1 jh e Velkommen til Jotunheimen! ORACLE Welcome to Jotunheimen. 3 2 DET_IDIO:{The sentence should end with an exclamation point (!)} TOP Welcome to Jotunheimen. 3 2 DET_IDIO:{The sentence should end with an exclamation point (!)} BLEU Welcome to Jotunheimen. 3 2 DET_IDIO:{The sentence should end with an exclamation point (!)} OA Welcome to Jotunheimen! 3 3 SMT welcome to jotunheimen ! 3 2 DET_IDIO:{welcome should be Welcome (capital "W")} 99 jh u Dette gir en enestående frihet. ORACLE This provides a unique freedom. 3 3 TOP This provides a unique freedom. 3 3 BLEU This gives a unique freedom. 3 3 OA This presents a exceptional liberty. 2 2 DET_GRAM:{"a" should be "an"} DET_IDIO:{"presents" mostly gets meaning across but feels foreign. "exceptional liberty" is awkward} SMT this results in a unique freedom . 3 2 DET_VOC:{"results" is a slightly different meaning} DET_IDIO:{"this" should be capitalized.} 100 jh k Pakk sekken, reis til fjells og begynn å gå. ORACLE Wrap the back pack. travel in the mountains, and begin to go. 2 2 DET_GRAM:{Period after pack} DET_VOC:{Wrap is the wrong word choice} DET_IDIO:{"in the mountains" is awkward and loses some meaning.} TOP Wrap the back pack. leave in the mountains, and begin to go. 2 1 DET_VOC:{"Wrap" is the wrong choice of word. "Leave" is also not quite right. "Go" is not correct translation.} BLEU Wrap the back pack. leave to the mountains, and start to go. 2 2 DET_GRAM:{Period after "pack" is wrong} DET_VOC:{"Wrap" is wrong word} DET_IDIO:{"to the mountains" is awkward} OA Present pack, raise to rock's and begin to retire. 0 0 DET_VOC:{Improper word with "present", "raise", "rock's" and "retire".} SMT wrap the sack , reis to the mountains and begynn to go . 1 1 DET_GRAM:{First word in sentence is not capitalized.} DET_VOC:{"Reis" and "begynn" are not translated. "Wrap" is not the right word.} 103 jh u På de neste sidene blir de forskjellige turisthyttene i Jotunheimen presentert. ORACLE On the next sides, the diverse tourist cabins in Jotunheimen are presented. 2 2 DET_VOC:{"Sides" is wrong translation} DET_IDIO:{"Diverse" feels foreign} TOP At the next sides, the diverse tourist cabins in Jotunheimen are described. 2 2 DET_VOC:{"sides" is the wrong word. "At" is the wrong word.} DET_IDIO:{"Diverse" is not the best choice although it gets the meaning across.} BLEU On the next sides, the diverse tourist cabins in Jotunheimen are presented. 2 2 DET_VOC:{"Sides" is wrong translation} DET_IDIO:{"Diverse" feels foreign} OA At the next sides is the unlike tourist cabins in Jotunheimen present. 0 1 DET_GRAM:{"is present" is wrong form of verb. Comma is missing after "sides".} DET_VOC:{"Sides" is wrong word. "At" is wrong word.} DET_MISS:{"Are" is missing} DET_IDIO:{"Unlike" slightly changes the meaning} SMT the next to the sides are the various tourist lodges presented in the jotunheimen . 1 1 DET_GRAM:{The verb "are" is in the wrong place. "the" is not proper in front of "jotunheimen".} DET_VOC:{"Sides" is the wrong word choice.} DET_MISS:{"På" is missing} 105 jh u Det er mye å velge i: Vil du bo på en betjent hytte eller vil du stelle deg selv? ORACLE ... ... Or 0 0 DET_MISS:{Every word in the sentence is missing except for one.} TOP ... ... Or 0 0 DET_MISS:{Every word in the sentence is missing except for one.} BLEU ... ... Or 0 0 DET_MISS:{Every word in the sentence is missing except for one.} OA There is much to choose for: Vil you live on an official cottage or will you handle yourself? 1 1 DET_VOC:{"for" is the wrong word. "Vil" has not been translated.} DET_MISS:{"Vil" has not been translated.} DET_IDIO:{"Official" and "handle" are not completely correct.} SMT there are many choices on a staffed lodge , or if you prefer self - service : if you want to live yourself ? 1 1 DET_GRAM:{Sentence structure awkward and incorrect.} DET_IDIO:{Repetition> Self-service and handle yourself. First word should be capitalized.} 109 jh u Og hvem har sagt at du må gå fra hytte til hytte? ORACLE And who has said that you have to walk from a cabin to a cabin? 3 2 DET_IDIO:{Awkward: "a" in front of cabin.} TOP And who has said that you have to go to a cabin from a cabin? 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement of "from".} DET_IDIO:{Awkward: "a" in front of cabin.} BLEU And who has said that you must walk from a cabin to a cabin? 3 3 OA And who has conceded that you must resign from hut to hut? 1 2 DET_VOC:{Wrong translations: conceded } SMT and who have said that you will have to go from lodge to lodge ? 3 2 DET_GRAM:{Subject-verb agreement: have said} 115 jh u Betjente hytter har eget vertskap som serverer alle måltider. ORACLE Cabins to staff have their own hosting that serves all meals. 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: staff} DET_VOC:{Wrong translation: that Wrong form of word: hosting, staffUnneeded word: to} TOP Cabins, to attend, have their own hosting, that serves all meals. 0 0 DET_GRAM:{Wrong placement: attend} DET_VOC:{Wrong form of word: attend, hosting, thatUnnecessary word: to} BLEU Cabins, to attend, have their own hosting, that serves all meals. 0 0 DET_GRAM:{Wrong placement: attend} DET_VOC:{Wrong form of word: attend, hosting, thatUnnecessary word: to} OA Managed cottages have separate host make that serves all meals. 2 1 DET_VOC:{Poor translation: managed} SMT the staffed lodges have own hosts , who serve all måltider . 1 1 DET_MISS:{Missing: theirNot translated: måltider} DET_IDIO:{Small "t"} 118 jh k Turistene steller seg selv. ORACLE The tourists look after themselves. 3 3 TOP The tourists look after themselves. 3 3 BLEU The tourists look after themselves. 3 3 OA The tourists handle themselves. 2 2 DET_VOC:{Poor word choice: handle} SMT tourists steller himself . 0 0 DET_GRAM:{Wrong form of word: himself} DET_MISS:{Word not translated: stellerMissing word: "the" in front of "tourists"} DET_IDIO:{Small "t".} 119 jh u Disse hyttene er vanligvis låst med egen lås. ORACLE These cabins are usually locked with their own lock. 3 3 TOP These cabins are usually locked with his own lock. 2 3 BLEU These cabins usually are locked with his own lock. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form of word: his} DET_IDIO:{Awkward placement: are} OA These cabins are usually locked with separate bar. 2 2 DET_VOC:{Wrong translation: bar} DET_MISS:{Missing: their own} SMT these huts are usually locked with a lås . 1 1 DET_VOC:{Poor translation: huts} DET_MISS:{Not translated: låsMissing word: their} DET_IDIO:{Small "t"} 120 jh k Nøkkel leies ut til medlemmer av DNT. ORACLE Key matter is rented by DNT out to members. 2 2 DET_VOC:{Awkward word order."Matter" is not in the original sentence."The" should be in front of "key"} DET_IDIO:{"The" should be in front of "key"} TOP Key matter is rented by DNT out to members. 2 2 DET_VOC:{Awkward word order."Matter" is not in the original sentence."The" should be in front of "key"} DET_IDIO:{"The" should be in front of "key"} BLEU Clue matter is rented out to members from DNT. 1 2 DET_VOC:{Wrong translation: clue matter} DET_IDIO:{Awkward/seems foreign: from} OA Clef leies:&ps3& out to members of the dNT. 1 1 DET_VOC:{Wrong translation: Clef is not English.Also some gibberish} DET_MISS:{Not translated: leies} SMT nøkkel out to the members is rented by dnt . 1 1 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_MISS:{Word not translated: nøkkel} 121 jh u Hyttene er vanligvis ikke tilgjengelige i perioden 1. oktober til 15. februar. ORACLE The cabins are usually not available in the period. The 1. ... Of February 1 2 DET_MISS:{Missing: October, to, February} DET_IDIO:{Period missing at end of sentence} TOP The cabins are usually not open in the period of The 1. ... Of February 2 2 DET_MISS:{Missing: October, to, 15} DET_IDIO:{2nd "the" should not be capitalized.} BLEU The cabins usually are not available in the period. The 1. ... February 2 2 DET_MISS:{Missing: October, to, 15} DET_IDIO:{Period in wrong place.2nd "the" should not be capitalized.} OA The cabins are usually not available in the period 1. October to 15. February. 3 2 DET_IDIO:{This date format is not used in (American) English} SMT digitersatz. to the lodges is not usually source in the period october february digitersatz . 0 0 DET_VOC:{"Digitersatz" is not English.Wrong translation: source} DET_MISS:{Dates are missing} 1025 jh e Gjendesheim ble åpnet i 1878. ORACLE Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 TOP Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 BLEU Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 OA Gjendesheim was opened in 1878. 3 3 SMT gjendesheim was opened in digitersatz . 1 1 DET_VOC:{Digitersatz is not English} DET_MISS:{Missing: 1878} DET_IDIO:{Should be capital "g"} 1054 jh e Bilvei og bussforbindelse forbi hytta. ORACLE A road and bus service past the cabin. 2 2 DET_IDIO:{Sentence seems foreign: "are past" or "can be accessed/found" would be more commonly written in English.} TOP A road and bus service past the cabin. 2 2 DET_IDIO:{Sentence seems foreign: "are past" or "can be accessed/found" would be more commonly written in English.} BLEU A road and bus service past the cabin. 2 2 DET_IDIO:{Sentence seems foreign: "are past" or "can be accessed/found" would be more commonly written in English.} OA Car road and data bus connection over the cabin. 1 1 DET_VOC:{Wrong word/not in original sentence: data. Wrong word choice: over} DET_IDIO:{"Car" is unnecessary in English and is awkward.} SMT automobile road past the lodge and bus connections . 1 2 DET_GRAM:{Wrong word order changes meaning of sentence.} DET_IDIO:{"Automobile" not needed and is awkward in English} 1083 jh e Nautgardstind og Stornubben på østsiden av dalen tar de litt spreke på en dag. ORACLE Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley touch the a little sprightly ones in a day. 1 1 DET_VOC:{Wrong word choice: touch. Wrong word order: Subject before verb} DET_IDIO:{bad English: a little sprightly ones} TOP Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley touch those a little powerful ones on a day. 1 1 DET_GRAM:{Bad syntax} DET_VOC:{Wrong word choice: touch} DET_MISS:{To be English, needs "who are"} DET_IDIO:{Poor word choice: Powerful} BLEU Nautgardstind and Stornubben on the east side of the valley touch the ones a little powerful in a day. 1 1 DET_GRAM:{Wrong word order/syntax: Verb needs to be after subject} DET_VOC:{Wrong word choice: touch} DET_MISS:{To be English, "who are" needs to be after "the ones"} OA Nautgardstind and Stornubben on the east as of the valley seize the some cool on a day. 1 0 DET_GRAM:{Wrong word order/syntax: subject should be before} DET_VOC:{Wrong words: seize, some, cool} SMT nautgardstind and stornubben on the east side of the valley , a bit of the hardy in a day . 1 1 DET_VOC:{Wrong word order/syntax: subject first} DET_MISS:{Missing word/translation: tar} DET_IDIO:{Awkward/foreign English: a bit of the hardy. Missing capital "N" and "S".} 1142 jh e Fakta: ORACLE Facts. 3 2 DET_IDIO:{Should be colon instead of period} TOP Facts. 3 2 DET_IDIO:{Should be colon instead of period} BLEU Facts. 3 2 DET_IDIO:{Should be colon instead of period} OA Fakta: 1 0 DET_MISS:{The word has not been translated at all.} SMT facts : 3 2 DET_IDIO:{Capital "F"} 1199 jh e Hytta er fyldig presentert i hefte 4 ORACLE The cabin is amply described in booklet four. 3 2 DET_IDIO:{Amply gets the point across but is not good English here} TOP Amply, the cabin is described in booklet four. 3 2 DET_GRAM:{Wrong word placement: amply} DET_IDIO:{Amply sounds foreign here} BLEU The cabin is amply described in booklet four. 3 2 DET_IDIO:{Amply gets the point across but is not good English here} OA Hytta is full introduced in pamphlet 4 1 1 DET_GRAM:{Wrong form of word: full} DET_MISS:{Not translated: hytta} DET_IDIO:{Missing period} SMT the lodge is fully presented in booklet digitersatz 2 2 DET_VOC:{Digitersatz is not English.} DET_MISS:{Missing: 4, the (in front of booklet)} DET_IDIO:{Capital "t" and period at end of sentence.} 1228 jh e Bilvei forbi hytta og bussforbindelse. ORACLE A road past the cabin and bus service. 3 3 TOP A road past the cabin and bus service. 3 3 BLEU A road past the cabin and bus service. 3 3 OA Car road over the cabin and data bus connection. 1 1 DET_VOC:{Wrong choice word: over. "Data" does not belong. Wrong form word: connection.} DET_IDIO:{"Car" not needed -- old fashioned} SMT automobile road past the lodge and bus connections . 3 2 DET_IDIO:{"Automobile" not needed -- old fashioned. Small "a".} 1257 jh e I våre dager tar rundt 30 000 mennesker turen over Besseggen i løpet av en vanlig sommer. ORACLE In our days, about 30000 people take the trip over Besseggen in the course of an ordinary summer. 3 2 DET_IDIO:{Comma missing: 30,000. Poor/Foreign English: In our days} TOP In our days, about 30000 people take the trip over Besseggen in the course of a regular summer. 3 2 DET_IDIO:{Strange English: In our days} BLEU In our days, about 30000 people take the trip over Besseggen in the course of an ordinary summer. 3 2 DET_IDIO:{Comma missing: 30,000. Poor/Foreign English: In our days} OA In our days get around 30 000 individuals the trip over Besseggen in the course of a regular summer. 1 1 DET_GRAM:{Bad syntax Wrong form of verb: get} DET_IDIO:{Strange English: In our daysComma missing: 30,000 and after "days"} SMT in our time , about digitersatz,digitersatz people hike over besseggen in the course of an average summer . 1 1 DET_VOC:{Digitersatz is not English} DET_MISS:{Missing: 30,000} 1287 jh e 2. Memurubu til Gjendebu ORACLE 2. Memurubu to Gjendebu. 3 2 DET_IDIO:{Do not need last period.} TOP 2. Memurubu to Gjendebu. 3 2 DET_IDIO:{Do not need last period.} BLEU 2. Memurubu to Gjendebu. 3 2 DET_IDIO:{Do not need last period.} OA 2. Memurubu to Gjendebu 3 3 SMT digitersatz. memurubu to gjendebu 2 1 DET_VOC:{Digitersatz is not English} DET_MISS:{Missing: 2} DET_IDIO:{Should be capital "M" and "G"} 1315 jh e Helt siden 1906 har det vært motorbåtruter på Gjende. ORACLE Ever since 1906, there have been motorboat routes on Gjende. 3 2 DET_IDIO:{Feels foreign: Ever since, on} TOP Ever since 1906, there have been motorboat routes at Gjende. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: Ever since should be just "since"} BLEU Ever since 1906, there have been motorboat routes on Gjende. 3 2 DET_IDIO:{Feels foreign: Ever since, on} OA Waned since 1906 has there been motor boat square on Gjende. 0 0 DET_VOC:{Wrong words: waned, square, onWrong form of word: has beenBad syntax} DET_IDIO:{Comma missing after 1906. Awkward: on} SMT since digitersatz , for there has been a boat service on gjende . 1 0 DET_VOC:{Digitersatz is not EnglishUnnecessary word: forWrong form of words: has been} DET_IDIO:{Foreign: on} 1344 jh e Den er ikke merket, men ruta gir seg selv. ORACLE It is not marked, but the route is obvious. 3 3 TOP It is not marked, but the route is obvious. 3 3 BLEU It is not marked, but the route is obvious. 3 3 OA It is not notice, but schedule makes it even. 0 0 DET_VOC:{Wrong word: notice, schedule, even} SMT it is not marked , but the route is obvious . 3 2 DET_IDIO:{Capitalize the first "i"} 1402 jh e Her snakkes det helst om neste dags tur. ORACLE Usually talk about the next day's trip here. 3 1 DET_GRAM:{Bad syntax} DET_IDIO:{Awkward English: Would say "There is talk..."} TOP Usually mention the next day's trip here. 3 1 DET_GRAM:{Bad syntax} DET_IDIO:{Awkward English: would say "is mentioned"} BLEU Usually talk of the next day's trip here. 2 1 DET_GRAM:{Bad syntax} DET_IDIO:{Bad English: would at least include "is"} OA Here it rumor spread mostly by next day's turn. 0 2 DET_GRAM:{Bad syntax} DET_VOC:{Wrong word choice: rumor spread, turn} SMT the subject is usually the next day 's hike . 3 3 1431 jh e (For detaljer, se hefte nr. 4 i denne serien.) ORACLE for details See booklet four in this series ) 3 2 DET_IDIO:{Should Capitalize "for", lowercase "see"Typo: missing first parentheses} TOP s for details See booklet four in this series )s 3 2 DET_VOC:{Unneeded letter at front of sentence: s} DET_IDIO:{Wrong capitalization: f, STypo: "s" at beginning and endMissing first parantheses Missing period at end of sentence} BLEU s for details See booklet four in this series )s 3 2 DET_VOC:{Unneeded letter at front of sentence: s} DET_IDIO:{Wrong capitalization: f, STypo: "s" at beginning and endMissing first parantheses Missing period at end of sentence} OA (For's details, see part nr. 4 in this league. §START§) 2 1 DET_VOC:{Poor translation: partWrong translation: league} DET_IDIO:{Typos: For's (apostrophe), STARTS at end of sentence} SMT ( for details , see pamphlet no. digitersatz in this series.) 2 2 DET_VOC:{Digitersatz is not English} DET_MISS:{Missing: 4} DET_IDIO:{Should capitalize "for"} 1460 jh e Glittertind ORACLE Glittertind. 3 2 DET_IDIO:{Don't need the period} TOP Glittertind. 3 2 DET_IDIO:{Don't need the period} BLEU Glittertind. 3 2 DET_IDIO:{Don't need the period} OA §START§ Glittertind 2 2 DET_VOC:{Gibberish: STARTS...} SMT glittertind 3 2 DET_IDIO:{Need capital "G"} 1502 jh k Ved bredden av Russvatnet ligger ruinen av Blackwellbua like ved en privat fiskebu. ORACLE On the shore from Russvatnet, the ruin of Blackwellbua lies just at a private fiskebu. 2 2 DET_VOC:{Wrong word choice: from, at} DET_MISS:{Not translated: fiskebu} TOP On the shore from Russvatnet, the ruin of Blackwellbua lies just at a private fiskebu.. 2 2 DET_VOC:{Wrong word choice: from, at} DET_MISS:{Not translated: fiskebu} DET_IDIO:{Delete one of the periods at end of sentence} BLEU At the shore of Russvatnet, the ruin from Blackwellbua lies just on a private fiskebu.. 2 2 DET_VOC:{Wrong word choice: at, on} DET_MISS:{Not translated: fiskebu} OA On the brink of Russvatnet the destruction of Blackwellbua lies just at a private fiskebu. 2 1 DET_VOC:{Wrong word choice: brink, destruction, at} DET_MISS:{Not translated: fiskebu} DET_IDIO:{Need comma after "Russvatnet"} SMT at the shore of russvatnet is ruinen of blackwellbua near a private fiskebu . 2 2 DET_MISS:{Not translated: ruinen, fiskebu} DET_IDIO:{Need to capitalize "At", "Russvatnet".Need comma after Russvatnet} 1504 jh k Han leide Russvatn og gjorde avtale om kjøp av vannet. ORACLE He rented Russvatn and made agreement on buying of the lake. 3 2 DET_VOC:{Wrong form: "on buying of" should be "to buy"} TOP He led Russvatn, and made agreement on buying from the lake. 1 1 DET_VOC:{Wrong word choice: led.Wrong form: "on buying of" should be "to buy"} DET_IDIO:{Comma incorrect} BLEU He led Russvatn, and made agreement on buying from the lake. 1 1 DET_VOC:{Wrong word choice: led.Wrong form: "on buying of" should be "to buy"} DET_IDIO:{Comma incorrect} OA He let Russvatn and saw appointment of purchases from the water. 0 1 DET_VOC:{Wrong word choices: saw, appointment, of, water} DET_IDIO:{"let" is British English and might not be understood by Americans.} SMT he hired russvatn and made an agreement concerning kjøp of the lake . 1 1 DET_MISS:{Not translated: kjøp} DET_IDIO:{"Hired" is British English and would not necessarily be understood by Americans. Capitalization is missing: "he", "russvatn".} 1506 jh k Blackwell gikk med på det, fordi han ikke ville eie «et ferskvann saltet med angerens tårer». ORACLE Blackwell went. ... On it He did not want to own a new lake salted with the repentance's tears. 2 1 DET_VOC:{Wrong word: newWrong form of word: repentance's > repenter's} DET_MISS:{Missing: words for "med på det" and "fordi"} DET_IDIO:{Capital "He" is wrong in middle of sentence. Missing quotation marks} TOP Blackwell went. ... On it He did not want to own a new water, salted with the repentance's drops. 1 1 DET_VOC:{Wrong word: new, dropsWrong form of word: repentance's > repenter's or (tears of) repentance} DET_MISS:{Missing: words for "med på det" and "fordi"} DET_IDIO:{Capital "He" is wrong in middle of sentence. Missing quotation marks} BLEU Blackwell went. ... On it He did not want to own a new lake, salted with the tears of the repentance's. 2 1 DET_VOC:{Wrong word: newWrong form of word: repentance's > repenter's or repentance} DET_MISS:{Missing: words for "med på det" and "fordi"} DET_IDIO:{Capital "He" is wrong in middle of sentence. Missing quotation marks} OA Blackwell went by at it, because he not want possess the «et fresh water the salted with the repentance's tårer». 1 1 DET_VOC:{Wrong word choice: went by atWrong form of verb: not want possess > did not want to possess} DET_MISS:{Not translated: et, tårer} SMT blackwell went on the , because he would not ownership «et ferskvann saltet with angerens tårer» with . 0 0 DET_VOC:{Wrong word choice: went on theWrong form of word: ownership} DET_MISS:{Not translated: ferskvann, saltet, angerens, tårer.Missing: words for "med på det"} 1508 jh k Ruta videre passerer Glopåa på bro, og møter ruta fra Gjendesheim før stien går bratt ned til Memurubu. ORACLE The route ... 0 0 DET_MISS:{99% of the sentence is missing.} TOP The route ... 0 0 DET_MISS:{99% of the sentence is missing.} BLEU The route ... 0 0 DET_MISS:{99% of the sentence is missing.} OA Route next pass Glopåa on bridge, and meets service from Gjendesheim by the path run sudden down to Memurubu. 1 1 DET_VOC:{Wrong word: service, by, run, suddenWrong verb form: pass > passes} DET_MISS:{Missing: "The" (route)} DET_IDIO:{Wrong: comma} SMT the route passes on glopåa on a bridge , and meets the route from gjendesheim before the trail goes steeply down to memurubu . 2 2 DET_VOC:{Wrong word choice: on > by} DET_IDIO:{All caps are missing: the, glopåa, gjendesheim, memurubu. Comma is wrong} 1509 jh u Et godt alternativ til denne turen går over Styggehøbreen, gjennom Styggehøbreskaret og utover austre Memurubre og Memurudalen. ORACLE A good alternative to this trip goes over Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret, and across eastern Memurubre and Memurudalen. 3 2 DET_IDIO:{Don't need comma before "and".} TOP A good alternative to this trip goes over Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret, and across eastern Memurubre and Memurudalen. 3 2 DET_IDIO:{Don't need comma before "and".} BLEU A good alternative to this trip goes over Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret, and across eastern Memurubre and Memurudalen. 3 2 DET_IDIO:{Don't need comma before "and".} OA A better alternative to this walk goes past Styggehøbreen, through Styggehøbreskaret and across also three Memurubre and Memurudalen. 2 3 DET_VOC:{Wrong trans: better, three. Not needed: also} SMT the trip goes through the eastern memurubre and out over a good alternative to the styggehøbreen , styggehøbreskaret and memurudalen . 1 1 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_IDIO:{All capitalization is missing.} 1510 jh k Turen er på vel 9 t. og krever breutstyr og nødvendig kunnskap. ORACLE The trip is at about 9 t.s and needs glacier equipment and necessary experience. 1 2 DET_VOC:{Does not fit: s} DET_MISS:{Not translated: t.} DET_IDIO:{Poor word choice: needs, experience} TOP The trip is at about 9 t.s, and needs glacier equipment and necessary experience. 1 2 DET_VOC:{Does not fit: s} DET_MISS:{Not translated: t.} DET_IDIO:{Poor word choice: needs. Wrong: comma} BLEU The trip is at about 9 t.s, and needs glacier equipment and necessary experience. 1 2 DET_VOC:{Does not fit: s} DET_MISS:{Not translated: t.} DET_IDIO:{Poor word choice: needs. Wrong: comma} OA The trip is on welfare 9 t. And demand put over equipment and necessary information. 0 0 DET_VOC:{Wrong word: welfare, put over, information. Wrong form of word: demand} DET_IDIO:{Wrong cap: And} SMT the trip is at least digitersatz hours , and requires glacier gear and the necessary knowledge . 1 2 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 9} DET_IDIO:{Small "t". Comma before "and".} 1512 jh k 3. Memurubu til Gjendesheim/Bessheim ORACLE 3. Memurubu to Gjendesheim or Bessheim. 3 3 TOP 3. Memurubu to Gjendesheim or Bessheim. 3 3 BLEU 3. Memurubu to Gjendesheim or Bessheim. 3 3 OA 3. Memurubu to Gjendesheim/Bessheim 3 3 SMT digitersatz. gjendesheim / bessheim to memurubu 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 3} 1513 jh u Se beskrivelse i Tur 1a. ORACLE See description in Tur 1a 2 2 DET_MISS:{Not translated: Tur} DET_IDIO:{Period missing} TOP See description in Tur. 1a. 2 2 DET_MISS:{Not trans: Tur} DET_IDIO:{Wrong: period (Tur.)} BLEU See description in Tur. 1a. 2 2 DET_MISS:{Not trans: Tur} DET_IDIO:{Wrong: period (Tur.)} OA Think description in Tur 1a. 1 0 DET_VOC:{Wrong word choice: think} DET_MISS:{Not trans: Tur} SMT see description in hike digitersatza . 1 0 DET_VOC:{Not English: digitersatza. Wrong word choice: hike} DET_MISS:{Missing: 1a} DET_IDIO:{small "s"} 1516 jh k Øst for Gjendesheim hvelver Gausdal Vestfjell seg blåne bak blåne. ORACLE East of Gjendesheim, Gausdal Vestfjell arches. ... Blue behind blue distance 2 1 DET_VOC:{Doesn't make sense: blue behind blue distance} DET_IDIO:{Dots in middle of sentence.} TOP East of Gjendesheim, Gausdal arches. Vestfjell settled. Blue behind blue 1 1 DET_VOC:{Wrong word: settled. Doesn't make sense: Blue behind blue.} DET_IDIO:{Periods in middle of sentence.} BLEU East of Gjendesheim, Gausdal Vestfjells arch. ... Blue behind blue 2 1 DET_VOC:{Wrong form: arch. Doesn't make sense: Blue behind blue.} DET_IDIO:{Missing period at end of sentence.} OA Drawn to Gjendesheim overturn Gausdal Vestfjell it blåne make blåne. 0 0 DET_VOC:{Wrong words: drawn, overturn, make} DET_MISS:{Not trans: blåne} SMT gjendesheim hvelver east of gausdal vestfjell blåne blåne behind him . 0 0 DET_MISS:{Not trans: hvelver, blåne. Wrong word: him.} DET_IDIO:{All caps missing.} 1518 jh k Både sommer og vinter går det merkede ruter fra Gjendesheim og inn i Gausdal Vestfjell. ORACLE Summer and winter, marked routes go from and in Gjendesheim in. Gausdal Vestfjell 1 1 DET_GRAM:{Wrong place: and} DET_VOC:{Wrong: in > into} DET_MISS:{Missing: både} DET_IDIO:{Period in wrong place} TOP Summer and winter go. 1 1 DET_MISS:{Most of the sentence is missing.} BLEU Summer and winter Do marked routes go since Gjendesheim, and into Gausdal Vestfjells? 1 1 DET_MISS:{Missing: Både. Wrong word: since} DET_IDIO:{small "d" (Do). Not a question.} OA Both summer and winter break the standard service from Gjendesheim and in at Gausdal Vestfjell. 0 1 DET_VOC:{Wrong word: break, standard, service, at} SMT both summer and winter there are marked trails from gjendesheim and into gausdal vestfjell . 3 2 DET_IDIO:{All caps are missing. Comma needed.} 1519 jh u På en makelig dagstur kan en også ta gode smakebiter, både Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan og Brurskarknappen er utmerkede turmål. ORACLE On an easy day trip, one is also able to take good tastes. Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan, and Brurskarknappen are excellent hiking destinations. 2 2 DET_VOC:{Wrong word: take. Wrong form: tastes} DET_IDIO:{First part sounds foreign.} TOP On an easy day trip, he is also able to take good tastes. Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan, and Brurskarknappen are excellent hiking destinations. 2 2 DET_VOC:{Wrong trans: he, take} DET_IDIO:{First part sounds foreign} BLEU On an easy day trip, one is also able to take good tastes. Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan, and Brurskarknappen are excellent hiking destinations. 2 2 DET_VOC:{Wrong word: take. Wrong form: tastes} DET_IDIO:{First part sounds foreign.} OA On a soft outing may one also feel good samples, both Sikkilsdalshø, Gåpåpiggan and Brurskarknappen is excellent period ends. 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order: may one. Wrong form of verb: is} DET_VOC:{Wrong trans: soft, feel, ends. Not in original: period.} SMT on a day trip can also take a taste sikkilsdalshø , and fine hike destination , both gåpåpiggan brurskarknappen is easy . 1 1 DET_GRAM:{Wrong word order: both, sikkilsdalshø, easy, fine hike destination} DET_IDIO:{All caps missing.} 1520 jh k Turen over til Sikkilsdalsseter er en flott innfallsport til området. ORACLE The trip over to Sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area. 3 2 DET_IDIO:{"Over" is not needed. "Fine" not best choice here.} TOP The trip over to Sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area. 3 2 DET_IDIO:{"Over" is not needed. "Fine" not best choice here.} BLEU The trip over to Sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area. 3 2 DET_IDIO:{"Over" is not needed. "Fine" not best choice here.} OA The trip across to Sikkilsdalsseter is a great gateway to the area. 3 2 DET_IDIO:{"Across" not needed. Is "great" casual for such a text?} SMT the trip over to sikkilsdalsseter is a fine gateway to the area . 3 2 DET_IDIO:{Small "t" and "s". "Over" not needed. "Fine" not best choice.} 1521 jh u Fra Gjendesheim må du følge bilveien bort til Maurvangen før du begynner vandringen i selve turterrenget. ORACLE From Gjendesheim, you have to follow the road away to Maurvangen before you begin the hiking in the very trip terrain. 2 2 DET_VOC:{Not needed: away. Wrong trans: very trip terrain} TOP Before you begin the walking in the very trip terrain, from Gjendesheim, you have to follow the road to Maurvangen away. 1 1 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Not needed: the (walking), away. Wrong trans: very trip terrain} BLEU From Gjendesheim, you have to follow the road to Maurvangen away before you begin the hiking in the very trip ground. 1 1 DET_VOC:{Not needed: away, the (hiking). Wrong trans: very trip ground.} OA From Gjendesheim you must follow the road a out to Maurvangen before you start the hike in evennest stroke of luck ground. 1 0 DET_VOC:{Wrong words: evennest, stroke, luck, ground. Not needed: a, out} DET_IDIO:{comma missing} SMT from gjendesheim , you must follow the road over to maurvangen before you start walk in the turterrenget . 2 2 DET_VOC:{Wrong form of word: walk (Better "to walk" or "walking")} DET_MISS:{Not trans: turterrenget} DET_IDIO:{All caps missing.} 1522 jh k Den bilveien fantes ikke i turismens barndom, da turen gjennom Sikkilsdalsskaret og ned i Sjodalen var en av de vanligste rutene inn i Jotunheimen. ORACLE There was not that motor road then in the tourism's infancy. The trip through Sikkilsdalsskaret And ... 1 1 DET_VOC:{Wrong: "that" motor road. Better: "a"} DET_MISS:{Last part of sentence missing} DET_IDIO:{Awkward: motorPeriod is wrong.} TOP There was not that motor road then in the tourism's infancy. Of the trip through Sikkilsdalsskaret And ... 1 1 DET_VOC:{Wrong: "of" (the trip)} DET_MISS:{Last part of sentence is missing.} BLEU There was not that motor road then in the tourism's infancy. Of the trip through Sikkilsdalsskaret And ... 1 1 DET_VOC:{Wrong: "of" (the trip)} DET_MISS:{Last part of sentence is missing.} OA The road a existed not in the tourism's childhood, when the trip through Sikkilsdalsskaret and down in Sjodalen was one of the commonnest runs in for Jotunheimen. 2 2 DET_GRAM:{Wrong/non-existent form of word: commonnest} DET_VOC:{Wrong word choice: in (Sjodalen), runs. Not needed: a (existed), for (Jotunheimen)} DET_MISS:{Not translated: fantes} DET_IDIO:{Awkward/poor word choice: childhood. Comma in front of "when"} SMT the automobile road was not in the turismens childhood , when the trip through sikkilsdalsskaret and down into sjodalen was a of the most common routes into jotunheimen . 2 1 DET_MISS:{Not trans: turismensMissing: one} DET_IDIO:{Awkward: childhood, Better: infancy or beginnings. Missing all capitalization.} 1524 jh k Utsikten den andre veien er forresten ikke borte den heller. ORACLE The view of 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing.} TOP The view of 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing.} BLEU The view of 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing.} OA The view the other way is the besides not off the flag. 1 1 DET_VOC:{Wrong words: off the flag. Not needed: the (in front of besides)} DET_IDIO:{Awkward: besides} SMT the view is not the other way away by the way it either . 0 0 DET_GRAM:{Wrong placement: is not. Wrong word: away} DET_IDIO:{Redundant: "by the way" } 1526 jh k Fra Sikkilsdalsskaret går det to merkede ruter videre. ORACLE Two marked routes go from Sikkilsdalsskaret wider. 2 2 DET_GRAM:{Wrong word order/placement} DET_VOC:{Wrong word choice: wider} DET_MISS:{Missing: The} TOP From Sikkilsdalsskaret, two routes, marked, more widely go. 2 1 DET_GRAM:{wrong word placement: marked} DET_VOC:{Wrong word: widely} DET_IDIO:{Commas around "marked" are wrong} BLEU From Sikkilsdalsskaret, two marked routes go wider. 2 2 DET_VOC:{Wrong word choice: wider} DET_MISS:{Missing: the} OA From Sikkilsdalsskaret the attends two standard run away. 1 0 DET_VOC:{Wrong words: attends, standard, run, away} DET_IDIO:{Missing comma} SMT from sikkilsdalsskaret there are two marked trails onward . 3 2 DET_IDIO:{small "f", missing comma} 1527 jh u Er det godvær, bør du uten tvil velge den over Sikkilsdalshø. ORACLE If there is fine weather, you doubtless should choose that one over Sikkilsdalshø. 3 2 DET_IDIO:{Better: "that" or "the one" over Sikkilsdalshø} TOP If there is fine weather, you doubtless should choose that over Sikkilsdalshø. 3 2 DET_VOC:{Better: without doubt} DET_IDIO:{Awkward placement: doubtless} BLEU If there is fine weather, you doubtless should choose that over Sikkilsdalshø. 3 2 DET_VOC:{Better: without doubt} DET_IDIO:{Awkward placement: doubtless} OA Is the good sense, you without doubt charge choose it over Sikkilsdalshø. 0 0 DET_GRAM:{Bad word order} DET_MISS:{Not translated: er det god vær} SMT it is good weather , you should choose without a doubt it over sikkilsdalshø . 2 2 DET_VOC:{Wrong word: it > that} DET_MISS:{Missing: If} DET_IDIO:{small "i"} 1528 jh k Ikke minst den markerte ryggen mellom Sikkilsdalshø og Sikkilsdalshornet er imponerende. ORACLE Not least the sharp ridge between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet is striking. 3 2 DET_GRAM:{Incorrect word order, not English} DET_IDIO:{Poor word choice: striking} TOP Not least the ridge between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet, distinguished, is striking. 3 1 DET_GRAM:{Incorrect word order, not English} DET_IDIO:{Poor word choice: distinguished, striking. Commas not needed.} BLEU Not least the sharp ridge between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet is striking. 3 2 DET_GRAM:{Incorrect word order, not English} DET_IDIO:{Poor word choice: striking} OA Not little it pronounced back between Sikkilsdalshø and Sikkilsdalshornet is dazzling. 0 1 DET_GRAM:{Incorrect word order, not English} DET_VOC:{Wrong word choice: it > the} DET_IDIO:{Poor translation: not little. Poor word choice: dazzling} SMT the ridge between sikkilsdalshø and not least markerte sikkilsdalshornet is impressive . 2 1 DET_GRAM:{Wrong word placement: not least markerte} DET_MISS:{Not translated: markerte} DET_IDIO:{small "t"} 1529 jh u Fra hornet og ned til turisthytta er det en bratt sti på vestsiden av Skålbekken. ORACLE From the horn And ... 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing} DET_IDIO:{Need small "a"} TOP From the horn And ... 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing} DET_IDIO:{Need small "a"} BLEU From the horn And ... 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing} DET_IDIO:{Need small "a"} OA From the horn and down into the tourist cabin is that a steep path on the west as of Skålbekken. 2 1 DET_GRAM:{Wrong word order: is that} DET_VOC:{Wrong word choice: into, that, as} DET_IDIO:{missing comma} SMT from hornet and down to the tourist lodge , there is a steep trail on the western side of skålbekken . 2 2 DET_MISS:{Not translated: hornet} DET_IDIO:{small "f", space before comma} 1531 jh u Alternativet til turen over toppen er den litt kortere turen nede i dalen langs de to vannene. ORACLE The alternative to the trip over the summit is the a little shorter trip down in the valley along the two lakes. 3 2 DET_IDIO:{Poor word choice: little (slightly is better). Awkward, unneeded word: a} TOP The alternative to the trip over the summit is that a little shorter trip down in the valley along the two lakes. 3 2 DET_VOC:{Wrong/unneeded word: that} BLEU The alternative to the trip over the summit is the a little shorter trip down in the valley along the two lakes. 3 2 DET_IDIO:{Poor word choice: little (slightly is better). Awkward, unneeded word: a} OA The alternative to the party over the head is that some short the trip down in the valley along the two lakes. 1 0 DET_VOC:{Wrong words: party, head. Wrong form: short} DET_IDIO:{Poor word choice: that, some} SMT the trip over to the summit is a bit shorter hike down in the valley , along the two lakes . 0 2 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_MISS:{Missing: the alternative} DET_IDIO:{small "t"Extra space before comma} 1532 jh k Ruta går til dels i stor ur. ORACLE The route goes partly in large scree. 1 2 DET_VOC:{Wrong word: scree. Wrong form of word: goes} TOP Partly, the route goes in large scree. 1 2 DET_VOC:{Wrong word: scree. Wrong form of word: goes} DET_IDIO:{Awkward word placement: partly} BLEU The route goes partly in large scree. 1 2 DET_VOC:{Wrong word: scree. Wrong form of word: goes} OA Route leads to part's in large clock. 0 2 DET_VOC:{Wrong word: clock. Wrong form of word: leads, part's} DET_MISS:{Missing: the} SMT the route goes to the large in some rocky scree . 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Wrong word: scree. Wrong form of word: goes} DET_IDIO:{small t} 1534 jh k Underveis har du også muligheter for å møte noen av de hestefølgene dalen er så kjent for. ORACLE ... ... Some of those horse groups The valley is as known. 0 0 DET_MISS:{Much of the original sentence is missing.} DET_IDIO:{Poor word choice: groups} TOP ... ... Of some of those horse parties The valley is as known. 0 0 DET_MISS:{Much of the original sentence is missing.} DET_IDIO:{Poor word choice: parties} BLEU ... ... Of some of those horse parties The valley is as known. 0 0 DET_MISS:{Much of the original sentence is missing.} DET_IDIO:{Poor word choice: parties} OA Underveis you have some options to to meet some of the horse companies the valley is so known for. 2 2 DET_MISS:{Not translated: underveis. Wrong word: options} DET_IDIO:{Poor word choice: options, companies. Poor English to end sentence with preposition.} SMT along the way you have to some of the valley is also opportunities for møte hestefølgene so well - known for . 0 0 DET_GRAM:{Wrong word placement: opportunities, valley,} DET_MISS:{Not translated: møte, hestefølgene} 1535 jh u Helt siden 1868 har Sikkilsdalsseter vært statens hesteavlsseter. ORACLE Ever since 1868, Sikkilsdalsseter has been the state's horse breeding mountain farm. 3 2 DET_VOC:{Wrong choice: mountain farm} DET_IDIO:{Better English: drop "Ever" > "Since 1868". Better word for state: government} TOP Ever since 1868, Sikkilsdalsseter has been the government's horse breeding residences. 3 2 DET_VOC:{Wrong word: residences} DET_IDIO:{Better English: drop "Ever" > "Since 1868".} BLEU Ever since 1868, Sikkilsdalsseter has been the government's horse breeding residences. 3 2 DET_VOC:{Wrong word: residences} DET_IDIO:{Better English: drop "Ever" > "Since 1868".} OA Waned since 1868 have Sikkilsdalsseter been government's horse breeding seats. 0 0 DET_VOC:{Wrong word: waned, seats. Wrong form of word: have} DET_MISS:{Missing: the (government's)} DET_IDIO:{Missing comma} SMT since digitersatz sikkilsdalsseter has been in the hesteavlsseter . 0 0 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 1868, statens. Not translated: hesteavlsseter} DET_IDIO:{All capitalization missing.} 1536 jh k Her har statens utvalgte avlshingster tilbragt hyggelige sommeruker med sine harem av hopper. ORACLE Here, the state's selected stud horses have spent pleasant summer weeks with their harems from mares. 2 2 DET_VOC:{Should be: harems "of" mares} DET_IDIO:{The "state" is not as good a translation as "government".} TOP Here, the state's stud horses, to select, have spent pleasant summer weeks from mares with their harems. 1 1 DET_GRAM:{wrong form of word and sytax: to select. Wrong word order/placement: with their harems} DET_VOC:{Wrong word: "from" should be "of"} DET_IDIO:{"State" would be better as "government"} BLEU Here, the state's selected stud horses have spent enjoyable summer weeks with their harems from mares. 2 2 DET_VOC:{Wrong word: "from" mares should be "of"} DET_IDIO:{"State" would be better as "government"} OA Here have the government's out selected animal husbandry stallions tilbragt nice sommeruker with his harems of jumper. 0 0 DET_GRAM:{bad syntax, verb placement} DET_VOC:{Wrong/not needed: out . Wrong choice: jumper} DET_MISS:{Not translated/not English: tilbragt, sommeruker} SMT here , the selected avlshingster tilbragt fireside sommeruker with his harem of hopper . 0 0 DET_VOC:{Wrong: fireside, hopper} DET_MISS:{Not translated/Not English: avlshingster, tilbragt, sommeruker, hopper. Missing completely: "staten"} 1539 jh u Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{No period needed} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{No period needed} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{No period needed} OA §START§ durations 2 1 DET_VOC:{"STARTS" (with symbols)does not belong} DET_IDIO:{"Durations" is awkward/foreign} SMT lengths 3 2 DET_IDIO:{should be capital "l"} 1540 jh k Gjendesheim - Sikkilsdalsseter, 5 t. langs Sikkilsdalsvatnet, 6 t. over Sikkilsdalshø. ORACLE Gjendesheim Sikkilsdalsseter 5 hours Along Sikkilsdalsvatnet 6 times Over Sikkilsdalshø 2 1 DET_VOC:{Wrong translation: "times"} DET_IDIO:{Commas are missing. Should be lowercase: Along, Over} TOP Gjendesheim Sikkilsdalsseter 5 hours Along Sikkilsdalsvatnet 6 times Over Sikkilsdalshø 2 1 DET_VOC:{Wrong translation: "times"} DET_IDIO:{Commas are missing. Should be lowercase: Along, Over} BLEU Gjendesheim Sikkilsdalsseter 5 hours Along Sikkilsdalsvatnet 6 times Over Sikkilsdalshø 2 1 DET_VOC:{Wrong translation: "times"} DET_IDIO:{Commas are missing. Should be lowercase: Along, Over} OA Gjendesheim - Sikkilsdalsseter, 5 t. Along Sikkilsdalsvatnet, 6 t. Over Sikkilsdalshø. 1 1 DET_VOC:{"t" is not English} DET_IDIO:{Should be lowercase: Along, Over} SMT gjendesheim - sikkilsdalsseter , digitersatz hours along the sikkilsdalsvatnet , digitersatz hours over sikkilsdalshø . 0 0 DET_VOC:{Digitersatz is not English} DET_MISS:{Missing: 5, 6} DET_IDIO:{All caps are missing.} 1542 jh k Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{Period unnecessary} TOP Overnight stops. 2 3 BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{Period unnecessary} OA §START§ overnight stop cities 1 1 DET_VOC:{STARTS (plus accompanying symbols)was not in original sentence} DET_IDIO:{"o" should be capitalized} SMT overnight accommodations 3 2 DET_IDIO:{"o" should be capital} 1543 jh u Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Sikkilsdalsseter. ORACLE Bessheim Gjendesheim Maurvangen Sikkilsdalsseter 3 2 DET_IDIO:{Commas between each place name are missing.} TOP Bessheim Gjendesheim Maurvangen Sikkilsdalsseter 3 2 DET_IDIO:{Commas between each place name are missing.} BLEU Bessheim Gjendesheim Maurvangen Sikkilsdalsseter 3 2 DET_IDIO:{Commas between each place name are missing.} OA Bessheim, Gjendesheim, Maurvangen, Sikkilsdalsseter. 3 3 SMT bessheim , gjendesheim , maurvangen , sikkilsdalsseter . 3 2 DET_IDIO:{All names should be capitalized.} 1545 jh u Offentlige kommunikasjoner ORACLE Public transportation. 3 2 DET_IDIO:{Period is not necessary.} TOP Public transportation. 3 2 DET_IDIO:{Period is not necessary.} BLEU Public transportation. 3 2 DET_IDIO:{Period is not necessary.} OA Public communications 1 3 SMT public transportation 3 2 DET_IDIO:{"P" should be capitalized.} 1546 jh k Bussruter til Gjendesheim, Maurvangen og Bessheim. ORACLE Bus routes to Gjendesheim, Maurvangen, and Bessheim. 3 2 DET_IDIO:{Last comma before "and" not needed.} TOP Bus services to Gjendesheim, Maurvangen, and Bessheim. 3 2 DET_IDIO:{In English: bus service, not services.Last comma before "and" not needed.} BLEU Bus routes to Gjendesheim, Maurvangen, and Bessheim. 3 2 DET_IDIO:{Last comma before "and" not needed.} OA Bus service to Gjendesheim, Maurvangen and Bessheim. 3 3 SMT bus service to gjendesheim , maurvangen , and bessheim . 3 2 DET_IDIO:{Should be capitalized: town names, First letter of sentence. Don't need last comma before "and".} 1547 jh u Bilvei til Sikkilsdalsseter. ORACLE A road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_IDIO:{Awkward/foreign: "A" road. Drop the "A".} TOP A road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_IDIO:{Awkward/foreign: "A" road. Drop the "A".} BLEU A road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_IDIO:{Awkward/foreign: "A" road. Drop the "A".} OA Car road to Sikkilsdalsseter. 3 2 DET_IDIO:{"Car" is unnecessary and awkward in American English.} SMT automobile road to the sikkilsdalsseter . 3 2 DET_IDIO:{Need capital "a" at beginning of sentence. "Automobile" is unnecessary and awkward in American English.} 2018 jh e Adkomst ORACLE Access. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: period} TOP Access. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: period} BLEU Access. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: period} OA §START§ adkomst 0 0 DET_VOC:{"STARTS" is gibberish here.} DET_MISS:{No trnas: adkomst} SMT access 3 2 DET_IDIO:{Big A} 2047 jh e Men du trenger ikke dra så langt for å få utsikt. ORACLE But you don't need to go so far to get a view. 3 3 TOP But so far, to get a view, you do not need to go. 3 2 DET_GRAM:{Wrong word placement} DET_IDIO:{Commas not needed} BLEU But you do not need to go so far to get a view. 2 3 DET_IDIO:{Poor trans: so} OA But you need not draw as much in order to get view. 1 3 DET_VOC:{Wrong trans: draw} SMT but you need not go far to enjoy the view . 3 2 DET_IDIO:{Large b} 2105 jh e I 1911 kom det også motorbåtrute på Vinstri som på de store innsjøene i Jotunheimen. ORACLE In 1911, a motorboat route came at Vinstri too. On the large lakes in Jotunheimen 1 1 DET_VOC:{Wrong word: at} DET_MISS:{Missing: som} DET_IDIO:{Poor trans: came. Period in wrong place. Small "o".} TOP In 1911, a motorboat route at Vinstri also came. On the large lakes in Jotunheimen 1 1 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Wrong word: at} DET_MISS:{Missing: som} DET_IDIO:{Poor trans: came. Period in wrong place. Small "o".} BLEU In 1911, a motorboat route at Vinstri also came. On the large lakes in Jotunheimen 1 1 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Wrong word: at} DET_MISS:{Missing: som} DET_IDIO:{Poor trans: came. Period in wrong place. Small "o".} OA In 1911 get it also motor boat schedule on Vinstri that on the big lakes in Jotunheimen. 1 1 DET_VOC:{Wrong trans: schedule, that} DET_IDIO:{Poor trans: get} SMT in digitersatz , it also motorbåtrute on vinstri , as on the other large lakes in jotunheimen . 1 1 DET_VOC:{Not English: digisersatz} DET_MISS:{Missing: 1911. Not trans: motorbåtrute.} DET_IDIO:{All caps missing} 2163 jh e Men med nye tider kom nye behov. ORACLE But with new times, new needs came. 3 2 DET_IDIO:{Word order not wrong but better: "came new needs"} TOP But with new times, new demands came. 2 3 DET_IDIO:{Not exact trans: demands} BLEU But with new times, new needs arrived. 3 3 OA But with different times get new needs. 3 2 DET_VOC:{Wrong trans: get} SMT but the new times brought new needs . 3 2 DET_IDIO:{Big "b"} 2192 jh e Tlf: 61 34 10 06. ORACLE Tlf. 61341006. 3 2 DET_MISS:{No trans: Tlf.} DET_IDIO:{Spaces missing between numbers} TOP Tlf. 61341006. 3 2 DET_MISS:{No trans: Tlf.} DET_IDIO:{Spaces missing between numbers} BLEU Tlf. 61341006. 3 2 DET_MISS:{No trans: Tlf.} DET_IDIO:{Spaces missing between numbers} OA 0 0 DET_MISS:{All information is missing.} SMT 0 0 DET_MISS:{All information is missing.} 2221 jh e Stedet ligger i Vang kommune i Oppland, 1080 m o.h., og har 65 senger i utleiehytter. ORACLE The place is situated in Vang Municipality in Oppland 1080 meters above the sea, and has 65 beds in rental cabins. 3 2 DET_IDIO:{Foreign: lies. Missing: comma in 1080. Wrong: Comma before "and".} TOP The place is situated in Oppland in Vang Municipality 1080 meters above the sea, and has 65 beds in rental cabins. 3 2 DET_IDIO:{Missing: comma in 1080. Wrong: Comma before "and"} BLEU The place lies in Vang Municipality in Oppland 1080 meters above the sea, and has 65 beds in rental cabins. 3 2 DET_IDIO:{Foreign: lies. Missing: comma in 1080. Wrong: Comma before "and"} OA The place lies in Vang's council in Oppland, 1080 m o. H., and has 65 beds in let out cottages. 3 1 DET_VOC:{Wrong trans: council. No trans: m o.h.} DET_IDIO:{Foreign: lies. Missing: comma in 1080. Wrong: Comma before "and". Poor trans: let out} SMT the lodge is located in vang township in oppland , digitersatz meters above sea level , and has digitersatz beds in rental cabins . 2 1 DET_VOC:{Wrong trans: township. Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 1080, 65} DET_IDIO:{Missing all caps.} 2250 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Facts. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Facts. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ Fakta 0 0 DET_VOC:{STARTS is gibberish here.} DET_MISS:{No translation} SMT facts 3 2 DET_IDIO:{Big f} 2279 jh e Merkingen av den siste biten fram til hytta er forresten litt spesiell. ORACLE The marking of the most last part forwards to the cabin is by the way a little special. 3 2 DET_VOC:{Not needed: most} DET_IDIO:{Poor trans: special. Foreign/Not needed: forwards. Commas needed: by the way} TOP By the way, the marking of the most last part forwards to the cabin is a little special. 3 2 DET_VOC:{Wrong trans: special} DET_IDIO:{Poor trans: special. Foreign/Not needed: forwards} BLEU The marking of the most last part forwards to the cabin is by the way a little special. 3 2 DET_VOC:{Not needed: most} DET_IDIO:{Poor trans: special. Foreign/Not needed: forwards. Commas needed: by the way} OA The merkingen of the final piece fram to the cabin is besides some special. 0 1 DET_MISS:{No trans: merkingen, fram} DET_IDIO:{Poor trans: besides, special} SMT the marking of the last segment up to the lodge is a little peculiar . 3 2 DET_IDIO:{Big "t"} 2308 jh e Båtrute på Bygdin. ORACLE A boat route on Bygdin. 3 2 DET_VOC:{Wrong trans: on} DET_IDIO:{"A" not needed} TOP A boat route on Bygdin. 3 2 DET_VOC:{Wrong trans: on} DET_IDIO:{"A" not needed} BLEU A boat route at Bygdin. 3 2 DET_IDIO:{"A" not needed} OA Boat service on Bygdin. 3 2 DET_VOC:{Wrong trans: on} SMT boat service on bygdin . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps.} 2337 jh e Se på strømmen, så vil du forstå at elva har krefter til å frakte med seg mye løsmasse fra fjellene ovenfor. ORACLE You look at the current then ... ... ... ... Some deposit from the mountains ... 1 1 DET_MISS:{Missing section: så vil du forstå at elva har krefter til å frakte med seg} DET_IDIO:{Periods at end. Awkward: deposit} TOP Then, you see on the electricity? ... ... ... ... Of some deposit from the mountains ... 0 0 DET_VOC:{Wrong trans: electricity} DET_MISS:{Missing middle section of sentence} DET_IDIO:{Wrong: question mark in middle, extra periods at end. Awkward: deposit} BLEU Then, you see on the electricity? ... ... ... ... Of some deposit from the mountains ... 0 0 DET_VOC:{Wrong trans: electricity} DET_MISS:{Missing middle section of sentence} DET_IDIO:{Wrong: question mark in middle, extra periods at end. Awkward: deposit} OA The look on the power, so will you see that elva has forces to carry with them more loose mass from the mountains above. 1 1 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{Wrong trans: on, power} DET_MISS:{No trans: elva} DET_IDIO:{Awkward: loose mass} SMT see the stream at , you will understand that the river has the power to carry lots of sediment from the mountains . 2 2 DET_VOC:{Wrong word: stream, at} DET_MISS:{Missing: så} 2366 jh e Turer rundt Fondsbu ORACLE Trips around Fondsbu. 3 2 DET_IDIO:{Period not needed.} TOP Trips around Fondsbu. 3 2 DET_IDIO:{Period not needed.} BLEU Trips around Fondsbu. 3 2 DET_IDIO:{Period not needed.} OA Turns around Fondsbu 2 2 DET_VOC:{Wrong trans: turns} SMT hikes around fondsbu 3 2 DET_IDIO:{Caps missing} 2396 jh e Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{Period not needed} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{Period not needed} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{Period not needed} OA §START§ durations 1 1 DET_VOC:{STARTS is gibberish here} DET_IDIO:{Awkward: durations} SMT lengths 3 2 DET_IDIO:{Big "l". Poor trans. Plural is awkward in English.} 2424 jh e Ruta fortsetter slakt utover mot Langedalen og nedover langs elva gjennom dalen. ORACLE The route gently continues across towards Langedalen and down along the river through the valley. 3 3 TOP Slackly, the route continues across towards Langedalen, and down along the river through the valley. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: slackly. Comma wrong.} BLEU The route continues across towards Langedalen, and down along the river through the valley gently. 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement: gently} DET_IDIO:{Wrong: comma} OA Service continues pans across against Langedalen and down along elva through the valley. 0 0 DET_VOC:{Wrong: service, pans, against. No trans: elva.} SMT the route continues gently onward towards langedalen and along the river through the valley . 3 2 DET_IDIO:{All caps are missing.} 2453 jh e Hele sommeren går den fram og tilbake på innsjøen. ORACLE All the summer, it goes back and forth on the lake. 3 2 DET_IDIO:{Not needed/awkward: "the" (summer)} TOP All the summer, it goes back and forth on the lake. 3 2 DET_IDIO:{Not needed/awkward: "the" (summer)} BLEU All the summer, it goes back and forth on the lake. 3 2 DET_IDIO:{Not needed/awkward: "the" (summer)} OA All summer break the fram and back on the lake. 1 1 DET_VOC:{Wrong word: break} DET_MISS:{Not trans: fram} SMT all summer long , it goes back and forth on the lake . 3 2 DET_IDIO:{Need cap "a". Wrong: space before comma} 2491 jh k Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{Period} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{Period} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{Period} OA §START§ durations 2 2 DET_VOC:{STARTS (plus symbols) is gibberish here.} SMT lengths 2 2 DET_IDIO:{small "l". Awkward: lengths} 2495 jh k Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{No period.} TOP Overnight stops. 2 2 DET_IDIO:{"Stops" does not have exact meaning. No period.} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{No period.} OA §START§ overnight stop cities 1 1 DET_VOC:{STARTS is gibberish} DET_IDIO:{"Stop cities" is not precise trans.} SMT overnight accommodations 3 2 DET_IDIO:{Missing caps} 2496 jh u Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu eller telt i Leirungsdalen. ORACLE Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu, or a tent in Leirungsdalen. 3 2 DET_IDIO:{Comma not needed before "or". Period not needed.} TOP Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu, or a tent in Leirungsdalen. 3 2 DET_IDIO:{Comma not needed before "or". Period not needed.} BLEU Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu, or a tent in Leirungsdalen. 3 2 DET_IDIO:{Comma not needed before "or". Period not needed.} OA Gjendesheim, Gjendebu, Torfinnsbu or tent for Leirungsdalen. 2 2 DET_VOC:{Wrong trans: for} DET_MISS:{Missing: a (tent)} SMT gjendesheim , gjendebu , torfinnsbu , or a tent in leirungsdalen . 3 2 DET_IDIO:{Comma and extra space before "or" and period at end of sentence not necessary. All caps missing.} 2498 jh u Kommunikasjoner ORACLE Communications. 0 2 DET_VOC:{Wrong trans: Communications} DET_IDIO:{Period not needed.} TOP Communications. 0 2 DET_VOC:{Wrong trans: Communications} DET_IDIO:{Period not needed.} BLEU Communications. 0 2 DET_VOC:{Wrong trans: Communications} DET_IDIO:{Period not needed.} OA §START§ communications 0 1 DET_VOC:{STARTS plus symbols is gibberish. Wrong trans: communications} DET_IDIO:{small "c"} SMT public transportation 3 2 DET_IDIO:{small p} 2499 jh k Bilvei og bussruter til Gjendesheim og over Valdresflya. ORACLE A road and bus routes to Gjendesheim and over Valdresflya. 3 2 DET_IDIO:{awkward: a, routes} TOP A road and bus routes to Gjendesheim, and over Valdresflya. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: comma. Awkward: a, routes} BLEU A road and bus routes to Gjendesheim, and over Valdresflya. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: comma. Awkward: a, routes} OA Car road and bus service to Gjendesheim and over Valdresflya. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: car} SMT automobile road and bus service to gjendesheim and across valdresflya . 3 2 DET_IDIO:{Awkward: automobile. Missing all caps.} 2500 jh u Båtruter til Torfinnsbu og Gjendebu. ORACLE Boat routes to Torfinnsbu and Gjendebu. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: routes} TOP Boat routes to Torfinnsbu and Gjendebu. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: routes} BLEU Boat routes to Torfinnsbu and Gjendebu. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: routes} OA Boat service to Torfinnsbu and Gjendebu. 3 3 SMT båtruter to torfinnsbu and gjendebu . 1 1 DET_VOC:{Not trans: båtruter} DET_IDIO:{Missing all caps.} 2502 jh u Over Valdresflya til Gausdal Vestfjell ORACLE Over Valdresflya to Gausdal Vestfjell. 3 3 TOP Over Valdresflya to Gausdal Vestfjells. 3 3 DET_IDIO:{Extra "s" on Vestfjells} BLEU Over Valdresflya to Gausdal Vestfjells. 3 3 DET_IDIO:{Extra "s" on Vestfjells} OA Over Valdresflya to Gausdal Vestfjell 3 2 DET_IDIO:{Missing period} SMT over valdresflya to gausdal vestfjell 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps.} 2504 jh u 1 dag - Tur 2e - gg ORACLE One day Tur 2e gg 1 1 DET_MISS:{No trans: Tur} DET_IDIO:{Missing dashes} TOP One day Tur 2es gg 1 1 DET_VOC:{No trans: Tur. Wrong: "s" (2es)} DET_IDIO:{Missing dashes} BLEU Of one day Tur 2es gg 1 1 DET_VOC:{Wrong: Of} DET_MISS:{No trans: Tur} DET_IDIO:{Missing dashes} OA 1 day - Tur's 2e - gg 1 1 DET_VOC:{No trans: tur} SMT trip digitersatze - digitersatz day - gg 0 0 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 2e, gg} DET_IDIO:{Small "t"} 2505 jh k 1. Gjendesheim til Haugseter ORACLE One. Gjendesheim to Haugseter. 3 2 DET_IDIO:{One. > should be 1. Period not needed} TOP One. Gjendesheim to Haugseter. 3 2 DET_IDIO:{One. > should be 1. Period not needed} BLEU The 1. Gjendesheim to Haugseter. 2 2 DET_VOC:{Wrong/unneeded: The} DET_IDIO:{period} OA 1. Gjendesheim to Haugseter 3 3 SMT digitersatz. gjendesheim to haugseter 1 1 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 1.} DET_IDIO:{All caps missing} 2506 jh u Gjendesheim er ikke bare innfallsporten til Jotunheimen. ORACLE Gjendesheim is not only the gateway to Jotunheimen. 3 3 TOP Gjendesheim is not only the gateway to Jotunheimen. 3 3 BLEU Gjendesheim is not only the gateway to Jotunheimen. 3 3 OA Gjendesheim does not be just the gateway to Jotunheimen. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form of verb: does be} SMT gjendesheim is not only gateway to jotunheimen . 3 2 DET_MISS:{Missing: the} DET_IDIO:{Missing all caps.} 2507 jh k Fra dette stedet er det også en god idé å starte turen inn i Gausdal Vestfjell. ORACLE From this place, there is also a good idea to start the trip in into Gausdal Vestfjell. 3 2 DET_VOC:{Wrong: there} DET_IDIO:{Awkward: in into} TOP From this place, there is also a good idea to start the trip in in Gausdal Vestfjells. 3 2 DET_VOC:{Wrong: there, in (2nd)} BLEU From this place, there is also a good idea to start the trip into Gausdal Vestfjells in. 3 2 DET_GRAM:{Wrong place: in} DET_VOC:{Wrong: there} DET_IDIO:{Not needed/awkward: in} OA From this place is that also a good idé to begin the trip in for Gausdal Vestfjell. 3 2 DET_VOC:{Not English: idé. Wrong: that, for} DET_IDIO:{Missing comma} SMT from this place , it is also a good idea to start the hike into gausdal vestfjell . 3 2 DET_IDIO:{All caps missing. Extra space in front of comma.} 2509 jh k Turen starter like ved Jo Gjendes bu på sørsiden av Gjendeoset. ORACLE The trip starts good ones at Jo Gjende's lodge on the south side of Gjendeoset. 1 2 DET_VOC:{Wrong word: good, ones} DET_IDIO:{Good but not great trans: trip. Not as good English: south side.} TOP The trip starts good ones at Jo Gjende's lodge on the south side of Gjendeoset. 1 2 DET_VOC:{Wrong word: good, ones} DET_IDIO:{Good but not great trans: trip. Not as good English: south side.} BLEU The trip starts good ones at Jo Gjende's lodge on the southern side of Gjendeoset. 1 2 DET_VOC:{Wrong word: good, ones} DET_IDIO:{Good but not great trans: lodge} OA The trip begins just on Jo Gjendes bu on the south as of Gjendeoset. 2 2 DET_VOC:{Wrong trans: on, as} DET_MISS:{Not trans: bu} SMT the hike starts just at jo gjende 's hut on the southern side of gjendeoset . 3 2 DET_IDIO:{All caps missing} 2510 jh u Skyss over elva får du av folkene på Gjendesheim. ORACLE Some lift across the river, you get from the people at Gjendesheim. 2 2 DET_VOC:{Wrong word choice: some} DET_IDIO:{Awkward: people, get} TOP Some lift over the river, you get from the people at Gjendesheim. 2 2 DET_VOC:{Wrong word: some} DET_IDIO:{Understandable but sounds foreign due to word order} BLEU Some lift over the river, you get from the people at Gjendesheim. 2 2 DET_VOC:{Wrong word: some} DET_IDIO:{Understandable but sounds foreign due to word order} OA Drive over elva gets you on the people on Gjendesheim. 0 0 DET_MISS:{No trans: elva} DET_IDIO:{Awkward: drive, gets, people} SMT lift over the river , you will of the people at gjendesheim . 2 2 DET_MISS:{Missing part of verb (få)} DET_IDIO:{Needs "a" before "lift". Foreign trans: people. Missing all caps.} 2513 jh k Deretter går turen jevnt opp lia og forbi nordre og søndre Brurskarknappen, forbi Brurskartjørni og ned til øvre Heimdalsvatnet langs Sandbakkbekken. ORACLE The trip then goes evenly up the mountain side and past northern and southern Brurskarknappen, past Brurskartjørni, and down to more upper Heimdalsvatnet along Sandbakkbekken. 2 2 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Wrong: more} DET_IDIO:{Awkward/foreign: evenly. Not best: trip. Last comma not needed.} TOP The trip even then goes along Sandbakkbekken up the mountain side, and past northern and southern Brurskarknappen, past Brurskartjørni, and down to more upper Heimdalsvatnet. 2 2 DET_GRAM:{Some wrong word order. Wrong form } DET_VOC:{Wrong: more} DET_IDIO:{Awkward/foreign: even. Not best: trip.} BLEU The trip then goes evenly up the mountain side, and past northern and southern Brurskarknappen, past Brurskartjørni, and down to more upper Heimdalsvatnet along Sandbakkbekken. 3 2 DET_VOC:{Wrong: more} DET_IDIO:{Awkward/foreign: evenly. Not best: trip} OA Then the trip goes even up the hillside and over northern and søndre Brurskarknappen, over Brurskartjørni and down to upper Heimdalsvatnet along Sandbakkbekken. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: even} DET_MISS:{No trans: søndre} DET_IDIO:{Awkward/foreign: even. Not best: trip.} SMT then the trip goes steadily and past the northern and søndre brurskarknappen , past brurskartjørni and down to the upper heimdalsvatnet along the sandbakkbekken up the hillside . 1 2 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_MISS:{No trans: søndre} DET_IDIO:{Missing all caps} 2517 jh k Ruta fortsetter langs bredden av vannet til oset i østenden, som vanligvis er lett å vade. ORACLE The route continues along the width of the water to the outlet in the east end which usually is easy to wade. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: width. Missing comma.} TOP The route continues along the width of the water to the outlet in the east end, that is usually easy, to wade. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: width, that (better: which). Wrong comma usage (easy,).} BLEU The route continues along the width of the water to the outlet in the east end, which is usually easy, to wade. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: width. Wrong comma usage (easy,).} OA Service continues along the shore of the water to the mouth in the east end, that usually is easy to wade. 2 2 DET_VOC:{Wrong: service} DET_IDIO:{Awkward: that (better: which).} SMT the route continues along the shore of the lake to the outlet at the east end , which is usually easy to vade . 3 2 DET_IDIO:{Small t. Extra space before comma. Wrong spelling: vade} 2520 jh u Rammene for dette heftet gjør at turen slutter her, men egentlig er dette bare begynnelsen på tur-mulighetene i Gausdal Vestfjell. ORACLE The boxes for this that the booklet does ... Only the beginning at the trip alternatives in Gausdal Vestfjell 1 1 DET_VOC:{Wrong word choice: boxes, at} DET_MISS:{Missing: turen slutter her, men egentlig er dette} TOP The boxes for this one that the booklet does ... To the beginning at the trip alternatives in Gausdal Vestfjells 0 0 DET_VOC:{Wrong word choice: boxes, at, to} DET_MISS:{Missing: turen slutter her, men egentlig er dette bare} BLEU Of the boxes for this one that the booklet does ... Of only the beginning at the trip alternatives in Gausdal Vestfjells 1 0 DET_VOC:{Wrong word: boxes, at} DET_MISS:{Missing: turen slutter her, men egentlig er dette} OA The settings for this issue see that the party ends here, but exactly is this just the beginning on the tur-mulighetene in Gausdal Vestfjell. 2 1 DET_GRAM:{Some wrong word order} DET_VOC:{Wrong word choice: issue, party} DET_MISS:{No trans: tur-mulighetene} DET_IDIO:{Awkward: settings, see} SMT rammene make the trip here , but this is the only on the hike in this brochure for formed really - mulighetene gausdal vestfjell . 0 0 DET_MISS:{No trans: rammene, mulighetene.} DET_IDIO:{All caps missing.} 2521 jh k Fra Haugseter går det merkede ruter både til Storeskag og Oskampen. ORACLE From Haugseter, marked routes go to Storeskag and Oskampen. 3 3 TOP From Haugseter, routes, marked, go to Storeskag and Oskampen. 3 2 DET_GRAM:{Wrong placement: marked} DET_MISS:{Missing: både} DET_IDIO:{Extra commas} BLEU From Haugseter, it walks marked routes to Storeskag and Oskampen. 3 2 DET_VOC:{Wrong trans: it, walks} OA From Haugseter run the standard service both to Storeskag and Oskampen. 1 2 DET_VOC:{Wrong trans: run standard service} DET_IDIO:{Missing comma} SMT there are marked trails from oskampen and storeskag both to haugseter . 3 2 DET_GRAM:{Wrong/awkward placement: both} DET_IDIO:{Missing all caps.} 2522 jh u Vil du tilbake til Gjendesheim og har noen dager til disposisjon, kan du for eksempel velge ruta Oskampen - Sikkilsdalsseter - Gjendesheim. ORACLE ... And If some have days to disposal, for example, you are able to choose the route, Oskampen. Sikkilsdalsseter Gjendesheim 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: for example} DET_VOC:{Wrong word: to} DET_MISS:{Not trans: Vil du tilbake til Gjendesheim} DET_IDIO:{Missing punctuation between cities.} TOP ... And ... Sikkilsdalsseter Gjendesheim 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing} BLEU ... And If some have days to disposal, you can choose the route Oskampen for example. Sikkilsdalsseter Gjendesheim 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement: some, you, to} DET_VOC:{Wrong: to (disposal)} DET_MISS:{Missing: 1st Gjendesheim} DET_IDIO:{Wrong: periods in front and middle, no period at end. Missing comma. Need "you" in front of some. Need "your" in front of disposal.} OA If you will back to Gjendesheim and have some days available, you for example may return schedule Oskampen - Sikkilsdalsseter - Gjendesheim. 3 2 DET_VOC:{Wrong trans: schedule} DET_IDIO:{Awkward: will} SMT you will have to choose the route - sikkilsdalsseter , gjendesheim - oskampen back to gjendesheim and a few days available , you can , for example . 0 0 DET_GRAM:{Many wrong word placements} DET_IDIO:{All caps missing} 2523 jh k Det er en flott rundtur. ORACLE It is a fine round trip. 3 3 TOP It is a grand tour. 1 3 DET_VOC:{Wrong: grand} DET_MISS:{Missing: rund} BLEU There is a fine round trip. 2 3 DET_VOC:{Wrong: there} OA There is a grand tour. 1 3 DET_VOC:{Wrong: grand, there} SMT there is a fine tour . 2 3 DET_MISS:{Missing: rund} DET_IDIO:{small "t". Not quite right: there, tour} 2524 jh u Ta kontakt med DNT for ytterligere informasjon. ORACLE Take contact with DNT for further information. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: Take} TOP Take contact with DNT for further information. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: Take} BLEU Take contact with DNT for further information. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: Take} OA If contact with dNT take for additional information. 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: take} DET_VOC:{Wrong: If, with} DET_IDIO:{Small "d". Awkward: take.} SMT take the contact with dnt for further information . 3 2 DET_VOC:{Wrong: the} DET_IDIO:{All caps missing. Awkward: take} 3025 jh e Eier: DNT. ORACLE An owner. DNT. 1 2 DET_IDIO:{Period should be colon. Awkward/foreign: an} TOP An owner. DNT. 1 2 DET_IDIO:{Period should be colon. Awkward/foreign: an} BLEU An owner. DNT. 1 2 DET_IDIO:{Period should be colon. Awkward/foreign: an} OA Possesses: DNT. 1 1 DET_VOC:{Wrong word choice: possesses} SMT owner : dnt oa . 2 2 DET_VOC:{Not in original sentence/gibberish: oa} DET_IDIO:{Missing all caps} 3055 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Facts. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Facts. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ Fakta 0 0 DET_VOC:{Gibberish: §START§} DET_MISS:{No trans: Fakta} SMT facts 3 2 DET_IDIO:{small f} 3083 jh e Det er merket fotturruter til Avdalen og Gravdalen fra Hjelle, Vetti og Stølsmaradalen. ORACLE Hiking trails are marked to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen. 3 3 TOP Hiking trails are marked from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen to Avdalen and Gravdalen. 3 3 BLEU Hiking trails to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti, and Stølsmaradalen are marked. 3 2 DET_IDIO:{Awkward word placement: are marked} OA There is marked backpacking run to Avdalen and Gravdalen from Hjelle, Vetti and Stølsmaradalen. 2 2 DET_VOC:{Wrong: backpacking run} DET_MISS:{Missing: a (marked...)} SMT there are marked hiking trails to avdalen and gravdalen from hjelle , vetti and stølsmaradalen . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space before comma.} 3112 jh e Det var tydelig at 1758 værharde meter over havet krevde mer solide bygningsmaterialer enn tre. ORACLE It was clear that 1758 exposed meters over the sea required more solid building materials than trees. 3 2 DET_IDIO:{Missing comma in number. Awkward: trees, better: wood.} TOP It was clear that 1758 exposed meters over the sea required building materials more solid than 3. 2 2 DET_VOC:{wrong: 3} DET_IDIO:{Missing comma in number.} BLEU It was obvious that 1758 exposed meters above the sea required more solid building materials than 3. 2 2 DET_VOC:{Wrong: 3} DET_IDIO:{Missing comma in number.} OA It was clear that 1758 Aries hard meters above the sea demanded more reliable building materials than three. 0 0 DET_VOC:{Wrong: Aries, hard, three} DET_IDIO:{Need comma in number for english.} SMT it was obvious that at digitersatz harsh meters above sea level , stronger building materials than wood . 0 0 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: krevde} DET_IDIO:{Small i} 3141 jh e Det ble raskt en populær turisthytte. ORACLE It quickly was a popular tourist cabin. 3 2 DET_VOC:{wrong: was} TOP Quickly, it was a popular tourist cabin. 3 2 DET_VOC:{Wrong: was} DET_IDIO:{Awkward: placement of quickly} BLEU It quickly was a popular tourist cabin. 3 2 DET_VOC:{wrong: was} OA It was fast a popular tourist cabin. 3 2 DET_VOC:{Wrong was} DET_IDIO:{A little awkward and perhaps slang-ish: fast} SMT it quickly became a popular tourist lodge . 3 2 DET_IDIO:{Small i} 3170 jh e Da ser man at dette er en av de stortoppene i Jotunheimen som er lettest tilgjengelig. ORACLE They see that this is the one of those great peaks in Jotunheimen that are openly easiest then. 2 2 DET_VOC:{Wrong trans: openly} DET_IDIO:{Not best: they} TOP Openly, he sees that this is the one of those great peaks in Jotunheimen which are easiest then. 2 1 DET_GRAM:{Wrong placement: openly, then} DET_VOC:{Wrong trans: openly, he} BLEU Openly, they see that this is the one of those great peaks in Jotunheimen which are easiest then. 2 2 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Wrong trans: openly.} DET_IDIO:{Not best: they} OA Then see people that this is one of the big heads in Jotunheimen that is easy accessible. 2 2 DET_GRAM:{Wrong word order: Then see people} DET_VOC:{Wrong trans: big heads} SMT when you see that this is one of the peaks in jotunheimen that is the most accessible . 3 2 DET_MISS:{Wrong trans: when} DET_IDIO:{Small w and j} 3199 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 2 DET_IDIO:{period wrong} TOP Facts. 3 2 DET_IDIO:{period wrong} BLEU Facts. 3 2 DET_IDIO:{period wrong} OA §START§ Fakta 1 0 DET_VOC:{§START§ is gibberish} DET_MISS:{No trans: Fakta} SMT facts 3 2 DET_IDIO:{small f} 3257 jh e Adkomst ORACLE Access. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Access. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Access. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ adkomst 0 0 DET_VOC:{§START§ is gibberish} DET_MISS:{No trans: adkomst} SMT access 3 2 DET_IDIO:{small a} 3286 jh e Eier: DNT OA. ORACLE An owner. DNT OA. 2 2 DET_VOC:{Wrong: An} DET_IDIO:{Wrong: period after "owner"} TOP An owner. DNT OA. 2 2 DET_VOC:{Wrong: An} DET_IDIO:{Wrong: period after "owner"} BLEU An owner. DNT OA. 2 2 DET_VOC:{Wrong: An} DET_IDIO:{Wrong: period after "owner"} OA Possesses: DNT OA. 1 2 DET_VOC:{Wrong: "Possesses", kind of gets idea across but is very awkward} DET_IDIO:{Possesses: kind of gets idea across but is very awkward} SMT owner : dnt oa . 3 2 DET_IDIO:{missing all caps. Extra space before period.} 3402 jh e Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu. ORACLE Turtagrø Krossbu Sognefjellhytta Skogadalsbøen Ingjerdbu Morkabu 2 1 DET_IDIO:{Missing all punctuation. English requires "and".} TOP Turtagrø Krossbu Sognefjellhytta Skogadalsbøen Ingjerdbu Morkabu 2 1 DET_IDIO:{Missing all punctuation. English requires "and".} BLEU Turtagrø Krossbu Sognefjellhytta Skogadalsbøen Ingjerdbu Morkabu 2 1 DET_IDIO:{Missing all punctuation. English requires "and".} OA Turtagrø, Krossbu, Sognefjellhytta, Skogadalsbøen, Ingjerdbu, Morkabu. 3 2 DET_IDIO:{English should have "and"} SMT turtagrø , krossbu , sognefjellhytta , skogadalsbøen , ingjerdbu , morkabu . 2 2 DET_IDIO:{Missing all caps. English requires "and"} 3460 jh e 2. Olavsbu til Fondsbu ORACLE 2. Olavsbu to Fondsbu. 3 3 TOP 2. Olavsbu to Fondsbu. 3 3 BLEU 2. Olavsbu to Fondsbu. 3 3 OA 2. Olavsbu to Fondsbu 3 2 DET_IDIO:{period missing} SMT digitersatz. olavsbu to fondsbu 0 0 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 2} DET_IDIO:{Missing caps. Missing period.} 3547 jh e Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Overnight stops. 2 2 DET_IDIO:{Period. Awkward.} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ overnight stop cities 1 1 DET_VOC:{§START§ is gibberish} DET_IDIO:{Awkward but kind of still gets meaning across} SMT overnight accommodations 3 2 DET_IDIO:{Missing caps} 3550 jh k Kommunikasjoner ORACLE Communications. 0 2 DET_IDIO:{period} TOP Communications. 0 2 DET_IDIO:{period} BLEU Communications. 0 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ communications 0 1 DET_VOC:{Gibberish: §START§} SMT public transportation 3 2 DET_IDIO:{Missing caps} 3551 jh u Bilveier til Leirvassbu og Fondsbu. ORACLE Roads to Leirvassbu and Fondsbu. 3 3 TOP Roads to Leirvassbu and Fondsbu. 3 3 BLEU Roads to Leirvassbu and Fondsbu. 3 3 OA Road is to Leirvassbu and Fondsbu. 2 2 DET_GRAM:{Road should be plural} DET_VOC:{Wrong/awkward: is} SMT bilveier to leirvassbu , and fondsbu . 0 0 DET_MISS:{No trans: bilveier} DET_IDIO:{Missing all caps. Wrong: comma} 3552 jh k Bilvei og bussruter over Sognefjellet. ORACLE A road and bus routes over Sognefjellet. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: routes} TOP A road and bus routes across Sognefjellet. 3 2 DET_IDIO:{Routes: awkard} BLEU A road and bus routes over Sognefjellet. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: routes} OA Car road and bus service over Sognefjellet. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: car} SMT automobile road and bus service over sognefjellet . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Awkward: automobile} 3554 jh k Kort og bratt i Utladalen ORACLE And ... 0 0 DET_MISS:{Most content is missing.} TOP And ... 0 0 DET_MISS:{Most content is missing.} BLEU Some card And ... 0 0 DET_VOC:{Wrong: some, card} DET_IDIO:{Large a, dots} OA Shorts and steep in Utladalen 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: shorts} SMT short and steep in utladalen 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps.} 3557 jh u En rundtur mellom nedlagte gårder og setre i Utladalens mektige natur. ORACLE A tour between abandoned farms and mountain farms in Utladalen's enormous nature. 3 3 DET_MISS:{Missing: rund} DET_IDIO:{Awkward: enormous nature} TOP A tour between farms, abandoned, and mountain farms in Utladalen's enormous nature. 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement: abandoned} DET_MISS:{Missing: rund} BLEU A tour between abandoned farms and mountain pastures in Utladalen's rich landscape. 3 3 DET_MISS:{Missing: rund} OA A trip between close farms and observe three in Utladalen's vast landscape. 1 1 DET_VOC:{Wrong: close, observe, three} DET_MISS:{Missing: rund} SMT a round trip between the abandoned summer dairies and farms in utladalen 's grazing mighty landscape . 2 2 DET_VOC:{Wrong: grazing} DET_IDIO:{Missing all caps} 3559 jh u 1. Hjelle til Stølsmaradalen ORACLE One. Hjelle to Stølsmaradalen. 3 2 DET_IDIO:{Do not spell out number. Don't need period.} TOP The 1. Hjelle to Stølsmaradalen. 2 2 DET_VOC:{Wrong: The} DET_IDIO:{Period at end.} BLEU The 1. Hjelle to Stølsmaradalen. 2 2 DET_VOC:{Wrong: The} DET_IDIO:{Period at end.} OA 1. Hjelle to Stølsmaradalen 3 3 SMT digitersatz. to hjelle stølsmaradalen 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order: to} DET_VOC:{Not English: digitersatz.} DET_MISS:{Missing: 1} DET_IDIO:{Missing all caps} 3560 jh k Turen starter lett med fem kilometer langs Folkeveien til Vetti. ORACLE The trip starts easily with five kilometers along Folkeveien to Vetti. 3 3 TOP The trip starts along Folkeveien to Vetti easily with 5 kilometers. 2 1 DET_GRAM:{Wrong word order: easily, with 5 kilometers} DET_IDIO:{spell out 5} BLEU The trip starts easily with five kilometers along Folkeveien to Vetti. 3 3 OA The trip begins ease with five kilometre along Folkeveien to Vetti. 3 2 DET_GRAM:{Wrong form: ease} SMT the trip starts easily with five kilometers along folkeveien to vetti . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps} 3562 jh k Da bestemte imidlertid bygdefolket i Årdal seg for å bygge vei. ORACLE The village people in Årdal still decided then to build a road. 2 2 DET_GRAM:{awkward word placement: then} DET_VOC:{Wrong: still} DET_IDIO:{Awkward: village people} TOP To build a road, the village people in Årdal still decided then. 1 0 DET_GRAM:{Wrong word order: to build a road, then} DET_VOC:{Wrong: still} DET_IDIO:{Awkward: village people} BLEU The village people in Årdal still decided then to build a road. 2 2 DET_GRAM:{awkward word placement: then} DET_VOC:{Wrong: still} DET_IDIO:{Awkward: village people} OA Then decided yet the villagers a in Årdal it rushed to build weigh. 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Wrong: yet, rushed, weigh} SMT when decided , however , bygdefolket in årdal himself to build a road . 1 0 DET_GRAM:{Wrong word placement} DET_VOC:{No trans: bygdefolket. Wrong: himself} DET_IDIO:{Missing all caps} 3570 jh k 2. Stølsmaradalen til Avdalen ORACLE 2. Stølsmaradalen to Avdalen. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP 2. Stølsmaradalen to Avdalen. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU 2. Stølsmaradalen to Avdalen. 3 2 DET_IDIO:{period} OA 2. Stølsmaradalen to Avdalen 3 3 SMT digitersatz. to avdalen stølsmaradalen 0 0 DET_GRAM:{Wrong order} DET_VOC:{Not English: digitersatz.} DET_IDIO:{Missing all caps} 3571 jh u Det er ikke lenger merket ruter videre fra Stølsmaradalen over mot Skagastølsbu. ORACLE Routes are not more long marked from Stølsmaradalen over towards Skagastølsbu wider. 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: long} DET_VOC:{Wrong: not, wider} TOP Routes are not more long marked from Stølsmaradalen over towards Skagastølsbu wider. 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: long} DET_VOC:{Wrong: not, wider} BLEU Routes aren't more long marked from Stølsmaradalen over towards Skagastølsbu wider. 2 1 DET_GRAM:{Wrong form: more long} DET_VOC:{Wrong: wider} OA It is not further sign routes away from Stølsmaradalen over against Skagastølsbu. 1 1 DET_VOC:{Wrong trans: not, against.} DET_IDIO:{Not needed/awkward in English: away. Awkward trans } SMT there is no longer marked trails onward from the stølsmaradalen over to skagastølsbu . 3 2 DET_GRAM:{Wrong form: is} DET_VOC:{Not needed: the} DET_IDIO:{Missing all caps} 3573 jh u DNT kan gi mer informasjon om ruter i dette området, og det er skrevet gode turguider for området. ORACLE DNT can provide more information on routes in this area, and good trip guides are written for the area. 3 3 TOP DNT can provide more information on routes in this area, and good trip guides are written for the area. 3 3 BLEU DNT can provide more information about routes in this area, and good trip guides are written for the area. 3 3 OA DNT can make more knowledge of schedule in this area, and there is stridden good stroke of luck guide to the area. 1 0 DET_VOC:{Wrong: knowledge, schedule, stridden, stroke of luck} SMT dnt can give more information on the routes in this area , and it is good turguider written for the area . 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: it is} DET_MISS:{No trans: turguider} DET_IDIO:{small dnt.} 3576 jh k Etter Fuglenosa svinger stien seg ned lia til den nedlagte gården Avdalen. ORACLE After Fuglenosa, the path curves down the hillside to the abandoned farm, Avdalen. 3 3 TOP After Fuglenosa, the path curves down the hillside to the abandoned farm, Avdalen. 3 3 BLEU After Fuglenosa, the path curves down the hillside to the abandoned farm, Avdalen. 3 3 OA By Fuglenosa the path curves it down the pass to the close estate Avdalen. 1 0 DET_GRAM:{Wrong form: close} DET_VOC:{Not needed: it, pass. Wrong: estate} DET_IDIO:{Missing comma.} SMT after fuglenosa the path winds down the hillside to the abandoned mountain farm avdalen . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Missing comma.} 3581 jh u 3. Avdalen til Hjelle ORACLE 3. Avdalen to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP 3. Avdalen to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU 3. Avdalen to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{period} OA 3. Avdalen to Hjelle 3 3 SMT digitersatz. to avdalen hjelle 0 0 DET_GRAM:{Wrong placement: to} DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing 3} DET_IDIO:{Missing caps} 3584 jh k Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ durations 1 1 DET_VOC:{§START§ is gibberish} SMT lengths 3 2 DET_IDIO:{Small l. Awkward: lengths} 3585 jh u Hjelle - Stølsmaradalen, 5 t. ORACLE hjell e Stølsmaradalen 5 hours 1 1 DET_MISS:{Missing: -} DET_IDIO:{Small h. Missing punctuation. Typo: hjell e} TOP hjell e Stølsmaradalen 5 hours 1 1 DET_MISS:{Missing: -} DET_IDIO:{Small h. Missing punctuation. Typo: hjell e} BLEU hjell e Stølsmaradalen 5 hours 1 1 DET_MISS:{Missing: -} DET_IDIO:{Small h. Missing punctuation. Typo: hjell e} OA Hjelle - Stølsmaradalen, 5 t. 1 1 DET_MISS:{No trans: t.} SMT stølsmaradalen - hjelle , digitersatz hrs . 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Not english: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 5} DET_IDIO:{Missing all caps} 3586 jh k Stølsmaradalen - Avdalen, 5 t. ORACLE Stølsmaradalen Avdalen 5 hours 2 2 DET_IDIO:{Missing all punctuation} TOP Stølsmaradalen Avdalen 5 hours 2 2 DET_IDIO:{Missing all punctuation} BLEU Stølsmaradalen Avdalen 5 hours 2 2 DET_IDIO:{Missing all punctuation} OA Stølsmaradalen - Avdalen, 5 t. 1 0 DET_MISS:{No trans: t.} SMT stølsmaradalen - avdalen , digitersatz hrs . 1 0 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing 5} DET_IDIO:{Missing all caps} 3589 jh u Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Overnight stops. 2 2 DET_IDIO:{period} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ overnight stop cities 2 1 DET_VOC:{§START§ is gibberish} DET_IDIO:{Awkward: stop cities} SMT overnight accommodations 3 2 DET_IDIO:{Small o} 3590 jh k Stølsmaradalen, Avdalen og Gravdalen. ORACLE Stølsmaradalen, Avdalen, and Gravdalen. 3 2 DET_IDIO:{2nd comma not needed.} TOP Stølsmaradalen, Avdalen, and Gravdalen. 3 2 DET_IDIO:{2nd comma not needed.} BLEU Stølsmaradalen, Avdalen, and Gravdalen. 3 2 DET_IDIO:{2nd comma not needed.} OA Stølsmaradalen, Avdalen and Gravdalen. 3 3 SMT stølsmaradalen , avdalen and gravdalen . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space before comma and period.} 3592 jh k Kommunikasjoner ORACLE Communications. 0 2 DET_VOC:{Wrong tran: communications} DET_IDIO:{period} TOP Communications. 0 2 DET_VOC:{Wrong tran: communications} DET_IDIO:{period} BLEU Communications. 0 2 DET_VOC:{Wrong tran: communications} DET_IDIO:{period} OA §START§ communications 0 0 DET_VOC:{§START§ is gibberish} SMT public transportation 3 2 DET_IDIO:{Small p.} 3593 jh u Bilvei til Hjelle. ORACLE A road to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{Awkard: A} TOP A road to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{Awkard: A} BLEU A road to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{Awkard: A} OA Car road to Hjelle. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: car} SMT automobile road to hjelle . 3 2 DET_IDIO:{Small a. Awkward: automobile. Extra space before period.} 4027 jh e Fakta ORACLE Facts. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Facts. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Facts. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ Fakta 0 0 DET_VOC:{Gibberish: §START§} DET_MISS:{No trans: Fakta} SMT facts 3 2 DET_IDIO:{small f} 4172 jh e Mye har også skjedd i traktene rundt Nørdstedalseter. ORACLE Much has also happened in the areas around Nørdstedalseter. 3 3 TOP Much has also occurred in the areas around Nørdstedalseter. 3 3 BLEU Much also has occurred in the areas around Nørdstedalseter. 3 3 OA Most have also occurred in the funnels around Nørdstedalseter. 0 1 DET_GRAM:{Wrong form: have} DET_VOC:{Wrong word: Most, funnels} SMT much has happened in the area around nørdstedalseter . 2 2 DET_MISS:{Missing: also} DET_IDIO:{Missing all caps.} 4230 jh e Sognefjellsveien passerer hytta, og der går det bussruter. ORACLE Sognefjellsveien passes the cabin, and there, bus services go. 2 2 DET_GRAM:{Wrong verb placement} DET_VOC:{Wrong trans: go} DET_MISS:{No trans: veien} DET_IDIO:{Wrong extra comma} TOP Sognefjellsveien passes the cabin, and there, bus services go. 2 2 DET_GRAM:{Wrong verb placement} DET_VOC:{Wrong trans: go} DET_MISS:{No trans: veien} DET_IDIO:{Wrong extra comma} BLEU Sognefjellsveien passes the cabin, and there, bus services go. 2 2 DET_GRAM:{Wrong verb placement} DET_VOC:{Wrong trans: go} DET_MISS:{No trans: veien} DET_IDIO:{Wrong extra comma} OA The sognefjellsveien passes the cabin, and there goes the bus service. 2 2 DET_MISS:{No trans: veien} DET_IDIO:{Awkward/foreign: there goes the bus service} SMT the sognefjell road passes the lodge , and there are regularly scheduled bus stops . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Awkward: regularly scheduled bus stops. Extra space before "and".} 4259 jh e Leirvassbu ble bygget som steinbu i 1875 av DNT. ORACLE Leirvassbu was built by DNT in 1875 as steinbu. 1 1 DET_VOC:{No trans: steinbu} DET_MISS:{Missing: a} TOP Leirvassbu was built by DNT in 1875 as steinbus. 1 1 DET_MISS:{No trans: steinbu. Missing: a} BLEU Leirvassbu was built by DNT in 1875 as steinbus. 1 1 DET_MISS:{No trans: steinbu. Missing: a} OA Leirvassbu was edifice that steinbu in 1875 of dNT. 0 0 DET_VOC:{Wrong: edifice, that, of} DET_IDIO:{Small "d"} SMT leirvassbu was built as a stone cabin in digitersatz by dnt . 1 1 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_IDIO:{Missing all caps} 4288 jh e E-post: rauberg@online.no ORACLE Email. rauberg@online.no. 3 2 DET_IDIO:{periods, missing colon} TOP Email. rauberg@online.nos. 1 2 DET_IDIO:{periods. missing colon. extra "s" after "no".} BLEU Email. rauberg@online.nos. 1 2 DET_IDIO:{periods. missing colon. extra "s" after "no".} OA 0 0 DET_MISS:{the entire sentence is missing} SMT 0 0 DET_MISS:{the entire sentence is missing} 4317 jh e Det er merkede fotturruter til Fannaråken, Skagastølsbu og Stølsdalen. ORACLE There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen. 3 3 DET_IDIO:{Last comma is not necessary but is not wrong.} TOP There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen. 3 3 DET_IDIO:{Last comma is not necessary but is not wrong.} BLEU There are marked hiking trails to Fannaråken, Skagastølsbu, and Stølsdalen. 3 3 DET_IDIO:{Last comma is not necessary but is not wrong.} OA It is standard backpacking run to Fannaråken, Skagastølsbu and Stølsdalen. 1 2 DET_VOC:{Wrong trans: standard backpacking run} SMT there are marked hiking trails to fannaråken , skagastølsbu and stølsdalen . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space before period.} 4346 jh e Der er alle de merkede rutene beskrevet, og boka inneholder også mange andre opplysninger om Jotunheimen og andre fjellområder. ORACLE Described there are all the marked routes, and the book also contains many other pieces of information about Jotunheimen and other mountain regions. 3 2 DET_GRAM:{Wrong placement: described} TOP Described, there are all the routes marked, and the book also contains many other pieces of information on Jotunheimen and other mountain regions. 3 2 DET_GRAM:{Wrong placement: described} BLEU Described, there are all of the marked routes, and the book also contains many other pieces of information on Jotunheimen and other mountain regions. 3 2 DET_GRAM:{Wrong word placement: described} OA There are all the standard services described, and the book contains too many other illuminations of Jotunheimen and other mountain areas. 1 3 DET_VOC:{Wrong: standard, services, too, illuminations} SMT there all the marked routes are described , and the book also contains many other information on jotunheimen and other mountain areas . 3 2 DET_MISS:{Missing: pieces (otherwise must say "much information")} DET_IDIO:{Missing all caps. Need comma after "there". Extra space before comma is wrong.} 4376 jh e Hyttene på Galdhøpiggen ORACLE The cabins on Galdhøpiggen. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP The cabins at Galdhøpiggen. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU The cabins on Galdhøpiggen. 3 2 DET_IDIO:{period} OA The cabins on Galdhøpiggen 3 3 SMT the lodges on galdhøpiggen 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps.} 4433 jh e Kommunikasjoner ORACLE Communications. 0 2 DET_IDIO:{period} TOP Communications. 0 2 DET_IDIO:{period} BLEU Communications. 0 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ communications 0 1 DET_VOC:{ §START§ is gibberish. Wrong: communications} SMT public transportation 3 2 DET_IDIO:{small p} 4617 jh k Veien er helt grei å gå, og omgivelsene er storslagne. ORACLE The road is all the way easy. ... And The surroundings are splendid. 3 2 DET_IDIO:{Big A } TOP The road is easy purely. ... And The surroundings are splendid. 2 1 DET_VOC:{Wrong: purely} DET_MISS:{Missing: gå} DET_IDIO:{Big A } BLEU The road is easy purely. ... And The surroundings are splendid. 2 1 DET_VOC:{Wrong: purely} DET_MISS:{Missing: gå} DET_IDIO:{Big A } OA Veien is all easy to go, and the omgivelsene is storslagne. 0 0 DET_MISS:{No trans: Veien,omgivelsene,storslagne} SMT the road is easy to go all the way , and the environment is magnificent . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space before comma. Awkward: all the way} 4619 jh k Den ble reist i 1938 og nedlagt i 1957. ORACLE It was set up in 1938, and abandoned in 1957. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: set up. Wrong: comma.} TOP It was set up in 1938, and abandoned in 1957. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: set up. Wrong: comma.} BLEU It was set up in 1938, and shut down in 1957. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: set up. Wrong: comma.} OA It was reist.1938 and invested in 1957. 0 1 DET_VOC:{Wrong: invested} DET_MISS:{No trans: reist} DET_IDIO:{Wrong. period in middle} SMT it was built in digitersatz and closed in digitersatz . 0 0 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{Missing all caps} 4621 jh k I vestenden av vannet er det stiskille for ruta til Illvatnet. ORACLE In the west end of the lake, there is a fork for the route to Illvatnet. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: for} TOP In the west end of the lake, there is a fork for the route to Illvatnet. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: for} BLEU In the west end of the lake, there is a fork for the route to Illvatnet. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: for} OA In the west end of the water that is path part to run to Illvatnet. 1 1 DET_VOC:{Wrong: that, path part, to run to} DET_IDIO:{Missing comma} SMT in the west end of the lake , there 's a fork for the route to illvatnet . 3 2 DET_IDIO:{Mising all caps. Extra space before comma. Awkward: for} 4622 jh u Derfra er det merket ruter både til Nørdstedalseter og til Sota Sæter. ORACLE From there, routes are marked to Nørdstedalseter and to Sota Sæter. 3 3 TOP From there, routes to Nørdstedalseter, and to Sota Sæters are marked. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: comma before "and"} BLEU From there, that mark is routes to Nørdstedalseter, and to Sota Sæters. 1 0 DET_GRAM:{Wrong form: mark, is} DET_VOC:{Wrong: that} DET_IDIO:{Wrong: 2nd comma.} OA There from it is label run both to Nørdstedalseter and to Sota Sæter. 1 0 DET_GRAM:{Wrong order: there from} DET_VOC:{Wrong: label, run} SMT from there , there are marked trails to nørdstedalseter , and both to sota sæter . 2 1 DET_GRAM:{Wrong placement: both} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space before comma. Wrong: 2nd comma.} 4623 jh k Du fortsetter imidlertid ned i Vesledalen til Trulsbu. ORACLE You still continue down into Vesledalen to Trulsbu. 3 3 TOP You still continue to Trulsbu down in Vesledalen. DET_VOC:{Wrong: in} BLEU You still continue down into Vesledalen to Trulsbu. 3 3 OA You continues still down for Vesledalen to Trulsbu. 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: continues.Wrong placement: still} DET_VOC:{Wrong: for} SMT however , you continue down in vesledalen to trulsbu . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space before comma. Awkward: in} 4625 jh k Videre? ORACLE Farther ones. 0 1 DET_IDIO:{period. awkward.} TOP Farther ones. 0 1 DET_IDIO:{period. awkward.} BLEU Farther ones. 0 1 DET_IDIO:{period. awkward.} OA Then? 3 2 DET_IDIO:{A bit casual} SMT further ? 3 2 DET_IDIO:{small f. Extra space before question mark.} 4626 jh u Turen i Breheimen kan ikke slutte verken på Trulsbu eller Nørdstedalseter. ORACLE The trip in Breheimen cannot end at Trulsbu nor Nørdstedalseter. 3 2 DET_GRAM:{Without "neither", "nor" should be "or"} DET_MISS:{Missing: hverken} DET_IDIO:{Need space between "can" and "not.} TOP The trip in Breheimen can not end at Trulsbu nor Nørdstedalseter. 3 2 DET_MISS:{Missing: hverken} BLEU The trip in Breheimen cannot end at Trulsbu nor Nørdstedalseter. 3 2 DET_GRAM:{Without "neither", "nor" should be "or"} DET_MISS:{Missing: hverken} DET_IDIO:{Need space between "can" and "not.} OA The trip in Breheimen may not finish work on Trulsbu or Nørdstedalseter. 0 1 DET_VOC:{Wrong: work, on} SMT the trip in breheimen may not end your neither on the trulsbu or nørdstedalseter . 2 1 DET_GRAM:{Wrong place: your} DET_IDIO:{Missing all caps. Missing comma. "Or" should be "nor".} 4627 jh k Derfor skriver jeg litt om turene videre, selv om det faller litt utenfor rammene for heftet. ORACLE I therefore write a little on the trips more widely even though a little one outside the boxes for the booklet falls. 2 1 DET_GRAM:{Wrong placement: more widely, falls. Wrong form: write} DET_MISS:{Missing: translation for "det"} DET_IDIO:{Awkward: outside the box} TOP Even though a little outside the boxes for the booklet falls, more widely, I therefore write a little one on the trips. 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: more widely} DET_MISS:{Missing: translation for "det"} DET_IDIO:{Awkward: outside the box} BLEU Even though a little outside the boxes for the booklet falls, more widely, I therefore write a little one on the trips. 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: more widely} DET_MISS:{Missing: translation for "det"} DET_IDIO:{Awkward: outside the box} OA Therefore I write some of the walks away, even though the fall some outside the borders to the issue. 1 1 DET_GRAM:{Wrong/awkard form: write} DET_VOC:{Wrong: away, the (fall), issue} DET_IDIO:{Awkward: outside the border} SMT therefore , a bit about the hike onward , even though it falls outside the rammene for a little i back . 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: a little} DET_VOC:{Wrong: back} DET_MISS:{No trans: rammene, i} DET_IDIO:{small "t". Extra space before comma.} 4628 jh u Fra Nørdstedalseter er det merket to ruter nordover til Sota Sæter. ORACLE From Nørdstedalseter, two routes are marked northwards to Sota Sæter. 3 3 TOP From Nørdstedalseter, two routes are marked northwards to Sota Sæters. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: "s" on Sæters} BLEU From Nørdstedalseter, two routes are marked northwards to Sota Sæters. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: "s" on Sæters} OA From Nørdstedalseter it is signed two runs north across to Sota Sæter. 1 1 DET_VOC:{Wrong: signed, runs} DET_IDIO:{Missing comma} SMT from nørdstedalseter , there are two marked trails to sota sæter northwards . 3 2 DET_GRAM:{Wrong/awkward placement: northwards} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space before comma.} 4629 jh k De går sammen til stiskille i Nørdstedalen. ORACLE They go together to a fork in Nørdstedalen. 3 2 DET_IDIO:{Awkward} TOP They go together to a junction in Nørdstedalen. 3 2 DET_IDIO:{Awkward} BLEU They go together to a fork in Nørdstedalen. 3 2 DET_IDIO:{Awkward} OA They work together to path part in Nørdstedalen. 2 1 DET_VOC:{Wrong: work} DET_IDIO:{Awkward: path part} SMT the runs together to the fork in the nørdstedalen . 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: runs} DET_VOC:{Wrong: the (the first)} DET_IDIO:{Missing all caps.} 4630 jh u Den vestligste går opp til Fortundalsbreen. ORACLE The westernmost one goes up to Fortundalsbreen. 3 3 TOP The westernmost one goes up to Fortundalsbreen. 3 3 BLEU The westernmost one goes up to Fortundalsbreen. 3 3 OA The Western tea go up to Fortundalsbreen. 1 1 DET_GRAM:{Wrong form> go} DET_VOC:{Wrong> tea} SMT the westernmost goes up to the fortundalsbreen . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps.} 4631 jh k Over breen går det fører i sommersesongen, påmelding til Nørdstedalseter eller Sota Sæter. ORACLE Over the glacier, a guide in the summer season, entry to Nørdstedalseter, or Sota Sæter goes. 1 0 DET_GRAM:{Wrong placement: goes} DET_VOC:{Wrong: entry} DET_IDIO:{Extra comma. Awkward!} TOP Over the glacier, conditions in the summer season, entry to Nørdstedalseter, or Sota Sæter walk. 0 0 DET_VOC:{wrong: conditions, entry, walk} DET_IDIO:{Extra comma} BLEU Across the glacier, a guide in the summer season, entry to Nørdstedalseter, or Sota Sæter go. 1 0 DET_GRAM:{Wrong placement and form: go} DET_VOC:{Wrong: entry} DET_IDIO:{extra comma. Awkward!} OA Over the cover the stretch run in the sommersesongen, entry to Nørdstedalseter or Sota Sæter. 0 0 DET_VOC:{Wrong: cover, stretch, run, entry} DET_MISS:{No trans> sommersesongen} SMT it goes over the glacier guide in the summer season , booking sota sæter , or to nørdstedalseter . 1 0 DET_GRAM:{wrong word order} DET_VOC:{Wrong: it, to} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra comma.} 4632 jh u Merkingen fortsetter på nordsiden av breen. ORACLE The marking continues on the north side of the glacier. 3 3 TOP The marking continues the north side of the glacier. 3 3 BLEU The marking continues on the north side of the glacier. 3 3 OA The merkingen continues on the north as of the glacier. 2 2 DET_VOC:{Wrong> as} DET_MISS:{No trans> merkingen.} SMT the marking continues on the north side of the glacier . 3 2 DET_IDIO:{Small m.} 4634 jh u Det er en del ur langs vannet, men det er en flott tur. ORACLE There are a few rocky hills along the lake, but there is a fine trip. 3 2 DET_VOC:{Wrong: 2nd there.} TOP There are a few rocky hills along the lake, but there is a fine trip. 3 2 DET_VOC:{Wrong: 2nd there.} BLEU There are a few rocky hills along the water, but there is a fine trip. 3 2 DET_VOC:{Wrong: 2nd there} OA There are a part watch along the water, but there is a great trip. 0 1 DET_VOC:{Wrong word: watch, there (2nd)} SMT there 's some talus along the lake , but it is a fine trip . 1 1 DET_VOC:{Wrong: talus} DET_IDIO:{Small "t". Extra spaces.} 4635 jh k Fra denne ruta går det en gammel merking over til Lundadalsbandet og Trulsbu. ORACLE From this route, an old marking goes over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: marking} DET_MISS:{Missing: trail} TOP From this route, an old marking goes over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: marking} DET_MISS:{Missing: trail} BLEU From this route, an old marking goes over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: marking} DET_MISS:{Missing: trail} OA From this schedule leaves it an old merking over to Lundadalsbandet and Trulsbu. 0 0 DET_VOC:{Wrong: schedule, leaves} DET_MISS:{No trans: merking} SMT there is an old marked trail from this route over to lundadalsbandet and to trulsbu . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps.} 4636 jh u Fra Nørdstedalseter er det også merket rute vestover til Arentzbu, øverst i Mørkrisdalen. ORACLE From Nørdstedalseter, a route to the west is also marked to Arentzbu at the uppermost place in Mørkrisdalen. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: uppermost place} TOP From Nørdstedalseter, a route to the west is also marked at the uppermost place in Mørkrisdalen to Arentzbu. 1 2 DET_GRAM:{Wrong placement: to Arentzbu} BLEU A route is also marked to the west at the uppermost place in Mørkrisdalen to Arentzbu from Nørdstedalseter. 2 1 DET_GRAM:{Wrong } DET_IDIO:{Awkward: uppermost place} OA From Nørdstedalseter it is also standard service west to Arentzbu, øverst.Mørkrisdalen. 1 1 DET_VOC:{Wrong: it, standard service} DET_MISS:{No trans: øverst, Missing: i} DET_IDIO:{Missing comma} SMT from nørdstedalseter , it is also the marked trail westwards to arentzbu , uppermost in mørkrisdalen . 2 1 DET_VOC:{Wrong: it, the} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 4637 jh k Fra Trulsbu er det merket rute videre til Skjåk. ORACLE From Trulsbu, a route is marked to Skjåk wider. 2 2 DET_VOC:{Wrong: wider} TOP From Trulsbu, it is a marked route to Skjåk more widely. 1 1 DET_VOC:{Wrong: it, more widely} BLEU From Trulsbu, it is a marked route to Skjåk more widely. 1 1 DET_VOC:{Wrong: it, more widely} OA From Trulsbu it is label run away to Skjåk. 0 0 DET_VOC:{Wrong: label, run, away} SMT from trulsbu , there are marked trails onward to skjåk . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 4640 jh u Fra Trulsbu er det også en umerket rute sørøstover forbi Høydalen til Bøvertun. ORACLE From Trulsbu, there is also an umerket. Some route to the southeast past Høydalen to Bøvertun 1 0 DET_VOC:{Wrong: some} DET_MISS:{No trans: umerket} DET_IDIO:{Wrong period placement} TOP From Trulsbu, there is also a umerket. Some route to the south-east past Høydalen to Bøvertun 1 0 DET_VOC:{Wrong: some} DET_MISS:{No trans: umerket} DET_IDIO:{Wrong period placement} BLEU From Trulsbu, there is also an umerket. Some route to the southeast past Høydalen to Bøvertun 1 0 DET_VOC:{Wrong: some} DET_MISS:{No trans: umerket} DET_IDIO:{Wrong period placement} OA From Trulsbu it is also a umerket run south-easterly over over Høydalen to Bøvertun. 0 0 DET_VOC:{Wrong: it, run, over over} DET_MISS:{No trans: umerket} DET_IDIO:{Awkward: south-easterly} SMT from trulsbu , it is also a umerket route southeastwards past høydalen to bøvertun . 1 1 DET_VOC:{Wrong: it} DET_MISS:{No trans: umerket} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space.} 4642 jh u Skaff deg også turkart Breheimen i målestokk 1:100 000. ORACLE Also obtain a hiking map. Of Breheimen in a rule 1:100 000 2 1 DET_VOC:{Wrong: rule} DET_IDIO:{Wrong: period and big "o". English numbers need commas.} TOP Also find a hiking map. Breheimen in a standard 1:100 000 1 0 DET_VOC:{Wrong: standard} DET_MISS:{Missing: of} DET_IDIO:{Wrong: period in middle. English numbers need commas.} BLEU Also find a hiking map. Breheimen in a standard 1:100 000 1 0 DET_VOC:{Wrong: standard} DET_MISS:{Missing: of} DET_IDIO:{Wrong: period in middle. English numbers need commas.} OA Get you some stroke of luck list Breheimen in ruler 1: 100 000. 0 0 DET_VOC:{Wrong: some stroke of luck list, ruler} DET_IDIO:{English numbers need commas.} SMT get also the hiking and skiing map digitersatz:digitersatz , digitersatz scale in breheimen . 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_VOC:{Not English: digitersatz. Wrong: skiing} DET_IDIO:{Missing all caps.} 4644 jh u Lengder ORACLE Distances. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Distances. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Distances. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ durations 1 1 DET_VOC:{Gibberish: §START§} DET_IDIO:{Awkward: durations} SMT lengths 3 2 DET_IDIO:{Small "l". Awkward: lengths} 4645 jh k Turtagrø - Stølsdalen, 4 t. ORACLE Turtagrø Stølsdalen Four hours 2 2 DET_IDIO:{Missing dash, comma and period. Four > 4.} TOP Turtagrø Stølsdalen Four hours 2 2 DET_IDIO:{Missing dash, comma and period. Four > 4.} BLEU Turtagrø Stølsdalen Four hours 2 2 DET_IDIO:{Missing dash, comma and period. Four > 4.} OA Turtagrø - Stølsdalen, 4 t. 1 1 DET_MISS:{No trans: t.} SMT turtagrø - memurubu , digitersatz hrs . 1 1 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_IDIO:{Missing caps. Extra spaces.} 4646 jh u Fortundalen - Stølsdalen, 3 t. opp, 2 t. ned. ORACLE Fortundalen Stølsdalen 3 hours 2 hours 1 1 DET_MISS:{Missing: up, down} DET_IDIO:{Missing dash, comma and period.} TOP Fortundalen Stølsdalen 3 hours 2 times 0 0 DET_MISS:{No Trans: times} DET_IDIO:{Missing dash, comma and period} BLEU Fortundalen Stølsdalen 3 classes of 2 hours 0 0 DET_VOC:{Wrong: classes.} DET_IDIO:{Missing dash, comma and period} OA Fortundalen - Stølsdalen, 3 t. Down, 2 t. Down. 0 0 DET_VOC:{Wrong: 1st "Down"} DET_MISS:{No trans: t.} DET_IDIO:{Big "D".} SMT fortundalen - memurubu , digitersatz h. up , digitersatz hrs. down . 1 0 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 3, 2} DET_IDIO:{Missing caps.} 4647 jh k Stølsdalen - Nørdstedalseter, 6 t. ORACLE stø1 lsds alen Nørdstedalseter 6 hours 1 1 DET_IDIO:{small "s". Extra spaces. Missing dash, comma and period.} TOP stø1 lsds alen Nørdstedalseter 6 hours 1 1 DET_IDIO:{small "s". Extra spaces. Missing dash, comma and period.} BLEU stø1 lsds alen Nørdstedalseter 6 hours 1 1 DET_IDIO:{small "s". Extra spaces. Missing dash, comma and period.} OA Stølsdalen - Nørdstedalseter, 6 t. 1 2 DET_MISS:{No trans: t.} SMT stølsdalen - nørdstedalseter , digitersatz hrs . 1 0 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_IDIO:{Mising all caps. Extra spaces.} 4648 jh u Nørdstedalseter - Trulsbu, 5 t. ORACLE nørdste dal seter Trulsbu 5 hours 1 1 DET_IDIO:{Small "n". Extra spaces. Missing dash, comma and period.} TOP nørdste dal seter Trulsbu 5 hours 1 1 DET_IDIO:{Small "n". Extra spaces. Missing dash, comma and period.} BLEU nørdste dal seter Trulsbu 5 hours 1 1 DET_IDIO:{Small "n". Extra spaces. Missing dash, comma and period.} OA Nørdstedalseter - Trulsbu, 5 t. 1 1 DET_MISS:{No trans: t.} SMT trulsbu - nørdstedalseter , digitersatz hrs . 1 1 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 4650 jh u Ikke merket. ORACLE Not The mark 0 0 DET_GRAM:{Wrong form: mark} DET_VOC:{Not needed: the} TOP Do not ... 0 0 DET_VOC:{Wrong: Do} DET_MISS:{Missing: merket} DET_IDIO:{Extra periods} BLEU Not ... 0 0 DET_MISS:{Missing: merket} DET_IDIO:{Extra periods} OA Not notice. 0 0 DET_VOC:{Wrong: notice} SMT not marked . 3 2 DET_IDIO:{Small "n". Extra space before period.} 4651 jh k Trulsbu - Sota, 7 t. ORACLE Trulsbu Sota 7 hours 2 2 DET_MISS:{Missing dash} DET_IDIO:{Missing comma and period.} TOP Trulsbu Sota 7 hours 2 2 DET_MISS:{Missing dash} DET_IDIO:{Missing comma and period.} BLEU Trulsbu Sota 7 hours 2 2 DET_MISS:{Missing dash} DET_IDIO:{Missing comma and period.} OA Trulsbu - Sota, 7 t. 1 2 DET_MISS:{No trans: t.} SMT trulsbu - sota , digitersatz hrs . 1 1 DET_MISS:{Not English: digitersatz} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space before period.} 4652 jh u Trulsbu - Skjåk, 6 t. ORACLE Trulsbu Skjåk 6 hours 2 2 DET_IDIO:{Missing dash, comma and period.} TOP Trulsbu Skjåk 6 hours 2 2 DET_IDIO:{Missing dash, comma and period.} BLEU Trulsbu Skjåk 6 hours 2 2 DET_IDIO:{Missing dash, comma and period.} OA Trulsbu - Skjåk, 6 t. 2 2 DET_MISS:{No trans: t.} SMT trulsbu - skjåk , digitersatz hrs . 1 1 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: 6} DET_IDIO:{Missing all caps.} 4653 jh k Nørdstedalseter - Sota (om Illvatnet), 8 t. ORACLE nørdste dal seter Sota via Illvatnet 8 hours 1 0 DET_IDIO:{Small "n". Extra spaces: nørdste dal seter. Missing dash, parentheses, comma and period.} TOP nørdste dal seter Sotas on Illvatnet 8 hours 0 0 DET_VOC:{Wrong: on} DET_IDIO:{Small "n". Extra spaces: nørdste dal seter. Missing dash, parentheses, comma and period.} BLEU nørdste dal seter Sotas on Illvatnet 8 hours 0 0 DET_VOC:{Wrong: on} DET_IDIO:{Small "n". Extra spaces: nørdste dal seter. Missing dash, parentheses, comma and period.} OA Nørdstedalseter - Sota (of Illvatnet), 8 t. 1 2 DET_VOC:{Wrong: of} DET_MISS:{No trans: t.} SMT nørdstedalseter - sota ( via illvatnet ) , digitersatz hrs . 2 1 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 4654 jh u Nørdstedalseter - Sota (Fortundalsbreen), 7 t. ORACLE nørdste dal seter Sota Fortundalsbreen ) 7 hours 0 0 DET_IDIO:{Small "n". Extra spaces. Missing dash, one parentheses, comma and period.} TOP nørdste dals seter Sota Fortundalsbreen ) 7 hours 0 0 DET_IDIO:{Small "n". Extra spaces. Missing dash, one parentheses, comma and period.} BLEU nørdste dals seter Sota Fortundalsbreen ) 7 hours 0 0 DET_IDIO:{Small "n". Extra spaces. Missing dash, one parentheses, comma and period.} OA Nørdstedalseter - Sota (Fortundalsbreen), 7 t. 2 2 DET_MISS:{No trans: t.} SMT nørdstedalseter - sota ( fortundalsbreen ) , digitersatz hrs . 2 1 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 4656 jh u Overnattingssteder ORACLE Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: period} TOP Overnight stops. 2 2 DET_IDIO:{Wrong: period} BLEU Overnight accommodations. 3 2 DET_IDIO:{Wrong: period} OA §START§ overnight stop cities 1 0 DET_VOC:{§START§ is gibberish. Wrong: stop cities.} SMT overnight accommodations 3 2 DET_IDIO:{Small "o"} 4657 jh k Turtagrø (må sjekkes pga. brann), Stølsdalen, Trulsbu, Sota Sæter. ORACLE Turtagrø must be checked because of fire. ) Stølsdalen Trulsbu Sota Sæter 2 1 DET_IDIO:{Missing parentheses, commas and period.} TOP Turtagrø must be checked because of surf. ) Stølsdalen Trulsbu Sota Sæter 1 1 DET_VOC:{Wrong: surf.} DET_IDIO:{Missing parentheses, commas and period.} BLEU Turtagrø must be checked because of fire. ) Stølsdalen Trulsbu Sota Sæter 2 1 DET_IDIO:{Missing parentheses, commas and period.} OA Turtagrø (must check rise pga. Brann), Stølsdalen, Trulsbu, Sota Sæter. 1 2 DET_VOC:{Wrong: rise} DET_MISS:{No trans: pga., Brann} SMT turtagrø sjekkes fire ) , sota sæter , trulsbu , pga. ( must stølsdalen . 0 0 DET_GRAM:{Wrong order} DET_MISS:{No trans: sjekkes, pga.} 4659 jh k Kommunikasjoner ORACLE Communications. 0 2 DET_VOC:{Wrong: communications} DET_IDIO:{period} TOP Communications. 0 2 DET_VOC:{Wrong: communications} DET_IDIO:{period} BLEU Communications. 0 2 DET_VOC:{Wrong: communications} DET_IDIO:{period} OA §START§ communications 0 1 DET_VOC:{§START§ is gibberish} SMT public transportation 3 2 DET_IDIO:{small p} 4660 jh u Bilvei og bussruter til Turtagrø. ORACLE A road and bus routes to Turtagrø. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: a} TOP A road and bus routes to Turtagrø. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: a} BLEU A road and bus routes to Turtagrø. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: a} OA Car road and bus service to Turtagrø. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: car} SMT automobile road and bus routes to turtagrø . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Awkward: automobile} 4661 jh k Bilvei til Nørdstedalseter og Sota Sæter. ORACLE A road to Nørdstedalseter and Sota Sæter. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: A} TOP A road to Nørdstedalseter and Sota Sæters. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: A. Typo: extra "s"} BLEU A road to Nørdstedalseter and Sota Sæters. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: A. Typo: extra "s"} OA Car road to Nørdstedalseter and Sota Sæter. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: car} SMT automobile road to nørdstedalseter , and sota sæter . 3 1 DET_IDIO:{Missing all caps. Wrong: comma. Awkward: automobile} 5049 jh e Støvler ORACLE Boots. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Boots. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Boots. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ boots 1 1 DET_VOC:{Gibberish: §START§} SMT boots 3 2 DET_IDIO:{small b} 5107 jh e Kartene bak i denne boka er i målestokk 1:100 000. ORACLE The maps Rear ends in this book are in a rule of 1:100 000 0 1 DET_VOC:{Wrong: Rear ends, rule} DET_IDIO:{Number is missing comma} TOP The maps of Rear ends in this book are in a rule. 1:100 000 0 1 DET_VOC:{Wrong: Rear ends, in, rule} DET_IDIO:{Number is missing a comma} BLEU The maps of Rear ends in this book are into a rule. 1:100 000 0 1 DET_VOC:{Wrong: rear ends, into, rule} DET_IDIO:{English numbers have commas.} OA The maps behind in this book is in ruler 1: 100 000. 2 1 DET_VOC:{Wrong: behind, ruler} DET_IDIO:{Number is missing comma} SMT the maps at the back of this book are on a scale of digitersatz:digitersatz , digitersatz . 1 1 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing the numbers} 5136 jh e 4 Målet ditt ligger i den retningen marsjretningspilen på kompasset peker. ORACLE 4 Målet Your one lies in that direction of The walk direction arrow on the compass points. 0 0 DET_VOC:{Wrong: one} DET_MISS:{Not trans: Målet} DET_IDIO:{Big T. Awkward: the walk direction} TOP 4 Målet Your one lies in that direction of The direction walk arrow at the compass points. 1 0 DET_GRAM:{Word placement} DET_VOC:{Wrong: one} DET_MISS:{No trans: målet} DET_IDIO:{Big T. Awkward: the direction walk arrow} BLEU 4 Målet Your one lies in that direction. The direction walk arrow at the compass points. 0 0 DET_VOC:{Wrong: one} DET_MISS:{Not trans: målet} DET_IDIO:{Big T. Awkward: the direction walk} OA 4 your Målet rest in the direction direction of travel arrow around on the compass points. 0 0 DET_GRAM:{Wrong word placement} DET_MISS:{No trans: målet} DET_IDIO:{Small y. Awkward} SMT digitersatz. your is located in the direction of the marching arrow . 0 1 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing 4} DET_IDIO:{Missing caps.} 5165 jh e Gnagsår ORACLE Blisters. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Blisters. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Blisters. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ blisters 2 1 DET_VOC:{Gibberish: §START§} SMT blisters 3 2 DET_IDIO:{small b} 6001 ps e Turguide ORACLE A trip guide. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: A. Period} TOP Turguide. 1 0 DET_MISS:{No translation} DET_IDIO:{Period} BLEU A trip guide. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: A. Period} OA §START§ trip courier 1 1 DET_VOC:{Wrong: courier. Gibberish: §START§} SMT hike guide 3 2 DET_IDIO:{small h} 6028 ps e 400 parkeringsplasser. ORACLE 400 parking spaces. 3 3 TOP 400 parking spaces. 3 3 BLEU 400 parking spaces. 3 3 OA 400 parking spaces. 3 3 SMT digitersatz parking places . 1 1 DET_VOC:{digitersatz is not English.} DET_IDIO:{Extra space.} 6055 ps e Utleie ORACLE Rental. 2 2 DET_IDIO:{period} TOP Rental. 2 2 DET_IDIO:{period} BLEU Rental. 2 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ let 0 0 DET_VOC:{Gibberish> §START§} DET_IDIO:{Awkward: let} SMT rentals 3 2 DET_IDIO:{Small r.} 6082 ps e Fremdeles er det mange spor etter den gamle fjellgarden på Vatne. ORACLE There are still many traces of the old mountain farm at Vatne. 3 3 TOP There are many still traces of the old mountain farm at Vatne. 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement: many} BLEU There are still many traces of the old mountain farm at Vatne. 3 3 OA Still there are many tracks from the old fjellgarden on Vatne. 2 1 DET_VOC:{Wrong: tracks, on} DET_MISS:{No trans: fjellgarden} DET_IDIO:{Awkward: placement of still} SMT there are still many traces of the old mountain farm at vatne . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps.} 6137 ps e Lysefjordbreen ORACLE Lysefjordbreen. 2 2 DET_MISS:{Breen is not trans.} TOP Lysefjordbreen. 2 2 DET_MISS:{Breen is not trans.} BLEU Lysefjordbreen. 2 2 DET_MISS:{Breen is not trans.} OA The lysefjordbreen 2 2 DET_MISS:{Breen is not trans.} DET_IDIO:{Small l.} SMT the lysefjord glacier 3 2 DET_IDIO:{Missing caps.} 6217 ps e Døde planter brytes ikke ned fordi marken hele tiden er vannmettet og oksygenet ikke får bidra til en normal nedbrytning. ORACLE Dead plants are not broken down. The field All the time is water-saturated. And The oxygen Not ... 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: all the time} DET_MISS:{Missing: ikke får bidra til en normal nedbrytning.} DET_IDIO:{Wrong: Periods and caps in middle of sentence.} TOP Dead plant species are not broken down. The field of All the time is water-saturated. And The oxygen Not To get to contribute to a normal decomposition 3 1 DET_GRAM:{some wrong word order.} DET_IDIO:{periods. Odd mid-sentence capitalization. Awkward> all the time.} BLEU Dead plants are not broken down. The field All the time is water-saturated. And The oxygen Do not ... 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: all the time} DET_MISS:{Missing: får bidra til en normal nedbrytning.} DET_IDIO:{Wrong: periods and caps in middle of sentence.} OA Dead plant brytes not down because the land the entire the time is the water filled and the oxygen not may contribute to a normal down conflict. 1 1 DET_GRAM:{Some wrong word order.} DET_VOC:{Wrong: conflict} DET_MISS:{No trans: brytes} SMT dead plants are not broken down because the ground is the whole time waterlogged and oxygen cannot contribute to normal decomposition . 3 2 DET_GRAM:{Awkward placement of "the whole time"} DET_IDIO:{Small d.} 6245 ps e Rome ORACLE A bog asphodel. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Rome. 0 2 DET_VOC:{wrong:Rome} DET_IDIO:{period} BLEU A bog asphodel. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ rome 0 0 DET_VOC:{§START§ is gibberish} DET_MISS:{No trans: rome} SMT the bog asphodel 3 2 DET_IDIO:{Wrong: the} 6271 ps e Skorpelav ORACLE Crusty lichen. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: crusty, lichen} DET_IDIO:{period} TOP Crusty lichen. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: crusty, lichen} DET_IDIO:{period} BLEU Crusty lichen. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: crusty, lichen} DET_IDIO:{period} OA §START§ Skorpelav 0 0 DET_VOC:{Gibberish: §START§} DET_MISS:{No trans: Skorpelav} SMT crustaceous lichen 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: lichen} DET_IDIO:{Small "c"} 6298 ps e Navnet kommer nok av bjørkenever som ble brukt til taktekking. ORACLE The name comes from a birch bark, which was used as roofing. 3 3 TOP The name comes from a birch bark, that was used to roofing. 3 2 DET_VOC:{Wrong: to} DET_IDIO:{Awkward: that} BLEU The name comes from a birch bark, which was used to roofing. 3 2 DET_VOC:{Wrong choice: to} OA The name gets enough for birch hands that was used to roofing. 0 0 DET_VOC:{Wrong: gets, enough, for, hands, to} SMT the name comes bjørkenever enough of that were used to roofs. 1 0 DET_VOC:{Wrong: enough, to} DET_MISS:{No trans: bjørkenever} DET_IDIO:{Small "t"} 6352 ps e Det ble også satt opp flere skipsbeddinger i Lysebotn, Håheller og Viga. ORACLE It was also set up several ship slips in Lysebotn, Håheller, and Viga. 3 2 DET_GRAM:{Wrong form: it was} DET_IDIO:{Extra comma} TOP It was also set up more ship slips in Lysebotn, Håheller, and Viga. 2 2 DET_GRAM:{wrong form: it was} DET_VOC:{wrong trans: more} DET_IDIO:{extra comma} BLEU It was also set up several ship slips in Lysebotn, Håheller, and Viga. 3 2 DET_GRAM:{Wrong form: it was} DET_IDIO:{Extra comma} OA It was also set up several skipsbeddinger in Lysebotn, Håheller and Viga. 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: it was} DET_MISS:{No trans: skipsbeddinger} SMT it was also established at lysebotn , håheller and sat up more viga . 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order} DET_MISS:{Missing: skipsbeddinger (trans for)} DET_IDIO:{Missing all caps.} 6379 ps e Hva er en fjord? ORACLE What is a fjord? 3 3 TOP What is a fjord? 3 3 BLEU What is a fjord? 3 3 OA That is a fiord? 2 2 DET_VOC:{Wrong word: That} DET_IDIO:{Misspelling: fiord} SMT what is a fjord ? 3 2 DET_IDIO:{Small w. Extra space.} 6401 ps k Lysefjorden er 15 meter dyp ved munningen. ORACLE Lysefjorden is 15 meters deep at the mouth. 3 2 DET_VOC:{wrong: the} DET_MISS:{No trans: en (Lysefjorden)} TOP Lysefjorden is 15 meters deep at the mouth. 3 2 DET_VOC:{wrong: the} DET_MISS:{No trans: en (Lysefjorden)} BLEU Lysefjorden is 15 meters deep at the mouth. 3 2 DET_VOC:{wrong: the} DET_MISS:{No trans: en (Lysefjorden)} OA The call down fjord is 15 meters deep at the mouth. 2 2 DET_VOC:{Wrong trans choice: call down} SMT the lysefjord is digitersatz meters profound at the mouth . 0 0 DET_VOC:{Gibberish: digitersatz. Wrong: profound} DET_IDIO:{Missing caps.} 6405 ps k Flere opplevelser venter ORACLE More adventures wait. 2 2 DET_VOC:{Wrong: wait} DET_IDIO:{period} TOP More adventures wait. 2 2 DET_VOC:{Wrong: wait} DET_IDIO:{period} BLEU More adventures wait. 2 2 DET_VOC:{Wrong: wait} DET_IDIO:{period} OA Many experiences wait 2 2 DET_VOC:{Wrong: wait} SMT several experiences expectant 1 1 DET_VOC:{Wrong: several, expectant} DET_IDIO:{Small s.} 6407 ps k Lysefjorden er majestetisk med sine loddrette fjellsider. ORACLE Lysefjorden is majestic with its vertical mountainsides. 3 2 DET_MISS:{No trans: "en" (Lysefjorden)} TOP Lysefjorden is majestic with its vertical mountainsides. 3 2 DET_MISS:{No trans: "en" (Lysefjorden)} BLEU Lysefjorden is majestic with its vertical mountainsides. 3 2 DET_MISS:{No trans: "en" (Lysefjorden)} OA The call down fjord is regal with its absolute rock sides. 2 2 DET_VOC:{Wrong: call down, absolute} SMT the lysefjord is majestetisk with their rock fjellsider . 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: their} DET_MISS:{No trans: majestetisk, fjellsider} DET_IDIO:{Missing all caps.} 6414 ps u Prøv "Fjordhopping" ORACLE Try Fjordhopping. 3 2 DET_MISS:{No trans: Fjordhopping} DET_IDIO:{Period. Missing quotation marks.} TOP Try Fjordhopping. 3 2 DET_MISS:{No trans: Fjordhopping} DET_IDIO:{Period. Missing quotation marks.} BLEU Try Fjordhopping. 3 2 DET_MISS:{No trans: Fjordhopping} DET_IDIO:{Period. Missing quotation marks.} OA Quiz " Fjordhopping " 0 0 DET_VOC:{Wrong: quiz} DET_MISS:{No trans: Fjordhopping} SMT try " fjordhopping " 2 1 DET_MISS:{No trans: Fjordhopping} DET_IDIO:{small "t". Extra spaces.} 6417 ps k Løypa går flere steder ned til kaier ved fjorden. ORACLE The track goes at more places down to quays on the fjord. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: at more places (better: from m any places)} TOP The track goes on the fjord at more places down to quays. 1 2 DET_GRAM:{Wrong placement: on the fjord} DET_IDIO:{A bit awkward} BLEU The track goes at the fjord at more places down to quays. 0 1 DET_GRAM:{Multiple wrong word placements} OA The løypa leaves many places down to quays on the fiord. 1 0 DET_VOC:{Wrong: leaves} DET_MISS:{No trans: løypa} DET_IDIO:{Misspelling: fiord} SMT the route goes several places down to the kaier at the fjord . 2 2 DET_VOC:{wrong: at} DET_MISS:{No trans: kaier} DET_IDIO:{Small t.} 6421 ps k Andre turmuligheter rundt Preikestolhytta ORACLE Other trip alternatives around Preikestolhytta. 2 2 DET_MISS:{No trans: Preikestolhytta} DET_IDIO:{period} TOP Other trip alternatives around Preikestolhytta. 2 2 DET_MISS:{No trans: Preikestolhytta} DET_IDIO:{period} BLEU Other trip alternatives around Preikestolhytta. 2 2 DET_MISS:{No trans: Preikestolhytta} DET_IDIO:{period} OA Other stroke of luck possibilities around Preikestolhytta 1 1 DET_VOC:{Wrong: stroke of luck} DET_MISS:{No trans: hytta} SMT other hike choices around the pulpit rock cabin 2 2 DET_IDIO:{Missing all caps. IMO, Pulpit Rock does not need to be translated and perhaps shouldn't be due to signage issues.} 6430 ps u Turforslag: ORACLE Hike suggestions. 3 2 DET_IDIO:{Period should be colon.} TOP Hike suggestions. 3 2 DET_IDIO:{Period should be colon.} BLEU Hike suggestions. 3 2 DET_IDIO:{Period should be colon.} OA Stroke of luck propositions: 0 2 DET_VOC:{Wrong: stroke of luck} DET_IDIO:{Awkward: propositions} SMT trips : 2 2 DET_MISS:{Missing trans for "forslag"} DET_IDIO:{Small t. Extra space.} 6431 ps k Ulvaskog ORACLE Ulvaskog. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Ulvaskog. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Ulvaskog. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ Ulvaskog 1 0 DET_VOC:{§START§ is gibberish} SMT ulvaskog 3 2 DET_IDIO:{Small u} 6437 ps k På turen passeres den nedlagte garden Torsnes. ORACLE On the trip, the abandoned farm Torsnes is passed. 3 2 DET_IDIO:{Sounds awkward.} TOP On the trip, the farm, abandoned, Torsnes, is passed. 2 1 DET_GRAM:{Multiple wrong word placement} BLEU On the trip, the farm, abandoned, Torsnes, is passed. 2 1 DET_GRAM:{Multiple wrong word placement} OA On the trip compass rise the close garden Torsnes. 0 0 DET_GRAM:{Wrong form: close} DET_VOC:{Wrong: compass, rise} DET_MISS:{No trans: garden} SMT the trip , you pass on the abandoned torsnes garden . 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: the trip} DET_MISS:{No trans: garden} DET_IDIO:{Missing all caps.} 6438 ps u De som ønsker det kan ta en avstikker ned til Lysefjorden ved Refså. ORACLE They who want it can take a side trip down to Lysefjorden at Refså. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: it} TOP They, that want it, can take a side trip at Refså down to Lysefjorden. 3 2 DET_IDIO:{Wrong commas. Awkward: it} BLEU You, who want it, can take a side trip down to Lysefjorden at Refså. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: you, it} OA Those that want it may take a departure down to Lysefjorden on Refså. 3 2 DET_VOC:{Wrong: on} DET_IDIO:{Awkward: it, departure} SMT those who want it may take a side trip down to the lysefjord , at refså . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Awkward: it. Extra spaces. Comma.} 6440 ps u Moslifjell ORACLE Moslifjell. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Moslifjell. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Moslifjell. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ Moslifjell 2 2 DET_VOC:{Gibberish: §START§} SMT moslifjell 3 2 DET_IDIO:{Small m} 6442 ps u Fra den 718 meter høye toppen er det fantastisk utsikt over Jæren, Boknafjorden og Ryfylke. ORACLE From the 718 meter high peak, there is a fantastic view over Jæren, Boknafjorden, and Ryfylke. 3 3 DET_IDIO:{Unnecessaryk extra comma.} TOP From the 718 meter high peak, there is a fantastic view over Jæren, Boknafjorden, and Ryfylke. 3 3 DET_IDIO:{Unnecessaryk extra comma.} BLEU From the 718 meter high peak, there is a fantastic view over Jæren, Boknafjorden, and Ryfylke. 3 3 DET_IDIO:{Unnecessaryk extra comma.} OA Since the 718 meters tall peak is the amazing chance over Jæren, Boknafjorden and Ryfylke. 0 1 DET_VOC:{Wrong: Since, chance} SMT from the digitersatz meter high over the summit there is a fantastic view jæren , boknafjorden and ryfylke . 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: over} DET_VOC:{Digitersatz is gibberish.} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space.} 6444 ps u Vastnerinda ORACLE Vastnerinda. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Vastnerinda. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Vastnerinda. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ vastnerinda 1 1 DET_VOC:{Gibberish: §START§} DET_IDIO:{Small v} SMT vastnerinda 3 2 DET_IDIO:{Small v} 9001 tg e Turmuligheter fra Gjevilvasshytta ORACLE Trip alternatives from Gjevilvasshytta. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Turmuligheter from Gjevilvasshytta. 1 0 DET_MISS:{No trans: Turmuligheter} DET_IDIO:{period} BLEU Turmuligheter from Gjevilvasshytta. 1 0 DET_MISS:{No trans: Turmuligheter} DET_IDIO:{period} OA Stroke of luck possibilities from Gjevilvasshytta 1 1 DET_VOC:{Wrong: stroke of luck} SMT hike choices from gjevilvasshytta 3 2 DET_IDIO:{Small c. Awkward: choices.} 10020 tg e Ta herfra nordvestover og opp på Blåhåmmårkleppen. ORACLE Move from here to the northwest and up on Blåhåmmårkleppen. 2 3 DET_VOC:{wrong: on} TOP Move northwestwards, and up at Blåhåmmårkleppen from here. 2 2 DET_VOC:{wrong: at} DET_IDIO:{awkward: northwestwards} BLEU Move to the northwest, and up on Blåhåmmårkleppen from here. 3 2 DET_VOC:{Wrong: on} DET_IDIO:{Awkward word placement.} OA Graze here from northwest across and down on Blåhåmmårkleppen. 0 1 DET_VOC:{Wrong: graze, across, down} SMT from here , go northwest and up onto blåhåmmårkleppen . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 11003 tg e Trollheimen på tvers med «vårski» ORACLE Trollheimen crosswise with spring skis. 3 2 DET_IDIO:{Foreign: crosswise. Missing quotation marks.} TOP Trollheimen crosswise with spring skis. 3 2 DET_IDIO:{Foreign: crosswise. Missing quotation marks.} BLEU Trollheimen crosswise with spring skis. 3 2 DET_IDIO:{Foreign: crosswise. Missing quotation marks.} OA The trollheimen on across with the «vårski» 0 0 DET_VOC:{Wrong: the} DET_MISS:{No trans: vårski} SMT across trollheimen on «spring skis» 3 2 DET_IDIO:{Missing caps.} 12036 tg e Vardinga mot Trollheims-hytta fortsetter bratt over de to andre og høgere toppene. ORACLE The stone markers towards the Trollheimen cabin continue over the other two and higher ones steep. The peaks 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement } DET_IDIO:{Big T. Period.} TOP ... The peaks 0 0 DET_MISS:{The original sentence is missing except for two words.} DET_IDIO:{periods} BLEU The stone markers towards the Trollheimen cabin continue over the other two and higher ones steep. The peaks 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement } DET_IDIO:{Big T. Period.} OA The vardinga against Trollheims-hytta continues sudden over the two other and høgere heads. 0 0 DET_VOC:{Wrong: against, sudden, heads} DET_MISS:{No trans: vardinga, hytta, h?gere} DET_IDIO:{Small "v".} SMT the cairned route towards trollheims - hytta continues steeply over the two other and higher summits . 1 1 DET_MISS:{No trans: hytta} DET_IDIO:{Missing all caps. Awkward/foreign: cairned} 13012 tg e Til Festa kommer du lett med tog/buss eller bil. ORACLE To Festa, you come easily with a train or a bus or a car. 2 2 DET_VOC:{Wrong: with} DET_IDIO:{Wrong/awkward: the three "a"} TOP To Festa, you come easily with a train or a bus or a car. 2 2 DET_VOC:{Wrong: with} DET_IDIO:{Wrong/awkward: the three "a"} BLEU You come to Festa with a train or a bus or a car easy. 3 2 DET_GRAM:{wrong placement: easy} DET_IDIO:{Too many "or" (better with comma)} OA To Festa you come easy with tog/buss or car. 2 1 DET_VOC:{Wrong: with} DET_MISS:{No trans: tog/buss} DET_IDIO:{Need comma. Awkward: come} SMT you can get to festa easily by train , bus or car . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 13067 tg e Kart: ORACLE Maps. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form} DET_IDIO:{period} TOP Maps. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form} DET_IDIO:{period} BLEU Maps. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form} DET_IDIO:{period} OA Menu: 0 3 SMT maps : 2 2 DET_GRAM:{Wrong form} DET_IDIO:{Small "m". Extra space.} 14051 tg e Men usikten og ikke minst nedrennet som venter, gjør at vi får mye igjen for turen oppom toppen. ORACLE ... ... We get much again for the trip up by the summit. 1 2 DET_MISS:{Missing: Missing (trans for): Men usikten og ikke minst nedrennet som venter} DET_IDIO:{periods} TOP ... ... Again, we get much for the trip up by the summit. 1 2 DET_MISS:{Missing (trans for): Men usikten og ikke minst nedrennet som venter} DET_IDIO:{periods} BLEU ... ... Again, we get much for the trip up by the summit. 1 2 DET_MISS:{Missing (trans for): Men usikten og ikke minst nedrennet som venter} DET_IDIO:{periods} OA But the usikten and particularly the down run that awaits, make that we receive much left to the turn round the top. 0 0 DET_VOC:{Wrong: left, turn} DET_MISS:{No trans: usikten} DET_IDIO:{Awkward/foreign: down run} SMT but the view and not least , we get much for the trip to the top make the descent that expectant again . 0 0 DET_GRAM:{Wrong word order for many words} DET_VOC:{Wrong: expectant} DET_IDIO:{Small "b". Extra spaces.} 15019 tg e I godt vær anbefales andre å gå over Sæthøa og Gjerdhøa til bandet mellom Fagerlidalen og Svorunddalen. ORACLE In good weather, other ones, to walk over Sæthøa and Gjerdhøa to the ridge between Fagerlidalen and Svorunddalen, are recommended. 2 2 DET_GRAM:{Wrong word placement: are recommended} TOP In good weather, other ones, to walk to the ridge between Fagerlidalen and Svorunddalen over Sæthøa and Gjerdhøa, are recommended. 3 2 DET_GRAM:{Wrong placement: are recommended} DET_IDIO:{Awkward: other ones} BLEU In good weather, other ones, to walk over Sæthøa and Gjerdhøa to the ridge between Fagerlidalen and Svorunddalen, are recommended. 2 2 DET_GRAM:{Wrong word placement: are recommended} OA In good weather anbefales second to go over Sæthøa and Gjerdhøa to the band between Fagerlidalen and Svorunddalen. 0 0 DET_VOC:{Wrong: second, band} DET_MISS:{No trans: anbefales} DET_IDIO:{Missing comma} SMT in good weather , others to go over sæthøa and gjerdhøa to the col between fagerlidalen and svorunddalen . 1 0 DET_VOC:{Wrong: to the col} DET_MISS:{Missing: are recommended} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 16010 tg e Det kan også legges inn en ekstra dag på Trollheimshytta med dagstur til Snota. ORACLE It can also be placed in one extra day at Trollheimshytta with a day trip to Snota. 2 2 DET_VOC:{Wrong: it, be placed} DET_MISS:{No trans: hytta} TOP It can also be located in one extra day on Trollheimshytta with a day trip to Snota. 1 2 DET_VOC:{Wrong: located, on} DET_MISS:{No trans: hytta} BLEU It can also be located in one extra day at Trollheimshytta with a day trip to Snota. 1 3 DET_VOC:{Wrong: be located} DET_MISS:{No trans: hytta} OA It may also lower leg spread in an extra day on Trollheimshytta with excursion to Snota. 1 1 DET_VOC:{Wrong: lower leg spread} DET_MISS:{No trans: hytta} SMT it can also go in an extra day at trollheim lodge , with a day trip to snota . 3 2 DET_VOC:{Wrong: it, go} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 17014 tg e Til Gjevilvasshytta, ubetjent kvarter utenom sesonger, TT, kan du komme deg med kombinasjon av tog til Oppdal og buss til Festa. ORACLE ... TT ... 0 0 DET_MISS:{The entire sentence is missing} DET_IDIO:{periods} TOP ... TT ... 0 0 DET_MISS:{The entire sentence is missing} DET_IDIO:{periods} BLEU ... TT ... 0 0 DET_MISS:{The entire sentence is missing} DET_IDIO:{periods} OA To Gjevilvasshytta, ubetjent quarter outside seasons, TT, you can get you by combination of processions to Oppdal and quid to Festa. 0 0 DET_VOC:{Wrong: quarter, processions, quid} DET_MISS:{No trans: hytta, ubetjent} SMT to gjevilvass lodge , unstaffed accommodations off - season , tt , you can get with a combination of train to oppdal and bus to festa . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces. Awkward/foreign: placement of "you can get"} 17042 tg e Kart: ORACLE Maps. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Maps. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Maps. 3 2 DET_IDIO:{period} OA Menu: 0 3 SMT maps : 3 2 DET_IDIO:{Small m. Extra space.} 18040 tg e Vassendsetra ORACLE Vassendsetra. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Vassendsetra. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Vassendsetra. 3 2 DET_IDIO:{period} OA The vassendsetra 3 2 DET_VOC:{Wrong: The} SMT vassendsetra 3 2 DET_IDIO:{Small v} 19022 tg e Turen til Østre Somrungsnebba er en forholdsvis lett tur, men med noen bratte partier. ORACLE The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip. ... With some steep parts 2 2 DET_MISS:{Missing: but. No trans: Østre.} DET_IDIO:{Periods in middle of sentence.} TOP The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip. ... With some steep parts 2 2 DET_MISS:{Missing: but. No trans: Østre.} DET_IDIO:{Periods in middle of sentence.} BLEU The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip. ... With some steep parts 2 2 DET_MISS:{Missing: but. No trans: Østre.} DET_IDIO:{Periods in middle of sentence.} OA The trip to Østre Somrungsnebba is a relatively easy trip, but with some sudden consignments. 2 2 DET_VOC:{wrong: consignments} DET_MISS:{No trans: Østre} SMT the trip to eastern somrungsnebba is a relatively easy hike , but with a steep areas . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 19134 tg e Nils Røv ORACLE Nils Røv. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Nils Røv. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Nils Røv. 3 2 DET_IDIO:{period} OA Nils Røv 3 3 SMT nils røv 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps} 20055 tg e Da var det desto viktigere å ta vare på de gjenværende urørte områdene. ORACLE It was all the more important to preserve the remaining untouched areas then. 3 3 TOP It was all the more important to preserve the remaining untouched areas then. 3 3 BLEU It was all the more important to preserve the remaining untouched areas then. 3 3 OA Then there was the two more viktigere:§grad=posi§ to take hold at the remaining untouched areas. 0 0 DET_GRAM:{Wrong form: was} DET_VOC:{Gibberish: §grad=posi§. Wrong: two, hold, at.} DET_MISS:{No trans: viktigere} SMT then it was all the more important to preserve the go on the gjenværende untouched areas . 1 2 DET_VOC:{Wrong: go} DET_MISS:{No trans: gjenværende} DET_IDIO:{Small "t". Extra space.} 22039 tg e Vinter: ORACLE Winter. 2 2 DET_IDIO:{period} TOP Winter. 2 2 DET_IDIO:{period} BLEU Winter. 2 2 DET_IDIO:{period} OA Winter: 3 3 SMT winter : 3 2 DET_IDIO:{Small w. Extra space.} 23017 tg e Høyden på fossen er omkring 15 meter. ORACLE The height at the waterfall is around 15 meters. 3 3 TOP The height at the waterfall is around 15 meters. 3 3 BLEU The height at the waterfall is around 15 meters. 3 3 OA The level at the fall is around 15 metre. 2 2 DET_VOC:{Wrong: level, fall} DET_IDIO:{Metre should be meter.} SMT the elevation of the waterfall is about digitersatz meters . 2 2 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_IDIO:{Small "t". Extra space. Awkward: elevation.} 23045 tg e Kart: ORACLE Maps. 3 2 DET_IDIO:{period} TOP Maps. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Maps. 3 2 DET_IDIO:{period} OA Menu: 0 3 SMT maps : 3 2 DET_IDIO:{Small m. Extra space.} 24025 tg e Det er skilting til flere av bruddstedene. ORACLE There is a sign to the more of the places of fracture. 0 1 DET_GRAM:{Wrong form: sign} DET_VOC:{Wrong: more, fracture} DET_IDIO:{Awkward: places} TOP There is a sign to the more of the fractures. 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: is, sign} DET_VOC:{Wrong: more, fractures} BLEU There is a sign to the more of the fractures. 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: is, sign} DET_VOC:{Wrong: more, fractures} OA There is skilting to many of the break spots. 0 1 DET_VOC:{Wrong: break spots} DET_MISS:{No trans: skilting} SMT there are signs to several of the quarry sites . 3 2 DET_IDIO:{Small "t". Extra space.} 24053 tg e 1:50 000 Tydal, Flornes og Stjørdal. ORACLE 1:50 000 ... 1 0 DET_MISS:{Missing: Tydal, Flornes and Stjørdal} DET_IDIO:{Missing comma in number. Extra periods.} TOP 1:50s 000 ... 0 0 DET_MISS:{Missing: Tydal, Flornes and Stjørdal} DET_IDIO:{Extra periods. Wrong: s.} BLEU 1:50s 000 ... 0 0 DET_MISS:{Missing: Tydal, Flornes and Stjørdal} DET_IDIO:{Extra periods. Wrong: s.} OA 1: 50 000 Tydal, Flornes and Stjørdal. 3 2 DET_IDIO:{Missing comma in number.} SMT digitersatz:digitersatz , digitersatz tydal , flornes and stjørdal . 0 0 DET_VOC:{digitersatz is not English} DET_MISS:{Missing numbers.} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 26023 tg e Melandsøya er mye benyttet som teltplass og kan være et godt utgangspunkt for turer i dalen. ORACLE Melandsøya is used much as a camp site and can be a good starting point for trips in the valley. 3 2 DET_IDIO:{Should be campsite (one word)} TOP Melandsøya is used much as pitch, and can be a good basis for trips in the valley. 2 1 DET_GRAM:{Wrong form: basis} DET_VOC:{Wrong: pitch} DET_MISS:{Missing: a} BLEU Melandsøya is used as a camp site much, and can be a good starting point for trips in the valley. 3 2 DET_GRAM:{Wrong placement: much} DET_IDIO:{Comma wrong.} OA Melandsøya is more used that tent circle and can be a good basis for trips into the valley. 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: basis} DET_VOC:{Wrong/awkward: more, tent circle} SMT melandsøya is a much used campsite and can be a good starting point for trips in the valley . 3 2 DET_IDIO:{Missing caps. Extra space.} 26051 tg e I følge vernebestemmelsene er alt dyre- og planteliv vernet. ORACLE In a group The protecting provisions are all animal and plant lives protected. 2 1 DET_VOC:{Wrong: in a group} DET_IDIO:{Big "t".} TOP In a group The shelter provisions are all animal and plant lives protected. 2 1 DET_VOC:{Wrong: in a group} DET_IDIO:{Big "t".} BLEU In a group The shelter provisions are all animal and plant lives protected. 2 1 DET_VOC:{Wrong: in a group} DET_IDIO:{Big "t".} OA In follow the preservation provisions is all dyre- and plant life defense. 1 0 DET_GRAM:{Wrong form: is, defense} DET_VOC:{Wrong: in follow} DET_MISS:{No trans: dyre} SMT in accordance with conservation regulations , all animal and plant life is protected . 3 2 DET_IDIO:{Small "i". Extra spaces.} 50002 tg u Turen har lange dagsmarsjer. ORACLE The trip has long day hikes. 3 3 TOP The trip has long day hikes. 3 3 BLEU The trip has day-long long treks. 1 2 DET_GRAM:{Wrong placement: day} DET_IDIO:{Awkward: long long} OA The party has long a day's march is. 0 0 DET_GRAM:{Wrong form: day's} DET_VOC:{wrong: party, is} SMT the trip has long day marches . 2 2 DET_VOC:{Wrong: marches} DET_IDIO:{Small "t". Extra space.} 50008 tg u Bergensekspressen (Trondheim - Bergen) og Trønderekspressen (Oslo - Gjøvik - Otta - Trondheim) har daglige ruter over Dovrefjell. ORACLE The Bergen express train Trondheim Bergen ) And Trønderekspressen Oslo Gjøvik Otta Trondheim ) has daily routes over Dovrefjell. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: has} DET_MISS:{No trans: ekpressen} DET_IDIO:{Missing dashes and part of parentheses. Big "A".} TOP Bergensekspressen Trondheim Bergen ) And. Trønderekspressen Oslo Gjøvik Otta Trondheim ) has daily routes across Dovrefjell. 2 1 DET_GRAM:{Wrong form: has} DET_MISS:{No trans: ekspressen} DET_IDIO:{Missing dashes and part of parentheses. Big "A".} BLEU The Bergen express train Trondheim Bergen ) And Trønderekspressen Oslo Gjøvik Otta Trondheim )s have daily routes over Dovrefjell. 2 2 DET_MISS:{No trans: Trønderekspressen} DET_IDIO:{Missing parts of parentheses and dashes. Big "A".} OA The bergensekspressen (Trondheim - Bergen) and Trønderekspressen (Oslo - Gjøvik - Otta - Trondheim) have regular routes over Dovrefjell. 2 2 DET_MISS:{No trans: ekspressen} DET_IDIO:{Small "b".} SMT bergensekspressen ( trondheim and bergen trønderekspressen ( oslo - gjøvik - otta - trondheim ) have daglige routes over dovrefjell - ) . 0 0 DET_GRAM:{Many wrong word placements} DET_MISS:{No trans: ekspressen, daglige} DET_IDIO:{Missing all caps.} 50015 tg u Ta opp mot sørøst, over Taraldshøa og fram til Litjinn-sjøen. ORACLE Move up towards a south east, over the Tarald hill, and forwards to the Litjinn lake. 3 2 DET_VOC:{Wrong: a} DET_IDIO:{Awkward: Move. Don't need third comma. "Southeast" is one word.} TOP Move up towards a south east, across the Tarald hill, and forwards to the Litjinn lake. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: Move. "Southeast" is one word. Don't need third comma.} BLEU Move up towards a south east, across the Tarald hill, and forwards to the Litjinn lake. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: Move. "Southeast" is one word. Don't need third comma.} OA Take up against sørøst. over Taraldshøa and fram to Litjinn-sjøen. 0 0 DET_MISS:{No trans: sørøst, fram, sjøen} DET_IDIO:{Awkward: take up. Period wrong.} SMT go up towards the southeast , over taraldshøa and up to litjinn - the lake . 2 2 DET_VOC:{Wrong> up} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces. Dash awkward in English.} 50019 tg u Det er også kortere turer ned fra Orkelsjøhytta. ORACLE There are also shorter trips down from Orkelsjøhytta. 3 3 TOP There are also shorter trips from Orkelsjøhytta down. 3 2 DET_GRAM:{Wrong placement: down} BLEU There are also shorter trips down from Orkelsjøhytta. 3 3 OA It is too short trips down from Orkelsjøhytta. 1 2 DET_GRAM:{Wrong form: it is} DET_IDIO:{Awkward: too} SMT it is also shorter trips down from the orkelsjøhytta . 3 2 DET_GRAM:{Wrong form: it is} DET_VOC:{Not needed: the} DET_IDIO:{Missing all caps. extra space.} 50024 tg u Ta ned i dalen på nordsida av Storinnsjøen og fram til Storinnsjøvangen. ORACLE Move down in the valley on the north side of Storinnsjøen and forwards to Storinnsjøvangen. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: move, forwards} TOP Move down in the valley on the north side of Storinnsjøen and forwards to Storinnsjøvangen. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: move, forwards} BLEU Move down in the valley on the north side of Storinnsjøen and forwards to Storinnsjøvangen. 3 2 DET_IDIO:{Awkward: move, forwards} OA Get down in the valley at the north party of Storinnsjøen and fram to Storinnsjøvangen. 0 0 DET_VOC:{Wrong: Get, party} DET_MISS:{No trans: fram} SMT go down in the valley on the northern side of the storinnsjøen and up to storinnsjøvangen . 3 2 DET_VOC:{Wrong: 2nd "the"} DET_IDIO:{Missing all caps.} 50025 tg u Snart er du oppe i lia høgt over dalen. ORACLE Soon, you are up in the mountain side over the valley high. 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement: high} DET_VOC:{Wrong: mountain} DET_IDIO:{Missing comma.} TOP Soon, you are up in the mountain side across the valley high. 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement: high} DET_VOC:{Wrong: mountain, across} BLEU Soon, you are up in the mountain side over the valley high. 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement: high} DET_VOC:{Wrong: mountain} DET_IDIO:{Missing comma.} OA Quick you are up in the hillside høgt over the valley. 2 1 DET_GRAM:{Wrong form } DET_VOC:{Wrong: quick} DET_MISS:{No trans: høgt} SMT soon you are up the hillside , high over the valley . 3 2 DET_MISS:{Missing: on} DET_IDIO:{Small "s". Extra spaces.} 50051 tg u Forbi Ålvundeid går bussene mellom Kristiansund og Oppdal. ORACLE Past Ålvundeid, the buses go between Kristiansund and Oppdal. 3 3 TOP Past Ålvundeid, the buses between Kristiansund and Oppdal go. 3 2 DET_GRAM:{Wrong placement: go} BLEU Past Ålvundeid, the buses between Kristiansund and Oppdal go. 3 2 DET_GRAM:{Wrong placement: go} OA Over Ålvundeid the coaches between Kristiansund and Oppdal go. 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: go} DET_VOC:{Wrong: over, coaches} DET_IDIO:{Missing comma.} SMT ålvundeid goes past bussene between oppdal and kristiansund . 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: past} DET_MISS:{No trans: bussene} DET_IDIO:{Missing all caps} 50052 tg u Stien tar opp på venstre side av elva fra Grasdalen. ORACLE The path moves up on a left side of the river from Grasdalen. 2 2 DET_VOC:{Wrong: a} DET_IDIO:{Awkward: moves} TOP The path moves up on a left side of the river from Grasdalen. 2 2 DET_VOC:{Wrong: a} DET_IDIO:{Awkward: moves} BLEU The path moves up on a left side of the river from Grasdalen. 2 2 DET_VOC:{Wrong: a} DET_IDIO:{Awkward: moves} OA The path takes up at left side of elva from Grasdalen. 2 1 DET_MISS:{No trans: elva} DET_IDIO:{Awkward: takes, at} SMT the trail goes up to the left side of the river from grasdalen . 2 2 DET_VOC:{Wrong: to} DET_IDIO:{Missing all caps.} 50055 tg u Ta opp ura i Botn og inn på breen som ender opp mot Kongskrona. ORACLE Move up the scree in Botn and in on the glacier that ends up towards Kongskrona. 3 3 DET_IDIO:{Scree is not a well-known word.} TOP Move up the scree in Botn, and in on the glacier, who ends up towards Kongskrona. 3 2 DET_VOC:{Wrong: who} DET_IDIO:{Commas wrong. "Scree" is not well-known word.} BLEU Move up the scree in Botn, and in on the glacier, that ends up towards Kongskrona. 3 2 DET_IDIO:{Commas wrong. "Scree" is not a well-known word.} OA Take up ura in Botn and in on the cover that ends up against Kongskrona. 0 1 DET_VOC:{Wrong: cover, against} DET_MISS:{No trans: ura} DET_IDIO:{Foreign: take up} SMT go up on the way up toward the end of the glacier botn in talus and kongskrona . 2 2 DET_GRAM:{Wrong placement: talus.} DET_VOC:{Wrong/unnecessary: on the way up} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space. Talus is not a well-known word.} 50056 tg u Det er mange valg-muligheter videre opp brefallet mot toppen. ORACLE It is many choices more widely up the icefall towards the summit. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form of verb: is} DET_VOC:{Wrong: it, more widely} DET_IDIO:{Awkward: icefall} TOP More widely, it is many choices up the icefall towards the summit. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form of verb: is} DET_VOC:{Wrong trans: more widely, it} DET_IDIO:{Awkward: icefall} BLEU More widely, it is many choices up the icefall towards the summit. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form of verb: is} DET_VOC:{Wrong trans: more widely, it} DET_IDIO:{Awkward: icefall} OA There are many valg-muligheter far down the put over lie against the top. 0 0 DET_VOC:{Wrong: far down, put over lie, against.} DET_MISS:{No trans: valg-muligheter} DET_IDIO:{Poor choice: top} SMT there are many choices - choice further up the icefall towards the summit . 2 2 DET_VOC:{Wrong: choice} DET_IDIO:{Small "t". Hyphen wrong. Extra space. Awkward: icefall.} 50058 tg u Utsikten fra det flate topplatået er eventyrlig ned i fjordene og ut mot kysten og havet. ORACLE The view from the flat topplatået is fantastic down into the fjords, and out towards the coast and the sea. 2 2 DET_MISS:{No trans: topplatået} DET_IDIO:{Comma wrong.} TOP The view from the flat topplatået is fantastic down in the fjords, and out towards the coast and the sea. 2 2 DET_MISS:{No trans: topplatået} DET_IDIO:{Comma wrong.} BLEU The view from the flat topplatået is fantastic down in the fjords, and out towards the coast and the sea. 2 2 DET_MISS:{No trans: topplatået} DET_IDIO:{Comma wrong.} OA The view from the flatten the topplatået is incredibly down in the fiords and out against the coast and the sea. 0 0 DET_GRAM:{Wrong form: incredibly} DET_VOC:{Wrong: flatten, against} DET_MISS:{No trans: topplatået} DET_IDIO:{Misspelling: fiords} SMT the view from the summit plateau is fairytale - like down in the fjords and out to sea level , and the flat . 2 2 DET_VOC:{Wrong: sea level, flat} DET_IDIO:{Small "t". Placement of 2nd comma. Extra spaces.} 50062 tg u Herfra går det 1500 meter rett ned til bunnen av Sunndalen. ORACLE From here, 1500 meters go directly down to the bottom of Sunndalen. 3 3 DET_IDIO:{"goes" maybe better than "go" but it's okay.} TOP From here, 1500 meters goes directly down to the base of Sunndalen. 3 3 BLEU From here, 1500 meters goes directly down to the bottom of Sunndalen. 3 3 OA Here from the goes 1500 metre right down to the bottom of Sunndalen. 2 2 DET_GRAM:{Wrong word order: from, goes. Wrong form: meter (should be plural)} DET_IDIO:{Metre is not American spelling.} SMT from here , there is digitersatz meters directly down to the bottom of the sunndalen . 1 2 DET_VOC:{Not English: digitersatz. Wrong: the} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 50063 tg u Dronningkrona ORACLE The queen crown. 1 3 DET_VOC:{Should not be translated -- this is a name.} DET_IDIO:{period} TOP Dronningkrona. 3 2 DET_IDIO:{period} BLEU Dronningkrona. 3 2 DET_IDIO:{period} OA §START§ Dronningkrona 2 0 DET_VOC:{Gibberish: §START§} SMT dronningkrona 3 2 DET_IDIO:{Small "d"} 50065 tg u Ved varden ender ryggen i bratt stup mot Kongskrona. ORACLE At the cairn, the ridge ends in a steep cliff towards Kongskrona. 3 3 TOP At the cairn, the ridge ends towards Kongskrona in a steep cliff. 3 3 BLEU At the cairn, the ridge ends in a steep cliff towards Kongskrona. 3 3 OA On the marker back end in precipitous plunge against Kongskrona. 0 0 DET_GRAM:{Wrong form: end} DET_VOC:{Wrong: On, back, precipitous, against} DET_IDIO:{Missing comma.} SMT in the cairn at the end of the ridge steeply to the clifftop kongskrona . 0 0 DET_GRAM:{Wrong form and placement: end} DET_VOC:{Wrong: in} DET_IDIO:{Missing all caps. Missing comma.} 50073 tg u Det vises ellers til Norsk tindeklubs klatrefører for Innerdalen. ORACLE Otherwise, it is shown to Norsk. tindeklubs Some climbing guide for Innerdalen 1 1 DET_VOC:{Wrong: shown, some} DET_MISS:{No trans: tindeklubs} DET_IDIO:{Big "S".} TOP Otherwise, it is shown to Norsk. tindeklubs Climbing conditions for Innerdalen 1 1 DET_VOC:{Wrong: it is shown, conditions} DET_MISS:{No trans: Norsk. tindeklubs} BLEU Otherwise, it is shown to Norsk. tindeklubs Climbing conditions for Innerdalen 1 1 DET_VOC:{Wrong: it is shown, conditions} DET_MISS:{No trans: Norsk. tindeklubs} OA The we spread else to Norsk tindeklubs climb takes to Innerdalen. 0 0 DET_VOC:{Wrong: spread, else, takes} DET_MISS:{No trans: Norsk tindeklubs} SMT otherwise , there shown to the norwegian tindeklubs klatrefører for innerdalen . 1 1 DET_VOC:{Wrong: there shown} DET_MISS:{No trans: tindeklubs klatrefører} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 50088 tg u Ring til de aktuelle stedene for nærmere informasjon. ORACLE Call to the current places for more near information. 2 2 DET_VOC:{Wrong: current, near} TOP Call for information more near to the present places. 1 2 DET_GRAM:{Wrong word order has changed meaning} DET_VOC:{Wrong: present} DET_IDIO:{Awkward: more near} BLEU Call for information more near to the present places. 1 2 DET_GRAM:{Wrong word order has changed meaning} DET_VOC:{Wrong: present} DET_IDIO:{Awkward: more near} OA Call to the current passages to close information. 1 1 DET_VOC:{Wrong: current passages, close} SMT call for closer to the practicable points information . 1 1 DET_VOC:{Wrong> closer, practicable (not English), points} DET_MISS:{Missing:} DET_IDIO:{Small "c". Extra space.} 50106 tg u Det går også buss fra Trondheim via Orkanger til Berkåk og andre vegen. ORACLE A bus from Trondheim also goes via Orkanger to Berkåk and the second road. 2 2 DET_VOC:{wrong: second road} TOP A bus from Trondheim also goes to Berkåk and the second road via Orkanger. 2 2 DET_VOC:{Wrong: second road} BLEU A bus from Trondheim also goes via Orkanger to Berkåk and the second road. 2 2 DET_VOC:{wrong: second road} OA That leaves some bus from Trondheim married Orkanger to Berkåk and other vegen. 0 0 DET_VOC:{Wrong: That, some, married} DET_MISS:{No trans: vegen} SMT it is also a bus from trondheim via to orkanger berkåk and other way . 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: to} DET_VOC:{Wrong: it} DET_MISS:{Missing: the} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space.} 50109 tg u Det går busser over Hølonda via Korsvegen og Gåsbakken til Kvål og Lundamo. ORACLE Buses go over Hølonda via Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 3 3 TOP Buses go over Hølonda via Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 3 3 BLEU Buses go over Hølonda via Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 3 3 OA The work pals over Hølonda married Korsvegen and Gåsbakken to Kvål and Lundamo. 0 1 DET_VOC:{Wrong: work, pals, married} SMT there are buses over hølonda via korsvegen and gåsbakken to kvål and lundamo . 3 2 DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space.} 60003 tg k Det er ikke merka ruter. ORACLE There are not marked routes. 3 3 TOP Routes are not marked. 3 3 BLEU There are not marked routes. 3 3 OA It is not the standard schedule. 0 3 SMT it is not marked routes . 3 2 DET_GRAM:{Wrong form of verb: is} DET_VOC:{Wrong: it} DET_IDIO:{Small "i". Extra space.} 60011 tg k Vi fortsetter over Elgsjøen og skrår opp til skardet nord for Store Elgsjøtangen. ORACLE We continue over Elgsjøen and cut diagonally up to the gorge north of Store Elgsjøtangen. 3 3 TOP We continue over Elgsjøen, and cut diagonally up to the gorge north of Store Elgsjøtangens. 3 2 DET_IDIO:{Comma. "s" on Elgsjøtangens.} BLEU We continue over Elgsjøen, and cut diagonally up to the gorge north of Store Elgsjøtangens. 3 2 DET_IDIO:{Comma. "s" on Elgsjøtangens.} OA We continue over Elgsjøen and slope up to the skardet north to Store Elgsjøtangen. 2 2 DET_MISS:{No trans: skardet} DET_IDIO:{Awkward: slope up} SMT we continue over elgsjøen cut diagonally up to the north of the skardet and large elgsjøtangen . 1 1 DET_VOC:{Wrong: trans of "Store" incorrect because that is part of the name.} DET_MISS:{Missing: and. No trans: skardet} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space.} 60012 tg k Eller vi kan runde på vest-sida av dalen ned til Leirtjønna og herfra skrå ned i dalen nærmere Store Orkelsjøen. ORACLE Or ... Store Orkelsjøen 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing.} DET_IDIO:{periods.} TOP Or. ... Store Orkelsjøen 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing.} DET_IDIO:{periods.} BLEU Or. ... Store Orkelsjøen 0 0 DET_MISS:{Most of the sentence is missing.} DET_IDIO:{periods.} OA Or we can turn on the vest-sida of the valley down to Leirtjønna and here from sloping down in the valley near Store Orkelsjøen. 2 1 DET_GRAM:{Wrong order: here from} DET_VOC:{Wrong: sloping} DET_MISS:{No trans: vest-sida} SMT or we can on the west side of the valley down to and from here , leirtjønna cut diagonally down in the valley closer large orkelsjøen - round . 1 1 DET_VOC:{Wrong to trans "Store" as it's part of name.} DET_MISS:{Missing (trans for): runde.} DET_IDIO:{Missing all caps. Comma wrong. Extra space.} 60013 tg k Turen hit er ca 35 km. ORACLE The trip to here is about 35 kilometers. 3 2 DET_VOC:{Wrong: to} TOP The trip to here is about 35 kilometers. 3 2 DET_VOC:{Wrong: to} BLEU The trip to here is about 35 kilometers. 3 2 DET_VOC:{Wrong: to} OA The trip here is ca 35 kilometre. 3 2 DET_MISS:{No trans: ca} DET_IDIO:{Metre is not American English} SMT here the trip is about digitersatz km . 1 1 DET_GRAM:{Wrong placement: here} DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_IDIO:{Small "h", extra space.} 60014 tg k Vi anbefaler å legge turen til Kvikne mot Yset, der Kvikne fjellhotell ligger. ORACLE We ... 0 0 DET_MISS:{the sentence is missing.} DET_IDIO:{periods} TOP Us ... 0 0 DET_VOC:{Wrong: Us} DET_MISS:{The sentence is missing.} DET_IDIO:{periods} BLEU Us ... 0 0 DET_VOC:{Wrong: Us} DET_MISS:{The sentence is missing.} DET_IDIO:{periods} OA We recommend to put the trip to Kvikne against Yset, where Kvikne's mountain hotels rest. 2 2 DET_GRAM:{Wrong form: hotels, rest} DET_VOC:{Wrong: to put, against} DET_IDIO:{Awkward: rest} SMT we recommend to plan the trip to kvikne toward yset , there is kvikne fjellhotell . 2 1 DET_GRAM:{Wrong form: to plan} DET_VOC:{Wrong: the} DET_MISS:{Missing: where. No trans: fjellhotell} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space.} 60018 tg k Det går ikke busser i helgene gjennom Kviknebygda. ORACLE Buses don't go through Kviknebygda into the weekends. 3 2 DET_VOC:{Wrong: into} TOP Buses don't go through Kviknebygda into the week-ends. 3 2 DET_VOC:{Wrong: into} DET_IDIO:{Hyphen} BLEU Buses do not go into the weekends through Kviknebygda. 3 2 DET_VOC:{Wrong: into} DET_IDIO:{Awkward: go, better: run.} OA It goes not pals in the weekends through Kviknebygda. 0 1 DET_GRAM:{Wrong form: goes} DET_VOC:{Wrong: it, pals} SMT it is not buses in helgene through kviknebygda . 1 1 DET_GRAM:{Wrong form of verb: is} DET_VOC:{Wrong: it} DET_MISS:{No trans: helgene} DET_IDIO:{Missing all caps.} 60033 tg k TT kjøpte hytta i 1927. ORACLE TT bought the cabin in 1927. 3 3 TOP TTs bought the cabin in 1927. 3 2 DET_IDIO:{Typo: s} BLEU TTs bought the cabin in 1927. 3 2 DET_IDIO:{Typo: s} OA TT bought the cabin in 1927. 3 3 SMT the lodge , tt , in digitersatz . 0 0 DET_GRAM:{Wrong placement: tt} DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{Missing: bought} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 60034 tg k Fortsatt tar noen av seterkvarterene imot gjester. ORACLE Some of the mountain farm quarters of an hour still receive guests. 2 2 DET_VOC:{Wrong: of an hour} DET_IDIO:{Awkward: quarters} TOP Some of the mountain farm quarters of an hour still receive guests. 2 2 DET_VOC:{Wrong: of an hour} DET_IDIO:{Awkward: quarters} BLEU Some of the mountain farm quarters of an hour still receive guests. 2 2 DET_VOC:{Wrong: of an hour} DET_IDIO:{Awkward: quarters} OA Continued some of the summer mountain farm quarters against customers get. 0 1 DET_GRAM:{Wrong form and placement: continued} DET_VOC:{Wrong: against} DET_IDIO:{Awkward: quarters} SMT still , some of the seterkvarterene hosted guests . 1 1 DET_GRAM:{Wrong form of verb: hosted} DET_MISS:{No trans: seterkvarterene} DET_IDIO:{Small "s". Awkward placement: still} 60037 tg k Innerdalen er en del av den store Orkla-utbygginga. ORACLE Innerdalen is a little one of the large Orkla development. 2 2 DET_VOC:{Wrong: little one} TOP Innerdalen is a little from the large Orkla development. 3 2 DET_VOC:{Wrong: little} DET_IDIO:{Awkward: from.} BLEU Innerdalen is a little one of the large Orkla development. 2 2 DET_VOC:{Wrong: little one} OA The innerdalen is a part of the most Orkla-utbygginga. 1 1 DET_VOC:{Wrong: most} DET_MISS:{No trans: utbygginga} DET_IDIO:{Small "i"} SMT innerdalen is part of the large orkla - utbygginga . 1 2 DET_MISS:{No trans: utbygginga} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space.} 60040 tg k Vatnet fra magasinet overføres nå til Botnan kraftverk som ligger 1,5 mil nedenfor Yset. ORACLE The water from the magazine is transferred to Botnan power Station now. ... 1 1 DET_VOC:{Wrong: magazine} DET_MISS:{Missing: som ligger 1,5 mil nedenfor Yset.} DET_IDIO:{Small "p".} TOP The water from the magazine is transferred now to power Station Botnan. ... 1 2 DET_VOC:{Wrong: magazine} DET_MISS:{Missing: som ligger 1,5 mil nedenfor Yset.} BLEU The water from the magazine is transferred now to power Station Botnan. ... 1 2 DET_VOC:{Wrong: magazine} DET_MISS:{Missing: som ligger 1,5 mil nedenfor Yset.} OA The vatnet from the magazine overføres:&ps3& now to Botnan's power plants that lies 5 mil below Yset. 1 0 DET_VOC:{Wrong: magazine. Gibberish: :} DET_MISS:{No trans: vatnet, overføres, mil} SMT from the lake magasinet overføres now station is located below digitersatz km to botnan as yset . 0 0 DET_VOC:{Not English: digitersatz} DET_MISS:{No trans: magasinet, overføres. Missing: 15} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space.} 60044 tg k Vinnufjell er nabo til Skarfjell og den ville Trolla-ryggen i øst. ORACLE Vinnufjell is a neighbor to Skarfjell and the wild Trolla. The ridge in an east 1 1 DET_VOC:{Wrong: an} DET_IDIO:{Period. "The ridge" is part of the "Trolla" name.} TOP Vinnufjell is a neighbor to Skarfjell and the complete Trolla. The ridge in easts 1 1 DET_GRAM:{Wrong form} DET_VOC:{Wrong: complete.} DET_IDIO:{Period. "The ridge" is part of the "Trolla" name.} BLEU Vinnufjell is a neighbor to Skarfjell and the wild Trolla. The ridge in easts 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: easts} DET_IDIO:{Period. "The ridge" is part of the "Trolla" name.} OA Vinnufjell is neighbour to Skarfjell and it would Trolla-ryggen in øst. 1 1 DET_VOC:{Wrong: would} DET_MISS:{No trans: ryggen, øst} DET_IDIO:{"Neighbour" is British form but is not wrong.} SMT vinnufjell 's neighbor to the ridge to the east and skarfjell would trolla - . 0 0 DET_GRAM:{Wrong placement of "trolla".} DET_VOC:{Wrong: 's, would} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space.} 60045 tg k Turene på breene forutsetter breutstyr, breerfaring og at en går i taulag. ORACLE The trips on the glaciers presuppose glacier equipment. Some glacier experience And One goes in a rope club. 3 2 DET_MISS:{Missing: that} DET_IDIO:{Period. Big "S", "A" and "O". Missing comma.} TOP The trips on the glaciers presuppose glacier equipment. Some glacier experience with And One goes in a rope club. 3 2 DET_VOC:{Wrong: with} DET_IDIO:{Period. Big "S", "A" and "O". Missing comma.} BLEU The trips at the glaciers presuppose glacier equipment. Some glacier experience And ... 1 2 DET_VOC:{Wrong: at} DET_MISS:{Missing: at en går i taulag} DET_IDIO:{Awkward: presuppose. Periods. Big "S" and "A".} OA The figures on the covers assume put over equipment, spread knowledge and that a shift in rope team. 1 0 DET_VOC:{Wrong: figures on the covers, put over, spread, a, shift} SMT the hikes on glaciers presupposes glacier gear , that is in a glacier skills and taulag . 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: presupposes} DET_MISS:{No trans: taulag} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 60047 tg k Forholdene varierer mye fra år til år. ORACLE The conditions vary much from years to years. 3 2 DET_GRAM:{Wrong form: years} TOP The conditions vary much from years to years. 3 2 DET_GRAM:{Wrong form: years} BLEU The conditions vary much from years to years. 3 2 DET_GRAM:{Wrong form: years} OA The circumstances change much from year to year. 2 3 SMT the conditions in varies from the years , to a lot of years . 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: varies, years} DET_IDIO:{Small "t". Extra spaces. Awkard.} 60060 tg k Her er bratte partier både på snø og barmark, så vær oppmerksom! ORACLE Here, steep parts are on snow and bare ground, so be careful. 2 3 TOP Here, steep ones are parts on snow and bare ground, so be careful. 2 1 DET_GRAM:{wrong placement: steep} DET_VOC:{Wrong: ones} DET_MISS:{Missing: there} DET_IDIO:{Missing exclamation point.} BLEU Here, steep ones are parts on snow and bare ground, so be careful. 2 1 DET_GRAM:{wrong placement: steep} DET_VOC:{Wrong: ones} DET_MISS:{Missing: there} DET_IDIO:{Missing exclamation point.} OA Here sudden parties are both on snow and bare ground, then leave attentive! 1 0 DET_VOC:{Wrong: parties, leave} DET_IDIO:{Awkward/foreign: leave. Missing comma.} SMT here is steep stretches , both on the snow and barmark , so beware . 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: is} DET_MISS:{No trans: barmark} DET_IDIO:{Small "h". Extra spaces.} 60061 tg k Turen kan også legges på sørsida av Nebba, om Kleiva og bandet mellom Grasdalen og Grønvatnet. ORACLE The trip can also be located on the south side of Nebba on Kleiva and the ridge between Grasdalen and Grønvatnet. 3 3 TOP The trip can also be located on Kleiva and the ridge between Grasdalen and Grønvatnet on the south side of Nebba. 1 2 DET_GRAM:{Wrong placement: on the south side of Nebba.} DET_VOC:{Wrong: on} DET_IDIO:{Awkward: be located} BLEU The trip can also be located on Kleiva and the ridge between Grasdalen and Grønvatnet on the south side of Nebba. 1 2 DET_GRAM:{Wrong placement: on the south side of Nebba.} DET_VOC:{Wrong: on} DET_IDIO:{Awkward: be located} OA The trip may also lower leg spread on the south party of Nebba, of Kleiva and the band between Grasdalen and Grønvatnet. 0 1 DET_VOC:{Wrong: lower leg spread, party, band} SMT the tour can also be placed on the southern side of nebba , about kleiva and the col between grasdalen and grønvatnet . 1 1 DET_VOC:{Wrong: about, col} DET_IDIO:{Awkward: be placed. Missing all caps. Extra spaces.} 60076 tg k Erik Stabell ORACLE Erik Stabell. 3 2 DET_IDIO:{Period} TOP Erik Stabell. 3 2 DET_IDIO:{Period} BLEU Erik Stabell. 3 2 DET_IDIO:{Period} OA Erik Stabell 3 3 SMT erik stabell 2 2 DET_IDIO:{Missing caps.} 60085 tg k Vær imidlertid oppmerksom på at det kan en ikke bruke når en ringer fra utenfor fylket. ORACLE Still be careful. ... ... 0 1 DET_MISS:{Missing: på at det kan en ikke bruke når en ringer fra utenfor fylket} DET_IDIO:{Periods. Awkward: still.} TOP Be still careful. ... ... 0 1 DET_MISS:{Missing: på at det kan en ikke bruke når en ringer fra utenfor fylket} DET_IDIO:{Periods. Awkward: still.} BLEU Be still careful. ... ... 0 1 DET_MISS:{Missing: på at det kan en ikke bruke når en ringer fra utenfor fylket} DET_IDIO:{Periods. Awkward: still.} OA Exist yet attentive on that it knows about not apply when a call from outside the county. 0 0 DET_GRAM:{Many wrong word placements. Wrong form: a, call} DET_VOC:{Wrong: exist, knows} DET_IDIO:{Awkward: attentive} SMT be aware that it is not a use a speaking from outside the county , however , when the . 0 1 DET_GRAM:{Many wrong word placements} DET_VOC:{Wrong: speaking} DET_IDIO:{Small "b". Extra spaces.} 60093 tg k Tog: Til Røros går det tog, men bare en avgang lørdag. ORACLE Trains To Røros, trains go. ... Only a departure Saturday 2 1 DET_GRAM:{Wrong form: a} DET_IDIO:{Missing colon. Periods in middle.} TOP Trains of To Røros, a train walks. ... Only a departure Saturday 1 1 DET_GRAM:{Wrong form: a} DET_VOC:{Wrong: walks} DET_IDIO:{Missing colon. periods in middle} BLEU Trains To Røros, trains go. ... Only a departure Saturday 2 1 DET_GRAM:{Wrong form: a} DET_IDIO:{Missing colon. Periods in middle.} OA Processions: to Røros run the train, but only a sale Saturday. 0 0 DET_VOC:{Wrong: processions, run, sale} SMT train to røros : it is train , but only a avgang lørdag . 0 0 DET_MISS:{No trans: avgang, lørdag} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 60094 tg k Buss: Det går også buss til Røros flere ganger daglig. ORACLE A bus. a bus to Røros also goes several times daily. 3 2 DET_VOC:{Wrong: 1st a} DET_IDIO:{1st period should be colon. Small "a".} TOP A bus. a bus to Røros also goes several times daily. 3 2 DET_VOC:{Wrong: 1st a} DET_IDIO:{1st period should be colon. Small "a".} BLEU A bus. daily, a bus to Røros also goes several times. 3 1 DET_GRAM:{Wrong word placement: goes, daily} DET_VOC:{Wrong: a} DET_IDIO:{Wrong period } OA Quid: the move also quid to Røros many times daily. 0 0 DET_VOC:{Wrong: quid} SMT bus : it is also a bus to røros several times daily . 3 2 DET_VOC:{Wrong: it} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra spaces.} 60100 tg k Strekningen Oppdal - Sunndalsøra trafikkeres av Nettbuss avd. ORACLE The stretch Oppdal Sunndalsøra is serviced by Nettbuss. avd. 3 2 DET_IDIO:{Missing hyphen.} TOP ... Sunndalsøra is serviced by Nettbuss. avd. 2 2 DET_MISS:{Missing: Oppdal} DET_IDIO:{Extra periods.} BLEU The area Oppdal Sunndalsøra is serviced by Nettbuss. avd. 3 2 DET_IDIO:{Missing hyphen.} OA Strekningen Oppdal - Sunndalsøra trafikkeres of Nettbuss avd. 1 0 DET_MISS:{No trans: trafikkeres} SMT oppdal - sunndalsøra trafikkeres stretch of nettbuss avd . 1 0 DET_VOC:{Wrong: stretch} DET_MISS:{No trans: trafikkeres} DET_IDIO:{Missing all caps.} 60110 tg k Det Nettbuss avd. ORACLE That Nettbuss avd. 2 0 DET_VOC:{Wrong: That} DET_IDIO:{Should "avd." be translated?} TOP ... avd. 0 0 DET_MISS:{Missing: Det Nettbuss} BLEU That Nettbuss avd. 2 0 DET_VOC:{Wrong: That} DET_IDIO:{Should "avd." be translated?} OA The Nettbuss avd. 3 2 DET_IDIO:{Should "avd" be translated?} SMT it nettbuss avd . 2 0 DET_VOC:{Wrong: it} DET_IDIO:{Missing all caps. Extra space. Should "avd" be translated?} 60112 tg k Detaljerte ruteopplysninger får du ved å ringe gratisnummeret 177. ORACLE ... Call gratisnummeret 177 1 0 DET_MISS:{Missing (trans for): Detaljerte ruteopplysninger får du ved. No trans: gratisnummeret} DET_IDIO:{Periods.} TOP ... Call gratisnummeret 177 1 0 DET_MISS:{Missing (trans for): Detaljerte ruteopplysninger får du ved. No trans: gratisnummeret} DET_IDIO:{Periods.} BLEU ... Call gratisnummeret 177 1 0 DET_MISS:{Missing (trans for): Detaljerte ruteopplysninger får du ved. No trans: gratisnummeret} DET_IDIO:{Periods.} OA Thorough make squares illuminations can you on to call the free number 177. 1 0 DET_GRAM:{Wrong placement: make} DET_VOC:{Wrong: squares, illuminations} SMT detailed information you will have to ringe at digitersatz gratisnummeret . 1 0 DET_VOC:{Not English: digitersatz. Wrong: at} DET_MISS:{Missing: For, 177. No trans: ringe, gratisnummeret} 70001 jh d På begynnelsen av 1800-tallet fant de første vitenskapsmenn og kunstnere veien til Jotunheimen. ORACLE At the beginning of the 1800s, the first scientists and artists found the road to Jotunheimen. TOP At the beginning of the 1800s, the first scientists and artists found the road to Jotunheimen. BLEU At the beginning of the 1800s, the first scientists and artists found Jotunheimen's road. OA _ _ _ _ SMT in the early digitersatz th century , the first scientists and artists found their way to the jotunheimen . 70002 jh d Enkelte engelske turister fulgte også etter, mens den første egentlige norske turist kom først i 1854. ORACLE Some English tourists also followed while the first real Norwegian tourist came only in 1854. TOP While the first real Norwegian tourist first came in 1854, some English tourists also followed. BLEU Some English tourists also followed while the first true Norwegian tourist came only in 1854. OA _ _ _ _ SMT after a few english tourists , but the first true norwegian tourist came first in digitersatz . 70003 jh d Over 30 000 følger hver sommer i Peer Gynts spor over Besseggen. ORACLE Over 30000, every summer in Peer Gynts follows a trail across Besseggen. TOP Over 30000, every summer in Peer Gyntss follows a trail across Besseggen. BLEU Above 30000, every summer in Peer Gyntss follows trails over Besseggen. OA _ _ _ _ SMT over digitersatz digitersatz each summer follow peer gynts in tracks over besseggen . 70004 jh d Høyderekorden har imidlertid issoleia, hele 2370 meter over havet nikker den mot deg. ORACLE The altitude record still has the glacier buttercup. at all 2370 meters above the sea, it nods towards you. TOP Høyderekorden still has the glacier buttercup. at all 2370 meters over the sea, it nods towards you. BLEU Høyderekorden still has the glacier buttercup. at all 2370 meters over the sea, it nods towards you. OA _ _ _ _ SMT the altitude record however issoleia all , digitersatz meters above sea level it nods at you . 70005 jh d Variert planteliv gir grunnlag for et variert dyreliv. ORACLE Varied vegetation provides a basis for a varied animal life. TOP Flora, varied, provides a basis for an animal life, varied. BLEU Varied plant life provides a basis for a varied animal life. OA _ _ _ _ SMT varied plant life provides the basis for a diversity . 70006 jh d I den senere tid er det bare sporadisk sett spor etter bjørn, jerv og gaupe i Jotunheimen. ORACLE There is only a sporadic trace to see after bear, wolverine, and lynx in Jotunheimen that later time. TOP There is only a sporadic track after bear, wolverine, and lynx in Jotunheimen, to see, at that later time. BLEU There is only a sporadic seen trace after bear, wolverine, and lynx in Jotunheimen that later time. OA _ _ _ _ SMT later in the wintertime , it is only sporadisk seen traces of bear , jerv and lynx in the jotunheimen . 70007 jh d Ved siden av Vestfjorddalen ved Rjukan var Gjende, Norges vakreste fjellsjø, DNTs viktigste arbeidsområde de første årene. ORACLE Besides Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was DNT's most important area in those first years. TOP Besides Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was the most important area of DNT's the first years. BLEU Besides Vestfjorddalen at Rjukan, Gjende, Norway's most beautiful mountain lake, was DNT's most important area the first years. OA _ _ _ _ SMT aside from vestfjorddalen near rjukan , it was the gjende , norway 's most beautiful mountain lake , dnt 's principal development area in the early years . 70008 jh d Dagens bestyrer Olav Gaute Vole har holdt på siden 1974, etter hvert sammen med kona Bjørg. ORACLE The day's manager Olav Gaute Vole has was busy since 1974 together with the wife Bjørg eventually. TOP Eventually, the day's manager Olav Gaute Voles have was busy since 1974 together with the wife, Bjørg. BLEU The day's manager Olav Gaute Vole has eventually was busy since 1974 together with the wife, Bjørg. OA _ _ _ _ SMT the manager today , olav gaute vole , has been on the since digitersatz , and after a while , together with his wife bjørg . 70009 jh d Det er flott å bo på Gjendesheim, men naturen rundt lokker ikke mindre. ORACLE To stay at Gjendesheim is beautiful, but the landscape around locks isn't smaller. TOP To stay at Gjendesheim is fine, but the landscape around locks isn't smaller. BLEU To stay at Gjendesheim is fine, but the landscape around locks isn't smaller. OA _ _ _ _ SMT it 's fine to stay at gjendesheim , but the surrounding scenery attracts no less . 70010 jh d Bilvei og bussforbindelse til hytta. ORACLE A motor road and bus service to the cabin. TOP A road and bus service to the cabin. BLEU A road and bus service to the cabin. OA _ _ _ _ SMT road and bus service to the lodge .