota. ORACLE It can also be placed in one extra day at Trollheimshytta with a day trip to Snota. 0 2 DET_GRAM:{comma before with.} DET_VOC:{it can also be placed in: one may also add. one: an} TOP It can also be located in one extra day on Trollheimshytta with a day trip to Snota. 2 2 DET_VOC:{it can also be located in one extra day on: an extra day at... may also be added,} BLEU It can also be located in one extra day at Trollheimshytta with a day trip to Snota. 2 2 DET_VOC:{it can also be located in: one can also add.} OA It may also lower leg spread in an extra day on Trollheimshytta with excursion to Snota. 1 1 DET_VOC:{lower leg spread? excursion: a day trip} SMT it can also go in an extra day at trollheim lodge , with a day trip to snota . 2 2 DET_GRAM:{it can also: one may also.} DET_VOC:{go in: add} DET_IDIO:{capitalize.} 17014 tg e Til Gjevilvasshytta, ubetjent kvarter utenom sesonger, TT, kan du komme deg med kombinasjon av tog til Oppdal og buss til Festa. ORACLE ... TT ... 0 0 DET_MISS:{Everything on either side.} TOP ... TT ... 0 0 DET_MISS:{Everything on either side.} BLEU ... TT ... 0 0 DET_MISS:{Everything on either side.} OA To Gjevilvasshytta, ubetjent quarter outside seasons, TT, you can get you by combination of processions to Oppdal and quid to Festa. 2 2 DET_VOC:{NB: I DON'T UNDERSTAND THE SOURCE SENTENCE, NOR DOES MY NORWEGIAN GIRLFRIEND!. With that said, ubetjent is not English. quid: bus. processions= train} SMT to gjevilvass lodge , unstaffed accommodations off - season , tt , you can get with a combination of train to oppdal and bus to festa . 3 2 DET_VOC:{with= through} DET_IDIO:{CApitalization.} 17042 tg e Kart: ORACLE Maps. 3 2 DET_IDIO:{colon} TOP Maps. 3 2 DET_IDIO:{colon} BLEU Maps. 3 2 DET_IDIO:{colon} OA Menu: 2 3 SMT maps : 3 2 DET_IDIO:{M} 18040 tg e Vassendsetra ORACLE Vassendsetra. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Vassendsetra. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Vassendsetra. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA The vassendsetra 3 3 SMT vassendsetra 3 2 DET_IDIO:{V} 19022 tg e Turen til Østre Somrungsnebba er en forholdsvis lett tur, men med noen bratte partier. ORACLE The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip. ... With some steep parts 2 2 DET_MISS:{but.} TOP The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip. ... With some steep parts 2 2 DET_MISS:{but.} BLEU The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip. ... With some steep parts 2 2 DET_MISS:{but.} OA The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip, but with some sudden consignments. 2 2 DET_VOC:{sudden consignments: steep areas.} SMT the trip to eastern somrungsnebba is a relatively easy hike , but with a steep areas . 2 2 DET_VOC:{with a steep: with some steep.} DET_IDIO:{capitalize.} 19134 tg e Nils Røv ORACLE Nils Røv. 3 2 DET_IDIO:{no period.} TOP Nils Røv. 3 2 DET_IDIO:{no period.} BLEU Nils Røv. 3 2 DET_IDIO:{no period.} OA Nils Røv 3 3 SMT nils røv 3 2 DET_IDIO:{capitalize.} 20055 tg e Da var det desto viktigere å ta vare på de gjenværende urørte områdene. ORACLE It was all the more important to preserve the remaining untouched areas then. 3 3 TOP It was all the more important to preserve the remaining untouched areas then. 3 3 BLEU It was all the more important to preserve the remaining untouched areas then. 3 3 OA Then there was the two more viktigere:§grad=posi§ to take hold at the remaining untouched areas. 1 2 DET_VOC:{then there was: it was then. the two more} SMT then it was all the more important to preserve the go on the gjenværende untouched areas . 2 2 DET_VOC:{gjenværende is not English. Remove "the go on".} DET_IDIO:{capital t} 22039 tg e Vinter: ORACLE Winter. 3 2 DET_IDIO:{colon.} TOP Winter. 3 2 DET_IDIO:{colon.} BLEU Winter. 3 2 DET_IDIO:{colon.} OA Winter: 3 3 SMT winter : 3 2 DET_IDIO:{capital w} 23017 tg e Høyden på fossen er omkring 15 meter. ORACLE The height at the waterfall is around 15 meters. 3 2 DET_VOC:{at:of} TOP The height at the waterfall is around 15 meters. 3 2 DET_VOC:{at:of} BLEU The height at the waterfall is around 15 meters. 3 2 DET_VOC:{at:of} OA The level at the fall is around 15 metre. 3 2 DET_VOC:{metre: meters (unless it's different in British).} DET_IDIO:{level at the fall sounds wrong.} SMT the elevation of the waterfall is about digitersatz meters . 2 2 DET_VOC:{digitersatz is not English.} 23045 tg e Kart: ORACLE Maps. 3 2 DET_IDIO:{colon.} TOP Maps. 3 2 DET_IDIO:{colon.} BLEU Maps. 3 2 DET_IDIO:{colon.} OA Menu: 1 3 SMT maps : 3 2 DET_IDIO:{capital m.} 24025 tg e Det er skilting til flere av bruddstedene. ORACLE There is a sign to the more of the places of fracture. 1 2 DET_VOC:{is a sign: are signs. the more of the places: several} TOP There is a sign to the more of the fractures. 2 2 DET_VOC:{a sign: signs. the more: several.} BLEU There is a sign to the more of the fractures. 2 2 DET_VOC:{a sign: signs. the more: several.} OA There is skilting to many of the break spots. 0 2 DET_VOC:{skilting is not English. Not sure exactly what is meant by bruddstedene} SMT there are signs to several of the quarry sites . 3 2 DET_IDIO:{Capital t} 24053 tg e 1:50 000 Tydal, Flornes og Stjørdal. ORACLE 1:50 000 ... 0 0 DET_MISS:{Tydal, Flornes og Stjørdal.} TOP 1:50s 000 ... 0 0 DET_MISS:{Tydal, Flornes og Stjørdal.} BLEU 1:50s 000 ... 0 0 DET_MISS:{Tydal, Flornes og Stjørdal.} OA 1: 50 000 Tydal, Flornes and Stjørdal. 3 3 SMT digitersatz:digitersatz , digitersatz tydal , flornes and stjørdal . 1 1 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{capitalization.} 26023 tg e Melandsøya er mye benyttet som teltplass og kan være et godt utgangspunkt for turer i dalen. ORACLE Melandsøya is used much as a camp site and can be a good starting point for trips in the valley. 3 3 TOP Melandsøya is used much as pitch, and can be a good basis for trips in the valley. 2 2 DET_VOC:{pitch: a campsite. basis: starting point.} BLEU Melandsøya is used as a camp site much, and can be a good starting point for trips in the valley. 3 2 DET_GRAM:{wrong placemento fo much.} OA Melandsøya is more used that tent circle and can be a good basis for trips into the valley. 2 2 DET_VOC:{is more used= is a much used. that tent circle: campsite. basis: starting point. into: to.} SMT melandsøya is a much used campsite and can be a good starting point for trips in the valley . 3 2 DET_IDIO:{capital m.} 26051 tg e I følge vernebestemmelsene er alt dyre- og planteliv vernet. ORACLE In a group The protecting provisions are all animal and plant lives protected. 2 2 DET_VOC:{in a group: in accordance with.} DET_IDIO:{Lower case T.} TOP In a group The shelter provisions are all animal and plant lives protected. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of are.} DET_VOC:{in a group: according to.} DET_IDIO:{lower case the.} BLEU In a group The shelter provisions are all animal and plant lives protected. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of are.} DET_VOC:{in a group: according to.} DET_IDIO:{lower case the.} OA In follow the preservation provisions is all dyre- and plant life defense. 2 2 DET_GRAM:{comma after provisions. Wrong placement of is} DET_VOC:{in follow: according to. dyre- is not English. defense= protected.} SMT in accordance with conservation regulations , all animal and plant life is protected . 3 2 DET_IDIO:{capital I.} 50002 tg u Turen har lange dagsmarsjer. ORACLE The trip has long day hikes. 2 2 DET_VOC:{has= includes/is composed of?} DET_IDIO:{"day hikes" sounds strange as a composite noun. Maybe better with a -?} TOP The trip has long day hikes. 2 2 DET_VOC:{has= includes/is composed of?} DET_IDIO:{"day hikes" sounds strange as a composite noun. Maybe better with a -?} BLEU The trip has day-long long treks. 2 2 DET_VOC:{has (as above)} DET_IDIO:{long long.} OA The party has long a day's march is. 1 1 DET_VOC:{party=route. long a day's march is= long day-trips.} SMT the trip has long day marches . 3 3 DET_GRAM:{Capitalization.} DET_IDIO:{again, "day marches". How about day-trips?} 50008 tg u Bergensekspressen (Trondheim - Bergen) og Trønderekspressen (Oslo - Gjøvik - Otta - Trondheim) har daglige ruter over Dovrefjell. ORACLE The Bergen express train Trondheim Bergen ) And Trønderekspressen Oslo Gjøvik Otta Trondheim ) has daily routes over Dovrefjell. 3 2 DET_GRAM:{has=have. Missing (. And=and. Missing dashes (-).} DET_VOC:{again, is it a train?} TOP Bergensekspressen Trondheim Bergen ) And. Trønderekspressen Oslo Gjøvik Otta Trondheim ) has daily routes across Dovrefjell. 2 2 DET_GRAM:{Missing definite article. Lower case and (no period after). has=have} BLEU The Bergen express train Trondheim Bergen ) And Trønderekspressen Oslo Gjøvik Otta Trondheim )s have daily routes over Dovrefjell. 3 2 DET_GRAM:{Missing opening parenthesies and dashes. Lower case and after ).} DET_VOC:{)s. Isn't bergensekspressen a bus, not a train?} OA The bergensekspressen (Trondheim - Bergen) and Trønderekspressen (Oslo - Gjøvik - Otta - Trondheim) have regular routes over Dovrefjell. 3 3 DET_GRAM:{Capitalize bergensekspressen.} SMT bergensekspressen ( trondheim and bergen trønderekspressen ( oslo - gjøvik - otta - trondheim ) have daglige routes over dovrefjell - ) . 2 2 DET_GRAM:{Missing definite article. Capitalize. Word order (and bergen), also - and ).} DET_VOC:{daglige is not English.} 50015 tg u Ta opp mot sørøst, over Taraldshøa og fram til Litjinn-sjøen. ORACLE Move up towards a south east, over the Tarald hill, and forwards to the Litjinn lake. 2 2 DET_GRAM:{no indefinite article before south east.} DET_VOC:{Not sure it's necessary to translate hoa. Forwards=up until} DET_IDIO:{Again, "move up towards"} TOP Move up towards a south east, across the Tarald hill, and forwards to the Litjinn lake. 3 2 DET_VOC:{"up" is unnecessary. forwards to the=towards the. No need to translate høa. Move up towards a south east= take to the south east/walk towards the sout east.} BLEU Move up towards a south east, across the Tarald hill, and forwards to the Litjinn lake. 3 2 DET_VOC:{"up" is unnecessary. forwards to the=towards the. No need to translate høa. Move up towards a south east= take to the south east/walk towards the sout east.} OA Take up against sørøst. over Taraldshøa and fram to Litjinn-sjøen. 2 2 DET_GRAM:{period.} DET_VOC:{take up against= walk towards. Sorost and fram are not English words.} SMT go up towards the southeast , over taraldshøa and up to litjinn - the lake . 2 2 DET_GRAM:{no definite article before lake. Capitalization.} DET_IDIO:{"go up towards" is incorrect.} 50019 tg u Det er også kortere turer ned fra Orkelsjøhytta. ORACLE There are also shorter trips down from Orkelsjøhytta. 3 3 DET_VOC:{trips=routes.} TOP There are also shorter trips from Orkelsjøhytta down. 2 2 DET_GRAM:{Word order. Down from.} DET_VOC:{trips= routes/paths/hikes.} BLEU There are also shorter trips down from Orkelsjøhytta. 3 3 DET_VOC:{trips=routes.} OA It is too short trips down from Orkelsjøhytta. 2 2 DET_GRAM:{it is= there are.} DET_VOC:{too= also.} SMT it is also shorter trips down from the orkelsjøhytta . 3 2 DET_GRAM:{it is= there are. Capitalization.} DET_VOC:{trips= routes.} 50024 tg u Ta ned i dalen på nordsida av Storinnsjøen og fram til Storinnsjøvangen. ORACLE Move down in the valley on the north side of Storinnsjøen and forwards to Storinnsjøvangen. 3 2 DET_VOC:{forwards=onward} DET_IDIO:{In.} TOP Move down in the valley on the north side of Storinnsjøen and forwards to Storinnsjøvangen. 3 2 DET_VOC:{forwards=onward} DET_IDIO:{In.} BLEU Move down in the valley on the north side of Storinnsjøen and forwards to Storinnsjøvangen. 3 2 DET_VOC:{forwards=onward} DET_IDIO:{In.} OA Get down in the valley at the north party of Storinnsjøen and fram to Storinnsjøvangen. 2 2 DET_VOC:{party=side. fram is not English.} DET_IDIO:{No need for in. Get down means party!} SMT go down in the valley on the northern side of the storinnsjøen and up to storinnsjøvangen . 3 3 DET_GRAM:{Capitalization.} DET_IDIO:{No need for in.} 50025 tg u Snart er du oppe i lia høgt over dalen. ORACLE Soon, you are up in the mountain side over the valley high. 2 2 DET_GRAM:{word order (high over the valley). Move the comma after "side".} DET_IDIO:{I would prefer the sentence in future, not present tense.} TOP Soon, you are up in the mountain side across the valley high. 3 2 DET_GRAM:{side across the valley high= side, high above the valley.} DET_VOC:{in= on. across= above.} BLEU Soon, you are up in the mountain side over the valley high. 2 2 DET_GRAM:{word order (high over the valley). Move the comma after "side".} DET_IDIO:{I would prefer the sentence in future, not present tense.} OA Quick you are up in the hillside høgt over the valley. 2 2 DET_VOC:{quick= soon. hogt is not English. in= on} SMT soon you are up the hillside , high over the valley . 3 3 DET_IDIO:{Capitalization.} 50051 tg u Forbi Ålvundeid går bussene mellom Kristiansund og Oppdal. ORACLE Past Ålvundeid, the buses go between Kristiansund and Oppdal. 3 3 TOP Past Ålvundeid, the buses between Kristiansund and Oppdal go. 3 2 DET_IDIO:{This is ok. for poetry. Otherwise the verb should be second element to the subject (buses).} BLEU Past Ålvundeid, the buses between Kristiansund and Oppdal go. 3 2 DET_IDIO:{This is ok. for poetry. Otherwise the verb should be second element to the subject (buses).} OA Over Ålvundeid the coaches between Kristiansund and Oppdal go. 2 2 DET_IDIO:{This word order works for poetry, otherwise the verb should be second element to the subject (coaches).} SMT ålvundeid goes past bussene between oppdal and kristiansund . 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of busses. busses=> go, not goes.} DET_VOC:{bussene is not English.} DET_MISS:{forbi} DET_IDIO:{Capitalization.} 50052 tg u Stien tar opp på venstre side av elva fra Grasdalen. ORACLE The path moves up on a left side of the river from Grasdalen. 3 2 DET_VOC:{moves up on a= goes up the} TOP The path moves up on a left side of the river from Grasdalen. 3 2 DET_VOC:{moves up on a= goes up the} BLEU The path moves up on a left side of the river from Grasdalen. 3 2 DET_VOC:{moves up on a= goes up the} OA The path takes up at left side of elva from Grasdalen. 2 2 DET_VOC:{elva is not English.} DET_IDIO:{"takes up at left side" is not propper English.} SMT the trail goes up to the left side of the river from grasdalen . 3 3 DET_IDIO:{capitalization.} 50055 tg u Ta opp ura i Botn og inn på breen som ender opp mot Kongskrona. ORACLE Move up the scree in Botn and in on the glacier that ends up towards Kongskrona. TOP Move up the scree in Botn, and in on the glacier, who ends up towards Kongskrona. BLEU Move up the scree in Botn, and in on the glacier, that ends up towards Kongskrona. OA Take up ura in Botn and in on the cover that ends up against Kongskrona. SMT go up on the way up toward the end of the glacier botn in talus and kongskrona . 50056 tg u Det er mange valg-muligheter videre opp brefallet mot toppen. ORACLE It is many choices more widely up the icefall towards the summit. 3 2 DET_GRAM:{it is= there are.} DET_VOC:{more widely up= further up} TOP More widely, it is many choices up the icefall towards the summit. 2 2 DET_GRAM:{it is= there are.} DET_VOC:{more widely= further (and placed elsewhere).} BLEU More widely, it is many choices up the icefall towards the summit. 2 2 DET_GRAM:{it is= there are.} DET_VOC:{more widely= further (and placed elsewhere).} OA There are many valg-muligheter far down the put over lie against the top. 1 2 DET_VOC:{valg-muligheter is not English. against= towards. far down the put over lie= further up the icefall, towards.} SMT there are many choices - choice further up the icefall towards the summit . 2 2 DET_VOC:{choices-choice = alternatives} DET_IDIO:{Capitalization. I prefer a comma after icefall.} 50058 tg u Utsikten fra det flate topplatået er eventyrlig ned i fjordene og ut mot kysten og havet. ORACLE The view from the flat topplatået is fantastic down into the fjords, and out towards the coast and the sea. 3 2 DET_IDIO:{I don't see the difference with "b".} TOP The view from the flat topplatået is fantastic down in the fjords, and out towards the coast and the sea. 3 2 DET_VOC:{topplatået is not English. remove "in".} BLEU The view from the flat topplatået is fantastic down in the fjords, and out towards the coast and the sea. 3 2 DET_VOC:{topplatået is not English. remove "in".} OA The view from the flatten the topplatået is incredibly down in the fiords and out against the coast and the sea. 2 2 DET_VOC:{flatten the topplatået= the plateau. in=onto (or remove it altogether). against= towards.} SMT the view from the summit plateau is fairytale - like down in the fjords and out to sea level , and the flat . 2 2 DET_VOC:{in=onto. sea level=the coast. the flat= the ocean.} 50062 tg u Herfra går det 1500 meter rett ned til bunnen av Sunndalen. ORACLE From here, 1500 meters go directly down to the bottom of Sunndalen. 3 3 TOP From here, 1500 meters goes directly down to the base of Sunndalen. 3 2 DET_GRAM:{goes= go.} BLEU From here, 1500 meters goes directly down to the bottom of Sunndalen. 3 2 DET_GRAM:{goes=go} DET_VOC:{directly = I prefer straight.} OA Here from the goes 1500 metre right down to the bottom of Sunndalen. 2 2 DET_GRAM:{word order (here from).} DET_VOC:{the goes= there are metre=metres (in British English).} SMT from here , there is digitersatz meters directly down to the bottom of the sunndalen . 2 2 DET_GRAM:{there ARE} DET_VOC:{digitersatz is not English. directly=straight.} DET_IDIO:{capitalization.} 50063 tg u Dronningkrona ORACLE The queen crown. 3 2 DET_VOC:{No need for translation for propper nouns.} DET_IDIO:{no period in source.} TOP Dronningkrona. 3 2 DET_VOC:{ok. if this is a name.} DET_IDIO:{period.} BLEU Dronningkrona. 3 2 DET_VOC:{ok. if this is a name.} DET_IDIO:{period.} OA §START§ Dronningkrona 2 2 DET_VOC:{extra word.} SMT dronningkrona 3 2 DET_IDIO:{CApitalization.} 50065 tg u Ved varden ender ryggen i bratt stup mot Kongskrona. ORACLE At the cairn, the ridge ends in a steep cliff towards Kongskrona. 3 3 TOP At the cairn, the ridge ends towards Kongskrona in a steep cliff. 3 3 BLEU At the cairn, the ridge ends in a steep cliff towards Kongskrona. 3 3 OA On the marker back end in precipitous plunge against Kongskrona. 2 2 DET_GRAM:{ends} DET_VOC:{I'm guessing varden means cairn (whatever that is), so "marker" doesn't fit in here. THE back (ridge). in A precipitous.} SMT in the cairn at the end of the ridge steeply to the clifftop kongskrona . 2 2 DET_VOC:{in= at} DET_MISS:{a verb!} DET_IDIO:{Capitalization} 50073 tg u Det vises ellers til Norsk tindeklubs klatrefører for Innerdalen. ORACLE Otherwise, it is shown to Norsk. tindeklubs Some climbing guide for Innerdalen 2 2 DET_VOC:{Norsk. tindeklubs is not English. Otherwise, it is shown= See also} DET_IDIO:{"some climbing guide" is not good English. Lower case s.} TOP Otherwise, it is shown to Norsk. tindeklubs Climbing conditions for Innerdalen 1 2 DET_VOC:{it is shown to= we refer you to. Norsk. tindeklubs Climbing conditions=} BLEU Otherwise, it is shown to Norsk. tindeklubs Climbing conditions for Innerdalen 1 2 DET_VOC:{it is shown to= we refer you to. Norsk. tindeklubs Climbing conditions=} OA The we spread else to Norsk tindeklubs climb takes to Innerdalen. 1 1 DET_VOC:{Then we spread else= see also. Norsk tindeklubs is not English. climb takes to= climbing trails for} SMT otherwise , there shown to the norwegian tindeklubs klatrefører for innerdalen . 2 2 DET_VOC:{"norwegian tindeklubs klatrefører" is not translated.} DET_IDIO:{"Otherwise, there shown" is not good English. Capitalization.} 50088 tg u Ring til de aktuelle stedene for nærmere informasjon. ORACLE Call to the current places for more near information. 2 2 DET_VOC:{no need for "to". The current places= the place in question"} DET_IDIO:{more near information is not good English.} TOP Call for information more near to the present places. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of "the present places".} DET_VOC:{the present places= the place in question. for information more near= for further information.} BLEU Call for information more near to the present places. 2 2 DET_GRAM:{wrong placement of "the present places".} DET_VOC:{the present places= the place in question. for information more near= for further information.} OA Call to the current passages to close information. 1 2 DET_VOC:{no "to". current passages= place in question. to close= for further.} SMT call for closer to the practicable points information . 1 2 DET_GRAM:{wrong placement of for closer.} DET_VOC:{no need for "to". practicable points= relevant places. For closer= for further.} DET_IDIO:{Capitalization} 50106 tg u Det går også buss fra Trondheim via Orkanger til Berkåk og andre vegen. ORACLE A bus from Trondheim also goes via Orkanger to Berkåk and the second road. 2 2 DET_VOC:{and the second road= and back.} TOP A bus from Trondheim also goes to Berkåk and the second road via Orkanger. 1 2 DET_VOC:{"the second road via" changes the meaning of the sentence.} BLEU A bus from Trondheim also goes via Orkanger to Berkåk and the second road. 2 2 DET_VOC:{and the second road= and back.} OA That leaves some bus from Trondheim married Orkanger to Berkåk and other vegen. 1 2 DET_VOC:{married?!?!?. vegen is not English. That leaves some= there is also a} SMT it is also a bus from trondheim via to orkanger berkåk and other way . 2 2 DET_GRAM:{it is= there is} DET_VOC:{and other way= and back.} DET_IDIO:{Capitalization} 50109 tg u Det går busser over Hølonda via Korsvegen og Gåsbakken til Kvål og Lundamo. ORACLE Buses go over Hølonda via Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 3 3 DET_IDIO:{commas after Holonda and Gåsbakken would make this sentence more comprehensible (also in Norwegian).} TOP Buses go over Hølonda via Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 3 3 DET_IDIO:{commas after Holonda and Gåsbakken would make this sentence more comprehensible (also in Norwegian).} BLEU Buses go over Hølonda via Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 3 3 DET_IDIO:{commas after Holonda and Gåsbakken would make this sentence more comprehensible (also in Norwegian).} OA The work pals over Hølonda married Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 1 2 DET_VOC:{The work pals= buses? married= through} DET_MISS:{går} SMT there are buses over hølonda via korsvegen and gåsbakken to kvål and lundamo . 3 3 DET_IDIO:{Capitalization. This sentence makes as much sense (or as little) as the source sentence does.} 60003 tg k Det er ikke merka ruter. ORACLE There are not marked routes. 3 2 DET_VOC:{not= no} TOP Routes are not marked. 3 3 BLEU There are not marked routes. 3 2 DET_VOC:{not= no} OA It is not the standard schedule. 0 3 SMT it is not marked routes . 3 2 DET_VOC:{it is not: there are no} 60011 tg k Vi fortsetter over Elgsjøen og skrår opp til skardet nord for Store Elgsjøtangen. ORACLE We continue over Elgsjøen and cut diagonally up to the gorge north of Store Elgsjøtangen. 3 3 TOP We continue over Elgsjøen, and cut diagonally up to the gorge north of Store Elgsjøtangens. 3 3 BLEU We continue over Elgsjøen, and cut diagonally up to the gorge north of Store Elgsjøtangens. 3 3 OA We continue over Elgsjøen and slope up to the skardet north to Store Elgsjøtangen. 2 2 DET_VOC:{skardet is not English. slope up to: cut across to. north to: north of.} SMT we continue over elgsjøen cut diagonally up to the north of the skardet and large elgsjøtangen . 2 2 DET_VOC:{skardet is not English. No need to translate "Store".} DET_MISS:{og} DET_IDIO:{capitalize.} 60012 tg k Eller vi kan runde på vest-sida av dalen ned til Leirtjønna og herfra skrå ned i dalen nærmere Store Orkelsjøen. ORACLE Or ... Store Orkelsjøen 0 0 DET_MISS:{everything in between.} TOP Or. ... Store Orkelsjøen 0 0 DET_MISS:{everything in between.} BLEU Or. ... Store Orkelsjøen 0 0 DET_MISS:{everything in between.} OA Or we can turn on the vest-sida of the valley down to Leirtjønna and here from sloping down in the valley near Store Orkelsjøen. 2 2 DET_GRAM:{here from:from here. sloping: cut across} DET_VOC:{vest-sida is not English. remove the "in"} SMT or we can on the west side of the valley down to and from here , leirtjønna cut diagonally down in the valley closer large orkelsjøen - round . 1 1 DET_GRAM:{The word order in this sentence is chaotic.} 60013 tg k Turen hit er ca 35 km. ORACLE The trip to here is about 35 kilometers. 3 2 DET_IDIO:{hit implies "to", but it doesn't sound natural. Maybe better without "to".} TOP The trip to here is about 35 kilometers. 3 2 DET_IDIO:{hit implies "to", but it doesn't sound natural. Maybe better without "to".} BLEU The trip to here is about 35 kilometers. 3 2 DET_IDIO:{hit implies "to", but it doesn't sound natural. Maybe better without "to".} OA The trip here is ca 35 kilometre. 3 2 DET_VOC:{ca is not English.} DET_IDIO:{I think kilometre is ok. in British. In American it would be kilometers.} SMT here the trip is about digitersatz km . 2 2 DET_GRAM:{word order (here)} DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} 60014 tg k Vi anbefaler å legge turen til Kvikne mot Yset, der Kvikne fjellhotell ligger. ORACLE We ... 0 0 DET_MISS:{The whole sentence.} TOP Us ... 0 0 DET_VOC:{us=we.} DET_MISS:{The whole sentence.} BLEU Us ... 0 0 DET_VOC:{us=we.} DET_MISS:{The whole sentence.} OA We recommend to put the trip to Kvikne against Yset, where Kvikne's mountain hotels rest. 2 2 DET_GRAM:{rest= rests} DET_VOC:{put= plan. against= towards. mountain hotels=mountain-hotel.} SMT we recommend to plan the trip to kvikne toward yset , there is kvikne fjellhotell . 2 2 DET_VOC:{fjellhotell is not English. there is= where.} DET_MISS:{ligger.} DET_IDIO:{Capitalization.} 60018 tg k Det går ikke busser i helgene gjennom Kviknebygda. ORACLE Buses don't go through Kviknebygda into the weekends. 3 2 DET_VOC:{into the=during} TOP Buses don't go through Kviknebygda into the week-ends. 3 2 DET_VOC:{into the week-ends= during the weekends.} BLEU Buses do not go into the weekends through Kviknebygda. 2 2 DET_IDIO:{into the weekends= during the weekends (and move this clause to the end).} OA It goes not pals in the weekends through Kviknebygda. 1 2 DET_GRAM:{wrong subject (it= busses)=> goes=go.} DET_VOC:{pals: busses.} DET_IDIO:{It's better to put "during the weekends" at the end of the sentence.} SMT it is not buses in helgene through kviknebygda . 2 2 DET_GRAM:{it is not: there are no... in kviknebygda.} DET_VOC:{helgene is not English. in= during the} 60033 tg k TT kjøpte hytta i 1927. ORACLE TT bought the cabin in 1927. 3 3 TOP TTs bought the cabin in 1927. 2 3 BLEU TTs bought the cabin in 1927. 2 3 OA TT bought the cabin in 1927. 3 3 SMT the lodge , tt , in digitersatz . 2 2 DET_GRAM:{word order: subject, verb, object.} DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_MISS:{the verb!} 60034 tg k Fortsatt tar noen av seterkvarterene imot gjester. ORACLE Some of the mountain farm quarters of an hour still receive guests. 2 2 DET_VOC:{remove "of an hour".} TOP Some of the mountain farm quarters of an hour still receive guests. 2 2 DET_VOC:{remove "of an hour".} BLEU Some of the mountain farm quarters of an hour still receive guests. 2 2 DET_VOC:{remove "of an hour".} OA Continued some of the summer mountain farm quarters against customers get. 2 2 DET_VOC:{still. Not sure how to translate seterkvaterene.} DET_IDIO:{word order. This sentence would be better if it started with "some of the...} SMT still , some of the seterkvarterene hosted guests . 2 2 DET_GRAM:{hosted: host. Wrong placement of still.} 60037 tg k Innerdalen er en del av den store Orkla-utbygginga. ORACLE Innerdalen is a little one of the large Orkla development. 2 2 DET_VOC:{is a little one of= is part of. large= larger.} TOP Innerdalen is a little from the large Orkla development. 2 2 DET_VOC:{a little from= part of. Orkla-development.} BLEU Innerdalen is a little one of the large Orkla development. 2 2 DET_VOC:{is a little one of= is part of. large= larger.} OA The innerdalen is a part of the most Orkla-utbygginga. 2 2 DET_VOC:{a part= part. most= large. utbygginga is not English.} SMT innerdalen is part of the large orkla - utbygginga . 3 2 DET_VOC:{utbygginga is not English. the large= the greater.} DET_IDIO:{Capitalization.} 60040 tg k Vatnet fra magasinet overføres nå til Botnan kraftverk som ligger 1,5 mil nedenfor Yset. ORACLE The water from the magazine is transferred to Botnan power Station now. ... 2 2 DET_MISS:{sentence is truncated. Missing: som ligger 1,5 mil nedenfor Yset. missing "the" before Botnan} DET_IDIO:{Capitalization of power Station} TOP The water from the magazine is transferred now to power Station Botnan. ... 2 2 DET_VOC:{magazine= reservoire. power Station Botnan= Botnan power station.} DET_MISS:{sentence is truncated. Missing: som ligger 1,5 mil nedenfor Yset} BLEU The water from the magazine is transferred now to power Station Botnan. ... 2 2 DET_VOC:{magazine= reservoire. power Station Botnan= Botnan power station.} DET_MISS:{sentence is truncated. Missing: som ligger 1,5 mil nedenfor Yset} OA The vatnet from the magazine overføres:&ps3& now to Botnan's power plants that lies 5 mil below Yset. 2 2 DET_VOC:{magazine= reservoire. :} SMT from the lake magasinet overføres now station is located below digitersatz km to botnan as yset . 1 2 DET_GRAM:{The word order is jumbled.} DET_VOC:{magasinet= reservoire. overføres and digitersatz are not English words. km.} DET_MISS:{nedenfor.} DET_IDIO:{capitalization.} 60044 tg k Vinnufjell er nabo til Skarfjell og den ville Trolla-ryggen i øst. ORACLE Vinnufjell is a neighbor to Skarfjell and the wild Trolla. The ridge in an east 2 2 DET_VOC:{wild trolla. The ridge= the wild Trolla-ridge. in an east= in the east.} TOP Vinnufjell is a neighbor to Skarfjell and the complete Trolla. The ridge in easts 2 2 DET_VOC:{complete Trolla. The ridge= the wild Trolla-ridge. in easts= in the east.} DET_IDIO:{punctuation} BLEU Vinnufjell is a neighbor to Skarfjell and the wild Trolla. The ridge in easts 2 2 DET_VOC:{the wild Trolla. The ridge= the wild Trolla-ridge. In easts= in the east.} OA Vinnufjell is neighbour to Skarfjell and it would Trolla-ryggen in øst. 1 2 DET_VOC:{ryggen and øst are not English words. it would= the wild.} SMT vinnufjell 's neighbor to the ridge to the east and skarfjell would trolla - . 1 1 DET_GRAM:{would= is (and second element). No 's. Strange word order.} DET_MISS:{wild.} DET_IDIO:{Capitalization.} 60045 tg k Turene på breene forutsetter breutstyr, breerfaring og at en går i taulag. ORACLE The trips on the glaciers presuppose glacier equipment. Some glacier experience And One goes in a rope club. 2 2 DET_VOC:{rope club= rope-team} DET_MISS:{"that"} DET_IDIO:{period for comma. "Trips on the glaciers" sounds wrong for some reason and should perhaps be changed for hikes on the glaciers or trips to the glaciers.} TOP The trips on the glaciers presuppose glacier equipment. Some glacier experience with And One goes in a rope club. 2 2 DET_VOC:{rope club= rope-team.} DET_MISS:{"that" between "and" and "one"} DET_IDIO:{comma for period. lower case some, and, one.} BLEU The trips at the glaciers presuppose glacier equipment. Some glacier experience And ... 2 2 DET_VOC:{at: on.} DET_MISS:{missing from the source sentence: at en går i taulag.} DET_IDIO:{presuppose: require. Period for comma.} OA The figures on the covers assume put over equipment, spread knowledge and that a shift in rope team. 1 2 DET_VOC:{figures on the covers= trips to the glaciers. put over= glacier. spread knowledge: glacier experience. Shift in rope team: being part of a rope-team.} SMT the hikes on glaciers presupposes glacier gear , that is in a glacier skills and taulag . 2 2 DET_GRAM:{presupposes= presuppose.} DET_VOC:{"that is" is not in the source sentence. taulag is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} 60047 tg k Forholdene varierer mye fra år til år. ORACLE The conditions vary much from years to years. 3 2 DET_VOC:{years=year (x2)} DET_IDIO:{"conditions vary much" is not good English.} TOP The conditions vary much from years to years. 3 2 DET_VOC:{years=year (x2)} DET_IDIO:{"conditions vary much" is not good English.} BLEU The conditions vary much from years to years. 3 2 DET_VOC:{years=year (x2)} DET_IDIO:{"conditions vary much" is not good English.} OA The circumstances change much from year to year. 3 2 DET_GRAM:{No need for definite article.} SMT the conditions in varies from the years , to a lot of years . 2 2 DET_GRAM:{No definite article needed.} DET_VOC:{the years , to a lot of years = year to year.} DET_IDIO:{in varies= varies} 60060 tg k Her er bratte partier både på snø og barmark, så vær oppmerksom! ORACLE Here, steep parts are on snow and bare ground, so be careful. 3 2 DET_IDIO:{"Here, steep parts are on" is not good English.} TOP Here, steep ones are parts on snow and bare ground, so be careful. 2 2 DET_GRAM:{steep ones are parts= there are steep parts} BLEU Here, steep ones are parts on snow and bare ground, so be careful. 2 2 DET_GRAM:{steep ones are parts= there are steep parts} OA Here sudden parties are both on snow and bare ground, then leave attentive! 1 2 DET_GRAM:{placement of are (second element).} DET_VOC:{parties= areas. Sudden=steep. then leave= so be.} SMT here is steep stretches , both on the snow and barmark , so beware . 3 2 DET_GRAM:{is=are} DET_VOC:{barmark is not English.} DET_IDIO:{Capitalization and puncturation.} 60061 tg k Turen kan også legges på sørsida av Nebba, om Kleiva og bandet mellom Grasdalen og Grønvatnet. ORACLE The trip can also be located on the south side of Nebba on Kleiva and the ridge between Grasdalen and Grønvatnet. 3 3 DET_IDIO:{comma after Nebba.} TOP The trip can also be located on Kleiva and the ridge between Grasdalen and Grønvatnet on the south side of Nebba. 3 2 DET_GRAM:{comma after Gronvatnet.} DET_IDIO:{located= be carried out?} BLEU The trip can also be located on Kleiva and the ridge between Grasdalen and Grønvatnet on the south side of Nebba. 3 2 DET_GRAM:{comma after Gronvatnet.} DET_IDIO:{located= be carried out?} OA The trip may also lower leg spread on the south party of Nebba, of Kleiva and the band between Grasdalen and Grønvatnet. 1 2 DET_GRAM:{south=southern.} DET_VOC:{lower leg spread= be marked out/placed/carried out. Party=part. of=in. I think band translates better as ridge or stretch here, but I'm unsure of the exact meaning in Norwegian.} SMT the tour can also be placed on the southern side of nebba , about kleiva and the col between grasdalen and grønvatnet . 3 2 DET_VOC:{col is not English.} DET_IDIO:{Capitalization.} 60076 tg k Erik Stabell ORACLE Erik Stabell. 2 3 DET_IDIO:{no period.} TOP Erik Stabell. 2 3 DET_IDIO:{no period.} BLEU Erik Stabell. 2 3 DET_IDIO:{no period.} OA Erik Stabell 3 3 SMT erik stabell 2 3 DET_IDIO:{Capitalization.} 60085 tg k Vær imidlertid oppmerksom på at det kan en ikke bruke når en ringer fra utenfor fylket. ORACLE Still be careful. ... ... 0 0 DET_MISS:{Sentence is truncated. Missing: på at det kan en ikke bruke når en ringer fra utenfor fylket.} TOP Be still careful. ... ... 0 0 DET_MISS:{Sentence is truncated. Missing: på at det kan en ikke bruke når en ringer fra utenfor fylket.} BLEU Be still careful. ... ... 0 0 DET_MISS:{Sentence is truncated. Missing: på at det kan en ikke bruke når en ringer fra utenfor fylket.} OA Exist yet attentive on that it knows about not apply when a call from outside the county. 2 2 DET_GRAM:{a call=calling} DET_VOC:{it knows about not apply= it may not be used} DET_IDIO:{yet attentive on that= however, be aware that} SMT be aware that it is not a use a speaking from outside the county , however , when the . 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement of "however" and "when".} DET_VOC:{it is not a use= it may not be used when} DET_IDIO:{Capitalization.} 60093 tg k Tog: Til Røros går det tog, men bare en avgang lørdag. ORACLE Trains To Røros, trains go. ... Only a departure Saturday 1 2 DET_GRAM:{Colon missing. Word order (trains go to Røros)} DET_VOC:{a=one} DET_MISS:{but.} TOP Trains of To Røros, a train walks. ... Only a departure Saturday 1 2 DET_GRAM:{Sentence is jumbled and split in two.Colon after Trains.} DET_VOC:{Trains can't walk. No need for "of".} DET_IDIO:{It is strange to have the object before the verb, but not uncommon in poetry. Here it is wrong.} BLEU Trains To Røros, trains go. ... Only a departure Saturday 1 2 DET_GRAM:{Colon missing. Word order (trains go to Røros)} DET_VOC:{a=one} DET_MISS:{but.} OA Processions: to Røros run the train, but only a sale Saturday. 2 2 DET_GRAM:{word order: to Roros run the train=there is a train to Røros} DET_VOC:{processions:trains. Avgang=departure. a=one. saturday in plural.} DET_MISS:{ON saturdays} SMT train to røros : it is train , but only a avgang lørdag . 2 2 DET_GRAM:{Capitalization.} DET_VOC:{"avgang lørdag" is not English.} DET_IDIO:{it is= there is} 60094 tg k Buss: Det går også buss til Røros flere ganger daglig. ORACLE A bus. a bus to Røros also goes several times daily. 3 3 DET_GRAM:{No indefinite article and colon after the first bus.} TOP A bus. a bus to Røros also goes several times daily. 3 3 DET_GRAM:{No indefinite article and colon after the first bus.} BLEU A bus. daily, a bus to Røros also goes several times. 2 2 DET_GRAM:{No indefinite article before bus. Colon. Wrong word order(daily at the end of the sentence.} DET_IDIO:{goes=drives?} OA Quid: the move also quid to Røros many times daily. 1 2 DET_GRAM:{word order (move, also and quid). Subject=>verb=>many times daily.} DET_VOC:{quid= busmove=drives} SMT bus : it is also a bus to røros several times daily . 3 2 DET_GRAM:{Capitalize} DET_VOC:{it is= there is} 60100 tg k Strekningen Oppdal - Sunndalsøra trafikkeres av Nettbuss avd. ORACLE The stretch Oppdal Sunndalsøra is serviced by Nettbuss. avd. 3 3 TOP ... Sunndalsøra is serviced by Nettbuss. avd. 1 2 DET_MISS:{Truncated sentence. Missing: "the stretch between Oppdal and...} BLEU The area Oppdal Sunndalsøra is serviced by Nettbuss. avd. 2 3 OA Strekningen Oppdal - Sunndalsøra trafikkeres of Nettbuss avd. 1 1 DET_VOC:{only "of" is English (and it should be "by)} SMT oppdal - sunndalsøra trafikkeres stretch of nettbuss avd . 2 1 DET_GRAM:{Wrong word order. Capitalization.} DET_VOC:{trafikkeres is not English.} DET_MISS:{by} 60110 tg k Det Nettbuss avd. ORACLE That Nettbuss avd. 2 2 DET_VOC:{that:the} TOP ... avd. 0 0 DET_MISS:{Det Nettbuss} BLEU That Nettbuss avd. 2 2 DET_VOC:{that:the} OA The Nettbuss avd. 3 3 SMT it nettbuss avd . 2 2 DET_VOC:{it:the} 60112 tg k Detaljerte ruteopplysninger får du ved å ringe gratisnummeret 177. ORACLE ... Call gratisnummeret 177 0 1 DET_GRAM:{Sentence is truncated.} TOP ... Call gratisnummeret 177 0 1 DET_GRAM:{Sentence is truncated.} BLEU ... Call gratisnummeret 177 0 1 DET_GRAM:{Sentence is truncated.} OA Thorough make squares illuminations can you on to call the free number 177. 1 2 DET_GRAM:{can you=you may/you can} DET_VOC:{Through make squares illuminations= detailed route information.} DET_IDIO:{FOR detailed...} SMT detailed information you will have to ringe at digitersatz gratisnummeret . 2 1 DET_GRAM:{Capitalization. Wrong verb placement.} DET_VOC:{ringe, digitersatz and gratisnummeret are not English words.} DET_MISS:{177} DET_IDIO:{FOR detailed....} 70001 jh d På begynnelsen av 1800-tallet fant de første vitenskapsmenn og kunstnere veien til Jotunheimen. ORACLE At the beginning of the 1800s, the first scientists and artists found the road to Jotunheimen. TOP At the beginning of the 1800s, the first scientists and artists found the road to Jotunheimen. BLEU At the beginning of the 1800s, the first scientists and artists found Jotunheimen's road. OA _ _ _ _ SMT in the early digitersatz th century , the first scientists and artists found their way to the jotunheimen . 70002 jh d Enkelte engelske turister fulgte også etter, mens den første egentlige norske turist kom først i 1854. ORACLE Some English tourists also followed while the first real Norwegian tourist came only in 1854. TOP While the first real Norwegian tourist first came in 1854, some English tourists also followed. BLEU Some English tourists also followed while the first true Norwegian tourist came only in 1854. OA _ _ _ _ SMT after a few english tourists , but the first true norwegian tourist came first in digitersatz . 70003 jh d Over 30 000 følger hver sommer i Peer Gynts spor over Besseggen. ORACLE Over 30000, every summer in Peer Gynts follows a trail across Besseggen. TOP Over 30000, every summer in Peer Gyntss follows a trail across Besseggen. BLEU Above 30000, every summer in Peer Gyntss follows trails over Besseggen. OA _ _ _ _ SMT over digitersatz digitersatz each summer follow peer gynts in tracks over besseggen . 70004 jh d Høyderekorden har imidlertid issoleia, hele 2370 meter over havet nikker den mot deg. ORACLE The altitude record still has the glacier buttercup. at all 2370 meters above the sea, it nods towards you. TOP Høyderekorden still has the glacier buttercup. at all 2370 meters over the sea, it nods towards you. BLEU Høyderekorden still has the glacier buttercup. at all 2370 meters over the sea, it nods towards you. OA _ _ _ _ SMT the altitude record however issoleia all , digitersatz meters above sea level it nods at you . 70005 jh d Variert planteliv gir grunnlag for et variert dyreliv. ORACLE Varied vegetation provides a basis for a varied animal life. TOP Flora, varied, provides a basis for an animal life, varied. BLEU Varied plant life provides a basis for a varied animal life. OA _ _ _ _ SMT varied plant life provides the basis for a diversity . 70006 jh d I den senere tid er det bare sporadisk sett spor etter bjørn, jerv og gaupe i Jotunheimen. ORACLE There is only a sporadic trace to see after bear, wolverine, and lynx in Jotunheimen that later time. TOP There is only a sporadic track after bear, wolverine, and lynx in Jotunheimen, to see, at that later time. BLEU There is only a sporadic seen trace after bear, wolverine, and lynx in Jotunheimen that later time. OA _ _ _ _ SMT later in the wintertime , it is only sporadisk seen traces of bear , jerv and lynx in the jotunheimen . 70007 jh d Ved siden av Vestfjorddalen ved Rjukan var Gjende, Norges vakreste fjellsjø, DNTs viktigste arbeidsområde de første årene. ORACLE Besides Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was DNT's most important area in those first years. TOP Besides Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was the most important area of DNT's the first years. BLEU Besides Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was DNT's most important area the first years. OA _ _ _ _ SMT aside from vestfjorddalen near rjukan , it was the gjende , norway 's most beautiful mountain lake , dnt 's principal development area in the early years . 70008 jh d Dagens bestyrer Olav Gaute Vole har holdt på siden 1974, etter hvert sammen med kona Bjørg. ORACLE The day's manager Olav Gaute Vole has was busy since 1974 together with the wife Bjørg eventually. TOP Eventually, the day's manager Olav Gaute Voles have was busy since 1974 together with the wife, Bjørg. BLEU The day's manager Olav Gaute Vole has eventually was busy since 1974 together with the wife, Bjørg. OA _ _ _ _ SMT the manager today , olav gaute vole , has been on the since digitersatz , and after a while , together with his wife bjørg . 70009 jh d Det er flott å bo på Gjendesheim, men naturen rundt lokker ikke mindre. ORACLE To stay at Gjendesheim is beautiful, but the landscape around locks isn't smaller. TOP To stay at Gjendesheim is fine, but the landscape around locks isn't smaller. BLEU To stay at Gjendesheim is fine, but the landscape around locks isn't smaller. OA _ _ _ _ SMT it 's fine to stay at gjendesheim , but the surrounding scenery attracts no less . 70010 jh d Bilvei og bussforbindelse til hytta. ORACLE A motor road and bus service to the cabin. TOP A road and bus service to the cabin. BLEU A road and bus service to the cabin. OA _ _ _ _ SMT road and bus service to the lodge .